1
00:00:04,045 --> 00:00:06,047
I SIMPSON
2
00:00:27,569 --> 00:00:30,905
Tutti si trascinino
subito nel cortile principale...
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
...per la premiazione
Operaio della Settimana.
4
00:00:33,992 --> 00:00:39,289
Pulito. Pulito. Pistola. Uzi.
Due bambini travestiti da adulto.
5
00:00:39,372 --> 00:00:42,167
- Oh, ciao, Homer.
- Ciao.
6
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Detesto queste cerimonie
di premiazione.
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,009
Ormai a chi importa? L'hanno già
ricevuta tutti la medaglia.
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,554
Eccetto...
9
00:00:54,637 --> 00:00:58,516
Salve! Beh, oggi è il giorno
di Homer J.
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,518
Questa volta vincerò io, lo so.
11
00:01:00,602 --> 00:01:03,146
- Come mai?
- Regola sindacale 26:
12
00:01:03,229 --> 00:01:06,733
"Ogni impiegato deve vincere l'Operaio
della Settimana almeno una volta...
13
00:01:06,816 --> 00:01:11,654
...a prescindere dalla sua incompetenza,
obesità o pessimo odore".
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,618
Attenzione, gente. Facciamo un silenzio
stupefatto per il signor Burns.
15
00:01:18,119 --> 00:01:21,706
Compadres, è impellente schiacciare
i combattenti per la libertà...
16
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
...prima che inizi la stagione
delle piogge.
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,461
Un fiammante nuovo asino spetterà...
18
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
...a chiunque mi porti la testa
del colonnello Montoya.
19
00:01:30,173 --> 00:01:31,674
Cosa?
20
00:01:31,758 --> 00:01:36,012
Intendo che è ora di premiare
l'Operaio della Settimana.
21
00:01:36,096 --> 00:01:40,475
Non posso credere che questo vincitore
ci sia sfuggito per così a lungo.
22
00:01:40,558 --> 00:01:44,104
Non potremmo mai andare avanti
senza i suoi sforzi.
23
00:01:44,187 --> 00:01:47,357
Quindi facciamo un bell'applauso...
24
00:01:47,440 --> 00:01:50,610
...a questa inanimata barra di carbonio.
25
00:01:54,531 --> 00:01:58,952
Inanimata, eh?
Gliela faccio vedere io, l'inanimata!
26
00:02:02,539 --> 00:02:06,751
Stupida barra di carbonio.
È solo una gara di popolarità.
27
00:02:06,835 --> 00:02:09,796
Wow. Almeno sei riuscito
a vedere la barra?
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,381
Mi dispiace, Homie.
29
00:02:11,464 --> 00:02:15,593
- Nessuno mi rispetta al lavoro.
- Beh, noi ti rispettiamo.
30
00:02:15,677 --> 00:02:17,011
INSERIRE CERVELLO QUI
31
00:02:17,846 --> 00:02:21,432
Bart, ti ho detto di non scrivere
sul cranio di tuo padre.
32
00:02:22,350 --> 00:02:25,353
Cosa? Cosa c'è scritto?
Voglio vedere.
33
00:02:41,661 --> 00:02:45,999
La TV mi rispetta.
Lei ride con me, non di me.
34
00:02:46,583 --> 00:02:48,877
Che stupido...
35
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
Ottima giornata per un lancio
qui a Cape Canaveral...
36
00:02:54,632 --> 00:02:57,010
...nella Florida meridionale.
37
00:02:57,093 --> 00:03:00,471
E lo scopo della missione di oggi
è veramente elettrizzante.
38
00:03:00,555 --> 00:03:03,474
Gran parte di questo volo
sarà dedicato...
39
00:03:03,558 --> 00:03:07,061
...allo studio degli effetti dell'assenza
di gravità su minuscole viti.
40
00:03:07,145 --> 00:03:10,690
Incredibile. E immaginate la logistica
riguardante l'assenza di gravità.
41
00:03:10,773 --> 00:03:14,068
Questo potrebbe avere milioni
di applicazioni sulla Terra...
42
00:03:14,152 --> 00:03:16,696
...dalla fabbricazione
alla riparazione di orologi.
43
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Che noia. No! Le batterie!
44
00:03:19,866 --> 00:03:23,620
- Ora, diamo un'occhiata all'equipaggio.
- È un gruppetto molto colorito.
45
00:03:23,703 --> 00:03:27,332
Sono stati soprannominati
"I tre moschettieri".
46
00:03:27,415 --> 00:03:30,251
E noi giustamente ridiamo.
C'è un matematico...
47
00:03:30,335 --> 00:03:33,254
...un altro tipo di matematico
e uno statistico.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,131
Fatelo smettere!
49
00:03:35,215 --> 00:03:39,010
Oh, no. Un altro noioso lancio
nello spazio. Cambia canale!
50
00:03:39,093 --> 00:03:40,929
Non posso! Non posso!
51
00:03:46,643 --> 00:03:49,479
Signore, è sorto un serio problema
con la missione.
52
00:03:49,562 --> 00:03:52,190
Questi indici d'ascolto
sono i più bassi mai registrati.
53
00:03:52,273 --> 00:03:57,528
Oh, mio Dio! Siamo stati battuti
da A Connie Chung Christmas!
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,240
Gente, rischiamo di perdere
i nostri finanziamenti.
55
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
L'America non è più interessata
all'esplorazione dello spazio.
56
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Forse dovremmo rivelare
il grande segreto:
57
00:04:05,703 --> 00:04:08,998
che tutte le scimmie mandate nello
spazio sono tornate superintelligenti.
58
00:04:09,082 --> 00:04:13,127
No, non credo proprio
che lo diremo a nessuno.
59
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
Ci serve una nuova strategia
per suscitare l'interesse del pubblico.
60
00:04:18,967 --> 00:04:22,929
Il pubblico vede i nostri astronauti come
dei bravi giovani atletici e ambiziosi.
61
00:04:23,012 --> 00:04:26,099
- Ed odiano gente del genere.
- Allora, chi piace al pubblico?
62
00:04:26,182 --> 00:04:30,103
Questi sono i personaggi più popolari
alla televisione, o "TV".
63
00:04:30,186 --> 00:04:34,148
Ce l'ho fatta! Ho truccato
il mio tagliaerba!
64
00:04:37,735 --> 00:04:40,196
Oh, no. Ho ucciso Wilson!
65
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
Sembra proprio che dovrò
tornare in galera.
66
00:04:45,535 --> 00:04:48,955
Al, facciamo sesso.
67
00:04:49,622 --> 00:04:51,833
No, Peg.
68
00:05:04,470 --> 00:05:07,390
Ma sono solo degli sciattoni
della classe operaia!
69
00:05:07,473 --> 00:05:11,227
Gente, è questo di cui abbiamo bisogno
per il nostro prossimo astronauta.
70
00:05:11,311 --> 00:05:14,605
Suggerisco una lunga, inefficiente ricerca
a spese del contribuente.
71
00:05:14,689 --> 00:05:17,358
Vorrei che ci fosse
un modo più semplice.
72
00:05:18,860 --> 00:05:20,820
- Pronto, parlo con la NASA?
- Sì.
73
00:05:20,903 --> 00:05:24,407
Bene. Ascolti. Sono stufo
dei vostri noiosi lanci nello spazio.
74
00:05:24,490 --> 00:05:29,203
Sono uno sciattone della classe operaia
ma so cosa mi piacesse vedere in TV.
75
00:05:29,287 --> 00:05:32,206
- Chi le ha dato questo numero?
- Silenzio! E un'altra cosa.
76
00:05:32,290 --> 00:05:34,542
Perché non c'è nessuno che mi dia
una pompetta da queste parti?
77
00:05:34,625 --> 00:05:37,712
E poi... Aspetti un secondo.
78
00:05:40,631 --> 00:05:43,926
Gente, la nostra lunga ricerca è finita.
79
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
Pronto, il presidente Clinton? Bene.
80
00:05:49,557 --> 00:05:53,061
Se c'è qualcuno che se ne intende
di pompette, quello è lei.
81
00:05:53,144 --> 00:05:54,729
- Silenzio!
- Mi scusi.
82
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
È lei la persona che
ha chiamato la NASA ieri?
83
00:05:57,774 --> 00:06:02,236
No! Non sono stato io, lo giuro!
È stato lui!
84
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
Signore, le piacerebbe andare più in alto
di quanto non sia mai andato in vita sua?
85
00:06:06,115 --> 00:06:09,202
- Fare l'astronauta? Certo.
- Allora, benvenuto a bordo.
86
00:06:09,285 --> 00:06:13,664
Vedrà che questo le guadagnerà
il rispetto di amici e familiari.
87
00:06:13,748 --> 00:06:18,169
Rispetto? No! Sono stato io. L'ho fatta io
la telefonata anonima. Lo faccio sempre.
88
00:06:18,252 --> 00:06:22,173
Chiedetelo all'FBI.
Ho dei precedenti. Ho dei precedenti!
89
00:06:22,256 --> 00:06:24,175
Meglio prenderli tutti e due.
90
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Non credo che fosse necessario.
91
00:06:27,929 --> 00:06:30,223
- Volevano diventare astronauti.
- Lo so.
92
00:06:39,399 --> 00:06:41,484
CAPE CANAVERAL
EX CAPE KENNEDY
93
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
EX CAPE ARBUCKLE
94
00:06:43,069 --> 00:06:45,571
Signore e signori
e membri della stampa...
95
00:06:45,655 --> 00:06:49,242
...vorrei presentarvi la nuova generazione
di astronauti della NASA:
96
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
l'americano medio.
97
00:06:51,577 --> 00:06:53,204
LA PROVA DEL CUOCO
98
00:06:53,287 --> 00:06:56,833
Jim Wallace, Associated Press.
È uno scherzo?
99
00:06:57,583 --> 00:07:01,462
Tutt'altro, Jim. Uno di questi uomini
proverà che viaggiare nello spazio...
100
00:07:01,546 --> 00:07:03,798
...è a portata dell'uomo comune.
101
00:07:03,881 --> 00:07:08,261
Toby Hunter, Minneapolis Star.
No, sul serio. È uno scherzo?
102
00:07:08,344 --> 00:07:13,224
No, Toby. E basta chiedere
se questo è uno scherzo.
103
00:07:16,394 --> 00:07:20,440
Una domanda per il cuoco:
non crede sia molto pericoloso...
104
00:07:20,523 --> 00:07:23,025
...mandare nello spazio dei civili
non qualificati?
105
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
Questa la prendo io.
106
00:07:24,610 --> 00:07:30,324
Il pericolo ci sarebbe se ci mandassero
su quel terribile pianeta delle scimmie.
107
00:07:30,408 --> 00:07:32,910
Aspetta un minuto.
La statua della libertà.
108
00:07:32,994 --> 00:07:37,582
Quello era il nostro pianeta!
Brutti maniaci!
109
00:07:37,665 --> 00:07:39,959
L'avete fatto saltare in aria!
110
00:07:40,042 --> 00:07:42,170
Dannati!
111
00:07:42,253 --> 00:07:45,840
Dannati tutti all'inferno!
112
00:07:51,012 --> 00:07:54,265
Vi ringrazio. Temo che il tempo
a nostra disposizione sia terminato.
113
00:07:55,349 --> 00:08:00,521
Ora, naturalmente solo uno di voi
sarà scelto per andare nello spazio.
114
00:08:00,605 --> 00:08:03,399
Le prossime settimane vedranno
un'ardua serie di prove...
115
00:08:03,483 --> 00:08:06,027
...per determinare chi di voi due
è il più qualificato.
116
00:08:06,110 --> 00:08:09,530
Per la durata dell'addestramento,
niente birra.
117
00:08:09,614 --> 00:08:13,784
Cosa? Tre intere settimane
solo col vino? Impazzirò.
118
00:08:13,868 --> 00:08:17,371
E che vinca il migliore.
Ha il vizio di bere.
119
00:08:17,455 --> 00:08:20,666
Potrebbe imbarazzare il programma.
Vediamoci dopo, le racconterò tutto.
120
00:08:21,751 --> 00:08:27,089
Wow, mio padre è un astronauta.
Mi sento così pieno di...
121
00:08:27,173 --> 00:08:29,342
- Qual è il contrario di vergogna?
- Orgoglio?
122
00:08:29,425 --> 00:08:31,886
- No, non così lontano dalla vergogna.
- Meno vergogna?
123
00:08:31,969 --> 00:08:34,347
- Sì.
- Sai, Homer...
124
00:08:34,430 --> 00:08:38,434
...quando l'ho saputo, ho provato
una vasta gamma di emozioni.
125
00:08:38,518 --> 00:08:42,230
Prima ero nervosa,
poi ansiosa, poi diffidente...
126
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
...poi apprensiva,
poi vagamente assonnata...
127
00:08:46,526 --> 00:08:51,322
...poi preoccupata e poi turbata. Ma ora
so che essere un uomo dello spazio...
128
00:08:51,405 --> 00:08:54,158
- ...è una cosa che devi fare.
- Chi è che fa cosa?
129
00:08:55,326 --> 00:08:58,871
Beh, eccomi qua, puntualissimo.
Non vedo Barney "Schiantiamo il razzo...
130
00:08:58,955 --> 00:09:01,916
...contro la Casa Bianca e uccidiamo
il presidente" Gumble.
131
00:09:01,999 --> 00:09:04,001
Veramente lui è qui dall'alba.
132
00:09:05,628 --> 00:09:08,214
Ciao, Homer. Da quando
mi hanno fatto smettere di bere...
133
00:09:08,297 --> 00:09:11,634
...ho recuperato il mio equilibrio
e la mia dizione. Osserva.
134
00:09:16,389 --> 00:09:18,766
Che vuoi che sia. Guardate qui.
135
00:09:18,849 --> 00:09:21,852
C'era una volta un uomo del Nantucket
Che...
136
00:09:35,950 --> 00:09:38,786
Non ne posso più.
137
00:09:46,627 --> 00:09:48,129
Sa di medicina.
138
00:09:54,802 --> 00:09:57,388
Scommetto 400 quatloo
sul nuovo arrivato.
139
00:10:00,474 --> 00:10:03,686
Signori, vorrei presentarvi
i due esperti astronauti...
140
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
...che accompagneranno
il vincitore nello spazio.
141
00:10:06,022 --> 00:10:09,525
Race Banyon e Buzz Aldrin,
il secondo uomo sulla luna.
142
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
Il secondo viene subito dopo il primo.
143
00:10:16,574 --> 00:10:18,826
Allora, Barney, dicono
che vai alla grande.
144
00:10:19,869 --> 00:10:25,541
Io non credo che questa gara sia finita,
Buzz. Se questo è il tuo vero nome.
145
00:10:25,625 --> 00:10:29,879
Credo che ci sia ancora una cosuccia
chiamata "sfilata in costume da bagno".
146
00:10:29,962 --> 00:10:33,215
Non c'è nessuna sfilata
in costume da bagno, Homer.
147
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
Vuole dire che mi sono rasato
la zona bikini per niente?
148
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
Signori, avete entrambi
lavorato molto duramente.
149
00:10:41,682 --> 00:10:43,517
E in un certo senso,
siete entrambi vincitori.
150
00:10:43,601 --> 00:10:47,146
Ma in un altro senso più accurato,
il vincitore è Barney.
151
00:10:48,230 --> 00:10:50,358
Congratulazioni, Barney.
152
00:10:50,441 --> 00:10:54,528
Molto dignitoso da parte tua, Homer.
Unisciti a noi in un brindisi.
153
00:10:54,612 --> 00:10:56,697
- Alla missione.
- Alla missione.
154
00:11:00,076 --> 00:11:02,828
Ci siamo!
155
00:11:04,330 --> 00:11:06,540
- Dai qua. Barney, no.
- Fermalo.
156
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
- Barney, dammi quella bottiglia.
- No!
157
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
FABBRICA DI CUSCINI
158
00:11:23,599 --> 00:11:28,521
Non capisco.
Quello era champagne analcolico.
159
00:11:28,604 --> 00:11:32,441
Beh, Homer,
sei il vincitore per abbandono.
160
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
Abbandono!
161
00:11:34,318 --> 00:11:37,238
Le due parole più belle
della nostra lingua.
162
00:11:37,321 --> 00:11:40,157
Abbandono! Abbandono!
163
00:11:40,241 --> 00:11:42,368
- Dove l'hai preso quel coso?
- Su un catalogo.
164
00:11:45,079 --> 00:11:48,082
GRATTACHECCA E FICHETTO
165
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
"SCAR TREK":
LA PROSSIMA LACERAZIONE
166
00:12:03,305 --> 00:12:04,849
DECOMPRESSIONE
167
00:12:04,932 --> 00:12:06,100
APERTURA PORTELLO
168
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
PORTELLO
SI APRIRÀ IN
169
00:12:24,368 --> 00:12:25,745
FINE
170
00:12:25,828 --> 00:12:28,164
Il programma precedente conteneva
scene di violenza estrema...
171
00:12:28,247 --> 00:12:31,292
...la cui visione era consigliata
ad un pubblico adulto.
172
00:12:55,357 --> 00:12:58,694
No.
173
00:13:02,907 --> 00:13:06,118
Marge, a dire il vero,
io non voglio andare fino in fondo.
174
00:13:06,202 --> 00:13:09,079
Ma è diventando un astronauta
che ho guadagnato il tuo rispetto.
175
00:13:09,163 --> 00:13:11,874
Homer, quando ti ho conosciuto,
non eri un astronauta.
176
00:13:11,957 --> 00:13:15,586
E non sapevi neanche usare un telefono
digitale. Ma io ti rispettavo comunque...
177
00:13:15,669 --> 00:13:19,089
...e lo farò sempre.
Qualunque cosa accada.
178
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Homer, hai già digitato il numero.
179
00:13:22,927 --> 00:13:26,430
Ma d'altro canto, quando non approfitti
di un'opportunità...
180
00:13:26,514 --> 00:13:29,225
...potresti rimpiangerlo
per il resto della tua vita.
181
00:13:29,308 --> 00:13:33,437
Hai ragione. Come quando avrei potuto
conoscere Mr. T al centro commerciale.
182
00:13:33,521 --> 00:13:38,192
Continuavo a dire: "Ci andrò un po'
più tardi. Ci andrò un po' più tardi".
183
00:13:38,275 --> 00:13:42,655
E poi quando arrivai al centro,
mi dissero che se ne era appena andato.
184
00:13:42,738 --> 00:13:46,367
E quando chiesi al tipo
se sarebbe mai tornato...
185
00:13:46,450 --> 00:13:48,619
...lui disse che non lo sapeva.
186
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Non lascerò che accada di nuovo
una cosa simile.
187
00:13:51,622 --> 00:13:54,208
Io andrò nello spazio immediatamente!
188
00:13:54,291 --> 00:13:59,129
Oh, sono così fiera di te.
E sono sicura che andrà benissimo...
189
00:14:00,089 --> 00:14:03,342
Tre minuti al lancio,
conto alla rovescia in corso.
190
00:14:03,425 --> 00:14:07,096
Controllo Missione, qui Corvair, iniziata
sequenza di bordo. Sistemi pronti.
191
00:14:07,179 --> 00:14:09,223
Siamo arrivati? Io ho sete.
192
00:14:09,306 --> 00:14:13,227
Controllo Missione, richiesta permesso
di sedare in anticipo la zavorra.
193
00:14:13,310 --> 00:14:14,854
Permesso negato.
194
00:14:14,937 --> 00:14:17,565
Verifica carico utile.
Satellite sorveglianza fiscale.
195
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
- Confermato.
- Allevamento formiche.
196
00:14:19,149 --> 00:14:21,652
- Confermato.
- Lettere dei bambini a Dio.
197
00:14:21,735 --> 00:14:25,030
- Confermato.
- Tre, due, uno.
198
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
Fate partire il razzo.
199
00:14:38,210 --> 00:14:41,589
- Vai, papà, vai.
- Come fai, o eroe, forte e baldo
200
00:14:41,672 --> 00:14:44,550
A lastricare un divino sentiero
nel cielo più alto?
201
00:14:46,093 --> 00:14:47,428
Vai, papà, vai.
202
00:14:47,761 --> 00:14:52,349
Gli indici di ascolto per il lancio
sono i più alti degli ultimi 10 anni.
203
00:14:53,183 --> 00:14:54,852
Come sta andando l'astronave?
204
00:14:54,935 --> 00:14:58,188
Non lo so. Tutta questa attrezzatura
misura solo gli indici d'ascolto TV.
205
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
È bellissimo.
206
00:15:00,816 --> 00:15:04,737
È la visione più sbalorditiva
che abbia mai visto.
207
00:15:05,279 --> 00:15:08,574
Donatrice di vita, madre di tutti noi.
208
00:15:08,657 --> 00:15:11,660
- Ehi, guardate cos'ho portato a bordo.
- Homer, no.
209
00:15:13,746 --> 00:15:16,999
- Intaseranno gli strumenti.
- Attenti, sono ondulate.
210
00:15:17,082 --> 00:15:19,585
Ci penso io.
211
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
COLONIA DI FORMICHE
SPERIMENTALE
212
00:15:50,616 --> 00:15:52,076
Formiche!
213
00:15:52,159 --> 00:15:53,911
PROTEGGETE LA REGINA!
214
00:15:53,994 --> 00:15:55,245
QUAL È LA REGINA?
215
00:15:55,329 --> 00:15:56,455
SONO IO LA REGINA.
216
00:15:56,538 --> 00:15:58,082
NON È VERO.
217
00:15:59,333 --> 00:16:01,627
LIBERTÀ!
ORRIBILE, ORRIBILE LIBERTÀ!
218
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
Idiota! Ora non sapremo mai...
219
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
...se si possono addestrare a classificare
minuscole viti nello spazio.
220
00:16:06,590 --> 00:16:09,510
Buone notizie, signori.
Abbiamo una bella sorpresa per voi.
221
00:16:09,593 --> 00:16:13,430
Abbiamo costretto la superstar James
Taylor a venire al Controllo Missione...
222
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
...per suonarvi un po' della sua
rilassante musica contemporanea.
223
00:16:17,726 --> 00:16:20,771
Wow, l'ex presidente James Taylor.
224
00:16:20,854 --> 00:16:23,774
- Come va, ragazzi?
- Con tutto il rispetto, signor Taylor...
225
00:16:23,857 --> 00:16:27,820
...questo non è il momento adatto
per il suo folk-rock agrodolce.
226
00:16:27,903 --> 00:16:32,282
Abbiamo una situazione potenzialmente
critica. Sono sicuro che lei capirà.
227
00:16:32,366 --> 00:16:35,911
Aldrin. Io non sono così rilassato
come dicono. Allora:
228
00:16:35,995 --> 00:16:39,748
io suono, voi galleggiate lassù
e ve lo fate piacere.
229
00:16:59,393 --> 00:17:02,396
Stanno per giungerci le prime immagini
dall'interno dell'astronave...
230
00:17:02,479 --> 00:17:07,192
...con il "medio-nauta" Homer Simpson.
E gradiremmo...
231
00:17:09,361 --> 00:17:13,532
Signore e signori, abbiamo
appena perso il collegamento...
232
00:17:13,615 --> 00:17:16,535
...ma quello che abbiamo visto
parla da sé.
233
00:17:16,618 --> 00:17:21,123
Sembra che l'astronave Corvair sia stata
invasa, se volete, conquistata...
234
00:17:21,206 --> 00:17:24,501
...da una razza dominante
di formiche spaziali giganti.
235
00:17:24,585 --> 00:17:28,380
È difficile dire se si nutriranno
dei prigionieri terrestri...
236
00:17:28,464 --> 00:17:32,509
...o se li schiavizzeranno.
Ma non c'è modo di fermarle.
237
00:17:32,593 --> 00:17:34,970
Presto le formiche saranno qui.
238
00:17:35,054 --> 00:17:38,307
Darò il benvenuto
ai nostri insetti signori supremi.
239
00:17:38,390 --> 00:17:41,852
Come autorevole personaggio
televisivo...
240
00:17:41,935 --> 00:17:46,648
...posso aiutare nel reclutamento
per le cave di zucchero sotterranee.
241
00:17:47,399 --> 00:17:50,903
Non preoccupatevi, sono sicura
che vostro padre sta bene.
242
00:17:50,986 --> 00:17:53,781
Su che base dici questo, mamma?
243
00:17:53,864 --> 00:17:56,116
Chi vuole dei biscottini?
244
00:18:20,849 --> 00:18:24,812
Le formiche stanno mandando
in corto il sistema di navigazione!
245
00:18:27,981 --> 00:18:32,152
Formiche, eh? Quest'anno
ci hanno dato molti problemi al vigneto.
246
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Ho fatto venire Art Garfunkel
con il suo compressore...
247
00:18:34,780 --> 00:18:37,074
...e abbiamo creato un vuoto
totale all'esterno della casa.
248
00:18:37,157 --> 00:18:39,159
Poi le abbiamo risucchiate.
249
00:18:39,243 --> 00:18:43,122
Ma a voi della NASA
non importa dei nostri metodi campestri.
250
00:18:43,205 --> 00:18:45,249
- Silenzio...
- Un momento!
251
00:18:45,332 --> 00:18:48,043
Il giovane scapigliato
forse ha fatto centro.
252
00:18:48,127 --> 00:18:51,463
- Okay, gente, reggetevi forte.
- D'accordo. Pronti.
253
00:18:51,547 --> 00:18:54,007
Tre, due, uno.
254
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
Aprire il portello.
255
00:18:57,928 --> 00:19:00,722
E anche questa è fatta.
256
00:19:04,977 --> 00:19:09,064
- Oh, mio Dio! È un disastro!
- Io devo andare.
257
00:19:16,697 --> 00:19:18,699
Homer, hai rotto la maniglia.
258
00:19:18,782 --> 00:19:21,451
Col portello aperto,
bruceremo al rientro!
259
00:19:21,535 --> 00:19:25,122
Basta! Se devo morire,
ti porterò all'inferno con me.
260
00:19:25,205 --> 00:19:27,040
Un attimo, Race. Un attimo.
261
00:19:28,458 --> 00:19:31,044
Ora ti spacco quel bel faccino!
262
00:19:33,881 --> 00:19:35,340
Stupida barra!
263
00:19:35,424 --> 00:19:39,803
Aspetta, Homer. Se quella barra regge,
forse possiamo tornare sulla Terra.
264
00:19:40,971 --> 00:19:43,348
Io ti concio per le feste!
265
00:19:48,061 --> 00:19:51,732
Beh, chi vi parla è stato
un tantino precipitoso poc'anzi...
266
00:19:51,815 --> 00:19:56,737
...e vorrebbe riaffermare la sua fedeltà a
questo paese ed il suo presidente umano.
267
00:19:57,988 --> 00:20:03,493
Non sarà perfetto, ma è comunque
il miglior governo che abbiamo. Per ora.
268
00:20:03,577 --> 00:20:05,037
VIVA
LE FORMICHE
269
00:20:05,120 --> 00:20:08,040
"L'astronave è ancora in pericolo.
Potrebbe non tornare.
270
00:20:08,123 --> 00:20:10,584
Rischioso tentativo di rientro".
271
00:20:10,667 --> 00:20:12,544
Ci vediamo dopo il film.
272
00:20:30,771 --> 00:20:35,025
- Andiamo, papà. Ce la puoi fare.
- Ma certo che ce la farà. È la TV.
273
00:20:40,155 --> 00:20:41,740
CONVEGNO
GIORNALISTI
274
00:20:44,701 --> 00:20:48,372
- Come avete risolto il dilemma-porta?
- Il vero eroe qui è Homer Simpson.
275
00:20:48,455 --> 00:20:51,625
- Ha sbarrato il portello con questa.
- Cos'è?
276
00:20:51,708 --> 00:20:53,377
È un'inanimata barra di carbonio!
277
00:20:54,962 --> 00:20:56,838
TIME
"La Barra ci Protegga"
278
00:21:03,470 --> 00:21:06,848
Stavano giusto per mostrare
un primo piano della barra.
279
00:21:06,932 --> 00:21:09,393
Stupida barra. Mi ha fregato.
280
00:21:09,476 --> 00:21:13,772
Dovresti essere fiero. In pochi
hanno fatto quello che hai fatto tu.
281
00:21:13,855 --> 00:21:18,110
Quanta gente ha visto calotte
polari e deserti allo stesso tempo?
282
00:21:18,193 --> 00:21:22,239
O la maestà dell'aurora boreale
a 100 miglia di altezza?
283
00:21:22,322 --> 00:21:26,618
Già. Forse anch'io sono un uomo...
Com'è che si dice, vero o verace?
284
00:21:26,702 --> 00:21:29,496
Ad ogni modo, grazie, Marge, Lisa.
285
00:21:29,579 --> 00:21:32,582
Bart, hai qualcosa di carino
da dire a tuo padre?
286
00:21:32,666 --> 00:21:34,084
Lui sa cosa provo.
287
00:21:34,167 --> 00:21:35,502
EROE
288
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
Tradotto da:
Andrea Coppola