1 00:00:03,503 --> 00:00:06,464 심슨 가족 2 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 직원 여러분, 즉시 공장 마당으로 모여주세요 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,825 '금주의 직원' 시상식은 의무적으로 참가해야 합니다 4 00:00:33,992 --> 00:00:39,205 이상 무, 이상 무, 권총, 우지 총 어른으로 변장한 두 아이 5 00:00:39,414 --> 00:00:42,167 - 어이, 호머 - 어이 6 00:00:44,836 --> 00:00:47,297 이놈의 금주의 직원 시상식 지긋지긋해 7 00:00:47,505 --> 00:00:51,009 누가 신경이나 쓰나? 안 받은 사람이 없잖아 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,554 한 명만 빼고 9 00:00:54,721 --> 00:00:58,516 이보게들! 오늘은 나 호머의 날일세 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,477 이번엔 내가 꼭 탈 거야 11 00:01:00,643 --> 00:01:03,188 - 그래? 어째서? - 노조 규칙 26항 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 "모든 고용인은 금주의 직원 상을 적어도 한번은 탄다" 13 00:01:06,941 --> 00:01:11,654 "아무리 무능하고 뚱뚱하고 냄새가 난다고 해도" 14 00:01:11,821 --> 00:01:16,743 주목하세요, 번즈 사장님을 존경어린 침묵으로 맞읍시다 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,664 동지들, 장마가 시작되기 전에 자유 전사를 무찌르는 것은 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 아주 중요한 일이오 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,377 기억하시오 몬토야 대령의 머리를 18 00:01:26,544 --> 00:01:30,006 내게 가져오는 자에게는 새 당나귀를 하사하겠소 19 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 뭔가? 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,887 그러니까 내 말은, 금주의 직원을 시상할 시간이란 겁니다 21 00:01:36,096 --> 00:01:40,391 이번 주 수상자를 이렇게 오래 기다리게 했다니 믿을 수 없군요 22 00:01:40,558 --> 00:01:44,020 이 친구의 끊임없는 노력 없이는 일이 불가능하죠 23 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 모두 박수갈채로 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,568 이 무생물 탄소봉에게 환호해 주십시오 25 00:01:54,531 --> 00:01:58,952 무생물? 무생물이 뭔지 보여주마! 26 00:02:02,580 --> 00:02:06,709 멍청한 탄소봉! 순 인기로 좌우되는 상이야 27 00:02:06,876 --> 00:02:09,712 정말 탄소봉을 봤어요? 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 안됐어요, 여보 29 00:02:11,506 --> 00:02:15,552 - 직장에선 모두들 날 무시해 - 우린 당신 존경해요 30 00:02:15,718 --> 00:02:17,053 '여기 뇌를 넣으시오' 31 00:02:17,887 --> 00:02:21,432 바트, 아빠 머리에 낙서하지 말랬잖아 32 00:02:22,392 --> 00:02:25,395 왜? 뭔데? 나도 볼래 33 00:02:41,661 --> 00:02:46,040 TV는 날 존경해 날 비웃지는 않잖아 34 00:02:46,541 --> 00:02:48,877 이 멍청한 35 00:02:51,254 --> 00:02:54,424 우주선 발사에 좋은 날입니다 여기는 플로리다 반도의 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,926 하단에 위치한 케이프 캐너브랄입니다 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,388 오늘 임무의 목표는 상당히 획기적입니다 38 00:03:00,555 --> 00:03:03,433 이 임무는 무중력 상태가 조그만 나사에 39 00:03:03,600 --> 00:03:07,020 끼치는 영향을 연구하는 것에 중점을 둘 것입니다 40 00:03:07,187 --> 00:03:10,648 대단하군요, 무중력의 용도를 상상해 보시죠 41 00:03:10,815 --> 00:03:14,027 시계 제작에서 시계 수리까지 아주 다양한 분야에 42 00:03:14,194 --> 00:03:16,654 활용이 가능하게 될 것입니다 43 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 따분해, 안 돼! 건전지가! 44 00:03:19,908 --> 00:03:23,578 - 승무원을 좀 볼까요 - 흥미로운 사람들입니다 45 00:03:23,745 --> 00:03:27,290 "삼총사"라고 불리워진다죠 46 00:03:27,457 --> 00:03:30,168 우리가 웃는 데는 이유가 있죠 그들은 수학자와 47 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 다른 분야의 수학자 그리고 통계학자입니다 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,048 꺼져라! 49 00:03:35,215 --> 00:03:38,927 맙소사, 또 재미없는 우주선 발사네, 채널 바꿔요! 50 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 안 돼, 못 하겠어 51 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 '나사' 52 00:03:46,643 --> 00:03:49,395 임무에 심각한 문제가 생겼습니다 53 00:03:49,562 --> 00:03:52,106 시청률이 사상 최저입니다 54 00:03:52,273 --> 00:03:57,445 맙소사! 코니 청의 크리스마스에 뒤졌단 말인가! 55 00:03:57,612 --> 00:04:00,156 제군들, 이러다 지원금을 잃을지도 모르겠네 56 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 미국은 우주 탐험에 관심을 잃었어 57 00:04:03,701 --> 00:04:05,578 그럼 큰 비밀을 폭로하죠 58 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 우주로 보낸 침팬지가 고도의 지능을 갖고 돌아온 사실요 59 00:04:09,165 --> 00:04:13,169 아니, 그 얘긴 안 하는 편이 좋겠소 60 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 대중의 관심을 끌려면 새로운 시각이 필요하네 61 00:04:19,008 --> 00:04:22,887 대중은 우주 비행사를 말쑥하고 운동 잘하는 수완가로 생각해요 62 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 - 대중은 그런 사람 싫어하죠 - 그럼 어떤 사람을 좋아하죠? 63 00:04:26,224 --> 00:04:30,061 텔레비전에서 가장 인기있는 인물들입니다 64 00:04:30,228 --> 00:04:34,190 해냈어! 잔디깎기 기계 성능을 향상시켰어! 65 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 이런, 윌슨을 죽였어! 66 00:04:40,280 --> 00:04:43,449 또 감옥에 가게 생겼군 67 00:04:45,576 --> 00:04:48,955 여보, 우리 섹스해요 68 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 싫어, 페그 69 00:05:04,512 --> 00:05:07,348 그저 너저분한 노동자들일 뿐 아닙니까! 70 00:05:07,515 --> 00:05:11,185 제군들, 다음 우주 비행사로 그런 사람이 필요하네 71 00:05:11,352 --> 00:05:14,564 그럼 국민의 세금으로 지루하고 비효율적인 탐색을 합시다 72 00:05:14,772 --> 00:05:17,400 더 쉬운 방법이 있으면 좋을 텐데 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 - 여보세요, 거기 나사죠? - 그런데요 74 00:05:20,945 --> 00:05:24,365 잘됐소, 잘 들어요 그놈의 우주선 발사 지겨워요 75 00:05:24,532 --> 00:05:29,162 난 평범하고 너저분한 노동자지만 그 따위는 안 봐요 76 00:05:29,329 --> 00:05:32,165 - 이 번호를 어떻게 알았소? - 닥쳐요! 한 가지 더! 77 00:05:32,332 --> 00:05:34,459 왜 이 가게엔 탱 주스가 없냐고요? 78 00:05:34,625 --> 00:05:37,754 그리고 잠깐만요 79 00:05:40,631 --> 00:05:43,926 제군들, 우리의 긴 탐색이 결실을 맺었네 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 '모스 술집' 81 00:05:46,637 --> 00:05:49,390 여보세요, 클린턴 대통령이죠? 잘됐네요 82 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 당신이라면 탱 주스를 구할 곳을 알 것 같았소 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,771 - 닥쳐요! - 실례합니다 84 00:05:55,104 --> 00:05:57,607 선생이 어제 나사에 전화를 걸었소? 85 00:05:57,774 --> 00:06:02,236 아뇨, 내가 아니라 저 친구요 86 00:06:02,403 --> 00:06:06,032 선생, 평생 꿈도 못 꿔본 엄청난 일을 해보시겠소? 87 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 - 우주 비행사요? 좋죠 - 환영합니다 88 00:06:09,369 --> 00:06:13,664 가족과 친구들의 존경을 한몸에 받을 겁니다 89 00:06:13,831 --> 00:06:18,127 존경? 안 돼! 그 장난전화 내가 한 거예요, 난 매일 해요 90 00:06:18,294 --> 00:06:22,131 FBI에 확인해봐요 내 전용 파일도 있어요! 91 00:06:22,298 --> 00:06:24,217 둘 다 데려가세 92 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 그럴 필요는 없었잖나 93 00:06:27,970 --> 00:06:30,264 - 둘 다 하고 싶다고 했는데 - 압니다 94 00:06:39,482 --> 00:06:41,484 '케이프 캐너브랄 - 구 케이프 케네디' 95 00:06:41,651 --> 00:06:42,985 '구 케이프 아버클' 96 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 신사 숙녀 여러분 그리고 기자 여러분 97 00:06:45,738 --> 00:06:49,242 나사 우주 비행사의 새로운 세대를 소개합니다 98 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 평범한 미국인입니다 99 00:06:51,661 --> 00:06:53,204 '주방장에게 충성을' 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,916 AP 연합의 짐 월레스입니다 지금 농담하세요? 101 00:06:57,708 --> 00:07:01,462 절대 아니죠, 이 두 사람 중 하나가 보통 사람도 102 00:07:01,629 --> 00:07:03,881 우주 여행을 할 수 있다는 것을 증명할 겁니다 103 00:07:04,048 --> 00:07:08,344 미니애폴리스 스타의 토비 헌터입니다 정말 농담이시죠? 104 00:07:08,553 --> 00:07:13,391 아뇨, 토비, 앞으로 농담이냐는 질문은 안 받겠소 105 00:07:16,561 --> 00:07:20,523 바베큐 주방장에게 질문입니다 자격미달의 민간인을 106 00:07:20,690 --> 00:07:23,109 우주에 보내는 건 위험하다고 생각지 않습니까? 107 00:07:23,276 --> 00:07:24,569 그건 제가 대답하죠 108 00:07:24,777 --> 00:07:30,408 유일한 위험은 그 유인원들이 사는 혹성으로 보내질 경우만입니다 109 00:07:30,575 --> 00:07:32,994 잠깐, 자유의 여신상 110 00:07:33,161 --> 00:07:37,665 거기가 지구였어! 이 미치광이들! 111 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 당신들이 다 망쳤어! 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 망할! 113 00:07:42,378 --> 00:07:45,965 다 지옥에나 가! 114 00:07:51,137 --> 00:07:54,390 고맙습니다 시간 관계상 여기서 접죠 115 00:07:55,475 --> 00:08:00,563 물론 두 사람 중 하나만 우주로 보낼걸세 116 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 앞으로 몇 주 동안 엄격한 테스트를 거쳐 117 00:08:03,691 --> 00:08:06,110 둘 중 누가 적합한지 밝혀낼 것이네 118 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 훈련 기간 동안에는 맥주는 금지요 119 00:08:09,780 --> 00:08:13,910 네? 3주 내내 와인만 마시라고요? 그럼 난 미쳐요 120 00:08:14,076 --> 00:08:17,455 자격 있는 사람이 가길 바라네 저 친구 주정뱅이예요 121 00:08:17,622 --> 00:08:20,833 이 프로그램의 수치입니다 따로 만나서 말씀드리죠 122 00:08:21,918 --> 00:08:27,173 우와, 아버지가 우주 비행사라니 기분이 너무나 123 00:08:27,340 --> 00:08:29,383 - 창피하다의 반대가 뭐죠? - 뿌듯하다? 124 00:08:29,592 --> 00:08:31,928 - 그만큼 반대는 아닌데 - 덜 창피하다? 125 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 - 네 - 있잖아요, 여보 126 00:08:34,597 --> 00:08:38,518 처음 알았을 때는 정말 만감이 교차하더군요 127 00:08:38,684 --> 00:08:42,271 처음엔 긴장되고 불안하고 또 신중해졌다가 128 00:08:42,480 --> 00:08:46,526 그리고 의심스러웠다가 좀 졸립기도 하다가 129 00:08:46,692 --> 00:08:51,405 걱정되고 염려되었는데 이젠 우주 비행사가 되는 것이 130 00:08:51,572 --> 00:08:54,283 - 당신이 할 일 같아요 - 누가 뭘 한다고? 131 00:08:55,284 --> 00:08:58,746 접니다, 정각에 왔죠 우주선을 추락시키기 딱 좋은 132 00:08:58,913 --> 00:09:01,666 바니란 놈은 코빼기도 안 보이네요 133 00:09:01,916 --> 00:09:04,001 실은 동 틀 때부터 와 있었소 134 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 호머, 왔나? 강제로 술을 끊었더니 135 00:09:08,297 --> 00:09:11,634 균형감각과 발음이 되살아났어, 한번 봐 136 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 저 정도 갖고, 이걸 봐요 137 00:09:18,891 --> 00:09:21,894 낸터켓에 한 사람이 살았는데 138 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 더 이상 못 참겠어! 139 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 약 맛 죽이네! 140 00:09:54,760 --> 00:09:57,388 신참에게 400쿼틀루를 걸겠네 141 00:10:00,433 --> 00:10:03,603 제군들, 두 명의 경험 많은 우주 비행사를 소개하네 142 00:10:03,769 --> 00:10:05,813 승자는 이 둘과 우주에 가게 될 걸세 143 00:10:05,980 --> 00:10:09,442 레이스 배니언과 달에 두 번째로 간 버즈 앨드린일세 144 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 첫 번째의 바로 다음은 두 번째죠 145 00:10:16,490 --> 00:10:18,743 아무튼 바니 아주 잘하고 있다던데 146 00:10:19,785 --> 00:10:25,416 아직 시합은 안 끝났어요, 버즈 그게 본명인지는 모르겠지만 147 00:10:25,583 --> 00:10:29,754 아직 수영복 심사라는 게 남아있단 말입니다 148 00:10:30,004 --> 00:10:33,132 수영복 심사는 없네, 호머 149 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 그럼 전 괜히 다리털을 밀었던 겁니까? 150 00:10:38,679 --> 00:10:41,515 제군들은 아주 열심히 훈련했네 151 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 어찌보면 둘 다 승자일세 152 00:10:43,559 --> 00:10:47,104 하지만 좀 더 정확히 말하면 바니가 승자일세 153 00:10:48,189 --> 00:10:50,191 축하하네, 바니 154 00:10:50,399 --> 00:10:54,362 아주 어른다운 행동이야 같이 건배하세 155 00:10:54,528 --> 00:10:56,656 - 임무 완수를 위해 - 임무 완수를 위해 156 00:10:59,992 --> 00:11:02,787 시작된다! 157 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 - 이리 내, 바니, 안 돼 - 좀 막아! 158 00:11:06,624 --> 00:11:09,502 - 바니, 그 병 이리 내 - 싫어! 159 00:11:18,386 --> 00:11:20,012 '베개 공장' 160 00:11:22,014 --> 00:11:23,432 '마쉬맬로우' 161 00:11:23,599 --> 00:11:28,312 이해가 안 가요 무알콜 샴페인인데 162 00:11:28,604 --> 00:11:32,316 그럼, 호머, 결석으로 자네가 승자가 됐네 163 00:11:32,483 --> 00:11:34,110 결석! 164 00:11:34,276 --> 00:11:37,113 내가 제일 좋아하는 세 글자짜리 단어죠 165 00:11:37,279 --> 00:11:40,032 결석! 결석! 166 00:11:40,199 --> 00:11:42,326 - 그건 어디서 샀나? - 홈쇼핑에서요 167 00:11:45,162 --> 00:11:48,040 '이치와 스크래치' 168 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 "스카 트렉: 다음 상처" 169 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 '진공실' 170 00:12:05,057 --> 00:12:06,100 '해치 개봉' 171 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 '해치 개봉까지 남은 시간' 172 00:12:24,452 --> 00:12:25,745 '끝' 173 00:12:25,953 --> 00:12:28,205 방금 이 프로는 상당히 폭력적이었으므로 174 00:12:28,372 --> 00:12:31,375 어린 아이들이 시청했어선 안 됩니다 175 00:12:55,399 --> 00:12:58,778 안 돼 176 00:13:02,948 --> 00:13:06,160 여보, 나 정말 하기 싫어 177 00:13:06,327 --> 00:13:09,121 그렇지만 우주 비행사가 되어서 당신 존경을 얻었잖아 178 00:13:09,288 --> 00:13:11,916 여보, 우리가 만났을 때 당신은 우주 비행사는 커녕 179 00:13:12,082 --> 00:13:15,586 버튼식 전화 사용법도 몰랐지만 난 당신을 존경했고 180 00:13:15,753 --> 00:13:19,215 늘 존경해요 무슨 일이 있어도요 181 00:13:20,216 --> 00:13:22,134 여보, 이미 전화 연결됐어요 182 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 반면 이런 좋은 기회를 날려버리면 183 00:13:26,597 --> 00:13:29,266 평생 후회할지도 몰라요 184 00:13:29,391 --> 00:13:33,437 맞아, 여보, 쇼핑몰에 미스터 T가 왔을 때처럼 185 00:13:33,604 --> 00:13:38,192 하루 종일 "조금 있다 가자 조금 있다 가자"란 말만 하다 186 00:13:38,359 --> 00:13:42,655 막상 갔더니 방금 떠났다고 했지 187 00:13:42,822 --> 00:13:46,367 그래서 거기 직원한테 다시 돌아오냐고 물었더니 188 00:13:46,534 --> 00:13:48,619 모른다고 했어 189 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 그런 일이 다시는 생기지 않도록 하겠어 190 00:13:51,747 --> 00:13:54,124 당장 우주로 갈 테야! 191 00:13:54,333 --> 00:13:59,213 당신이 자랑스러워요 당신은 정말 잘해낼 거 192 00:14:00,130 --> 00:14:03,300 이륙까지 3분 남았습니다 193 00:14:03,467 --> 00:14:07,137 통제실, 여기는 코베어 로그 시퀀스 작동, 시스템 이상 무 194 00:14:07,304 --> 00:14:09,265 아직 도착 안 했어요? 목 마른데 195 00:14:09,390 --> 00:14:13,269 통제실, 스케줄보다 빨리 승객을 잠재우게 해주기 바란다 196 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 허가할 수 없다 197 00:14:15,062 --> 00:14:17,606 유료 체크리스트 국세청 감시 위성 198 00:14:17,773 --> 00:14:19,108 - 이상 무 - 개미 농장 199 00:14:19,275 --> 00:14:21,694 - 이상 무 - 하나님께 보내는 아이들 편지 200 00:14:21,861 --> 00:14:25,072 - 이상 무 - 셋, 둘, 하나 201 00:14:25,239 --> 00:14:27,825 이제 로케트 쏴 202 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 - 아빠 만세 - 강인하고 용감한 영웅이여 203 00:14:41,755 --> 00:14:44,633 천국으로의 길을 어찌 닦아갈 것인가? 204 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 아빠 만세 205 00:14:47,845 --> 00:14:52,391 TV 시청률이 10년만에 최고로 올랐습니다 206 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 우주선은 어떤가? 207 00:14:55,019 --> 00:14:58,272 몰라요, 이 장비들은 다 시청률 집계에 쓰는 건데요 208 00:14:58,647 --> 00:15:00,733 아름다워요 209 00:15:00,900 --> 00:15:04,904 이런 장관은 평생 처음입니다 210 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 생명을 주는 우리 모두의 어머니여 211 00:15:08,782 --> 00:15:11,785 - 내가 뭘 숨겨왔나 좀 봐요 - 호머, 안 돼 212 00:15:13,913 --> 00:15:17,041 - 기계에 들어가 막힐거야 - 조심해, 주름진 타입이야 213 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 이건 내가 처리하죠 214 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 '실험용 개미 집단' 215 00:15:50,741 --> 00:15:52,076 개미다! 216 00:15:52,284 --> 00:15:53,953 '여왕을 보호하라!' 217 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 '누가 여왕이지?' 218 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 '내가 여왕이야' 219 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 '웃기지 마' 220 00:15:59,375 --> 00:16:01,710 '자유다! 끔찍하고 끔찍한 자유!' 221 00:16:01,877 --> 00:16:03,545 이런 바보! 개미가 우주에서 222 00:16:03,712 --> 00:16:06,548 작은 나사를 정리할 수 있는지 알 수 없게 됐잖아 223 00:16:06,715 --> 00:16:09,551 좋은 소식입니다, 제군들 특별 선물을 준비했습니다 224 00:16:09,718 --> 00:16:13,472 통제실에 수퍼스타 제임스 테일러를 모셔왔으니 225 00:16:13,639 --> 00:16:17,685 감미로운 어덜트 컨템퍼러리 장르의 노래를 한 곡 감상하죠 226 00:16:17,851 --> 00:16:20,771 와, 전직 대통령 제임스 테일러다 227 00:16:20,938 --> 00:16:23,774 - 안녕하세요? - 성의는 고맙지만 테일러 씨 228 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 당신 특유의 우울하고 감미로운 포크록을 들을 때가 아니오 229 00:16:27,987 --> 00:16:32,282 심각해질 수도 있는 상황이니 이해하시겠죠 230 00:16:32,449 --> 00:16:35,911 이봐, 앨드린, 난 생각처럼 느긋하지 않다고, 이렇게 하지 231 00:16:36,078 --> 00:16:39,790 난 노래할 테니 당신은 거기 둥둥 떠서 듣고 즐겨 232 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 "보통 우주인" 호머 심슨이 탄 우주선으로부터 233 00:17:02,521 --> 00:17:07,276 막 영상이 들어오고 있습니다 시청자 여러분 234 00:17:09,486 --> 00:17:13,574 시청자 여러분 방금 영상이 끊어졌지만 235 00:17:13,741 --> 00:17:16,577 방금 본 것만으로도 충분히 아셨을 겁니다 236 00:17:16,744 --> 00:17:21,081 코베어 우주선은 우주의 무법자 거대 우주 개미족에게 237 00:17:21,248 --> 00:17:24,501 점령당한 것이 분명합니다 238 00:17:24,668 --> 00:17:28,380 저 지구인들을 잡아먹을지 노예로만 부려먹을지는 239 00:17:28,547 --> 00:17:32,509 현재로서 모르지만 저들을 막을 방법은 없습니다 240 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 개미들은 곧 지구까지 올겁니다 241 00:17:35,095 --> 00:17:38,265 저는 우리의 새로운 곤충 대왕을 환영하는 바입니다 242 00:17:38,474 --> 00:17:41,852 약속드리겠습니다 신뢰 받는 앵커의 한 사람으로 243 00:17:42,019 --> 00:17:46,732 지하 동굴에서 일할 다른 사람들도 불러들일 수 있다고요 244 00:17:47,483 --> 00:17:50,903 걱정 마라, 얘들아 아버지는 괜찮으실거야 245 00:17:51,070 --> 00:17:53,781 무슨 근거로 하시는 말씀이죠? 246 00:17:53,947 --> 00:17:56,200 과자 먹을 사람? 247 00:18:20,933 --> 00:18:24,937 맙소사! 개미가 항법장치를 합선시키고 있어! 248 00:18:28,107 --> 00:18:32,152 개미요? 우리도 올해 포도밭에 개미가 극성이었죠 249 00:18:32,319 --> 00:18:34,696 아트 가펑클한테 압축기를 갖고 오게 해서 250 00:18:34,863 --> 00:18:37,116 집 밖을 진공 상태로 만든 다음에 251 00:18:37,282 --> 00:18:39,159 앞문으로 개미를 빨아냈죠 252 00:18:39,326 --> 00:18:43,122 그렇지만 나사에서 우리 같은 사람들 말을 듣겠어요 253 00:18:43,288 --> 00:18:45,249 - 조용해, 당신 - 잠깐만! 254 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 이 꾀죄죄한 청년 말도 일리가 있군 255 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 - 좋아, 다들 뭔가 꽉 잡아요 - 좋아, 실시한다 256 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 셋, 둘, 하나 257 00:18:54,133 --> 00:18:56,552 이제 문을 열도록 해 258 00:18:57,970 --> 00:19:00,764 별거 아니네 259 00:19:05,144 --> 00:19:09,231 - 맙소사! 큰일났군! - 전 갑니다 260 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 호머, 핸들을 부러뜨렸잖나 261 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 저게 열려 있으면 대기권에 진입하다 타 죽어! 262 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 좋아! 죽는다면 자네도 지옥까지 데려가겠어 263 00:19:25,372 --> 00:19:27,166 잠깐, 레이스, 잠깐만 264 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 그 반반한 얼굴 손 좀 봐줄까! 265 00:19:33,964 --> 00:19:35,340 멍청한 막대기! 266 00:19:35,507 --> 00:19:39,887 잠깐, 호머, 막대기가 버텨주면 무사히 돌아갈 수 있어 267 00:19:41,096 --> 00:19:43,473 두들겨 패줄거야! 268 00:19:48,187 --> 00:19:51,773 좀 전에는 제가 약간 성급했죠 269 00:19:51,940 --> 00:19:56,862 이 나라와 인간 대통령께 다시 충성을 맹세하겠습니다 270 00:19:58,155 --> 00:20:03,577 완벽하지는 않아도 가장 훌륭한 정부죠, 현재는요 271 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 '개미 만세' 272 00:20:05,287 --> 00:20:08,081 "우주선은 아직 위험한 상태로 위험을 무릅쓰고" 273 00:20:08,248 --> 00:20:10,626 "대기권 재진입을 시도중 어쩌구 저쩌구" 274 00:20:10,792 --> 00:20:12,669 영화 끝나고 찾아뵙죠 275 00:20:30,854 --> 00:20:35,108 - 힘내요, 아빠는 할 수 있어요 - 물론 할 수 있지, TV잖아 276 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 '기자 협회 컨벤션' 277 00:20:44,785 --> 00:20:48,372 - 문은 어떻게 해결하셨죠? - 호머 심슨이 진정한 영웅이었죠 278 00:20:48,497 --> 00:20:51,583 - 이걸로 문을 잠궜죠 - 그게 뭡니까? 279 00:20:51,750 --> 00:20:53,377 무생물 탄소봉이에요! 280 00:20:55,003 --> 00:20:56,880 타임 - "우린 탄소봉을 믿노라" 281 00:21:03,512 --> 00:21:06,890 탄소봉을 클로즈업해서 보여주려던 참인데 282 00:21:07,057 --> 00:21:09,393 멍청한 봉! 내 공을 뺏다니 283 00:21:09,601 --> 00:21:13,772 자랑스러워 하세요, 당신 같은 경험은 아무나 하나요? 284 00:21:13,939 --> 00:21:18,110 맞아요, 아빠, 만년설과 사막을 동시에 보셨고 285 00:21:18,277 --> 00:21:22,239 160킬로 상공에서 오로라도 보셨잖아요 286 00:21:22,406 --> 00:21:26,618 그래, 나도 그럴 자격이 있긴 하지 뭐라고 하더라? 287 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 어쨌건 고마워, 여보, 리사 288 00:21:29,705 --> 00:21:32,582 바트, 넌 아빠께 드릴 말씀 없니? 289 00:21:32,749 --> 00:21:34,084 말 안 해도 내 맘 아세요 290 00:21:34,251 --> 00:21:35,585 '영웅' 291 00:21:43,844 --> 00:21:46,555 '폭스'