1
00:00:06,756 --> 00:00:10,927
MINÄ EN OLE
ILAHDUTTAVAN NÄSÄVIISAS
2
00:00:33,575 --> 00:00:37,746
SPRINGFIELD-KATSAUS
3
00:00:37,829 --> 00:00:39,456
Tänään aiheitamme ovat:
4
00:00:39,539 --> 00:00:44,044
Melkein kotiovellanne satoja miehiä
koulutetaan tappamaan.
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
Hallitus kutsuu sitä armeijaksi.
6
00:00:46,379 --> 00:00:50,133
Pelottavampi nimi olisi
"tapporobottitehdas".
7
00:00:50,216 --> 00:00:52,719
Springfieldin on vallannut kuume.
8
00:00:52,802 --> 00:00:55,930
Jalkapallokuumeen luo
vuoden tärkein peli -
9
00:00:56,014 --> 00:01:00,477
Shelbyville Sharks
vastaan Springfield Atoms.
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
Kuumeeseen on vain yksi lääke:
11
00:01:03,563 --> 00:01:06,232
Ota kaksi lippua sunnuntain peliin.
12
00:01:06,316 --> 00:01:08,276
Varoitus: vain ulkoisesti.
13
00:01:08,359 --> 00:01:11,362
Varoitus on minun ansiotani.
14
00:01:11,446 --> 00:01:16,159
-Myyn nämä viidelläkympillä.
-Kaupat tuli.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,745
Noilla ei pääse peliin.
16
00:01:18,828 --> 00:01:20,705
Mitä? Tässä lukee:
17
00:01:20,789 --> 00:01:23,958
"Ilmainen peruukki
suuren peruukin ostajalle."
18
00:01:24,042 --> 00:01:26,211
Senkin pieni...
19
00:01:26,836 --> 00:01:28,880
Ilmainen peruukki...
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,259
Rakastan sinua, Homie.
21
00:01:35,053 --> 00:01:36,888
En tarvitse Margea ollenkaan.
22
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
SHELBYVILLEN STADION
23
00:01:50,443 --> 00:01:54,114
Pääsin toiseksi
lintsaamalla töistä kahdeksan päivää.
24
00:01:54,197 --> 00:01:56,866
Palkallasi olisit voinut
ostaa trokarilta.
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,618
Teoriassa kyllä. Ääliö.
26
00:01:59,577 --> 00:02:01,663
Saisinko 30 000 lippua?
27
00:02:01,746 --> 00:02:04,290
Se tekee 950 000 dollaria.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,001
Minulta löytyy vain kymppi.
29
00:02:07,085 --> 00:02:09,587
-Voinko maksaa loput myöhemmin?
-Totta kai.
30
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
LOPPUUNMYYTY
31
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
Se oli Bobby McFerrinin
"Rahat loppu".
32
00:02:24,352 --> 00:02:28,314
Jos haluat
kaksi lippua jalkapallo-otteluun,
33
00:02:28,398 --> 00:02:31,192
ole 13. soittajamme.
34
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
Pakko saada liput.
Etsi puhelin. Kyllä.
35
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Typerät lampaat.
36
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
VARO
HAJOTTAA RENKAAT
37
00:02:44,080 --> 00:02:45,790
Odotamme yhä soittajaa.
38
00:02:45,874 --> 00:02:48,042
Voittaja löytyi. Mikä on nimenne?
39
00:02:48,126 --> 00:02:51,629
-Ned Flanders.
-Kuka tahansa paitsi Flanders.
40
00:02:51,713 --> 00:02:55,133
Tämä on huikaisevan huimaa.
41
00:02:55,216 --> 00:02:59,596
Mikä lippujen arvo on?
Ilmoitan ne verottajalle.
42
00:03:07,228 --> 00:03:11,649
Mul on kaks lippua paratiisiin
43
00:03:27,248 --> 00:03:29,083
Loistava kitarariffi.
44
00:03:30,960 --> 00:03:34,130
Miksi minä olen tällainen surkimus?
45
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
Isäsi oli surkimus.
Niin oli hänen isänsä ja isoisänsäkin.
46
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
Se on geeneissä.
47
00:03:40,094 --> 00:03:42,013
Mikä pelissä on niin ihmeellistä?
48
00:03:42,096 --> 00:03:45,934
Se on normaalia Springfieldin
ja Shelbyvillen kilpailua.
49
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
He rakensivat kauppakeskuksen,
me rakensimme isomman.
50
00:03:49,103 --> 00:03:52,732
He tekivät suurimman pitsan,
me poltimme kaupungintalon.
51
00:03:53,775 --> 00:03:57,445
He uhkasivat kostaa
terästämällä juomavetemme,
52
00:03:57,528 --> 00:04:00,156
mutta heiltä meni sisu kaulaan.
53
00:04:03,701 --> 00:04:07,622
Seinät sulavat taas.
54
00:04:07,705 --> 00:04:10,458
Omasta mielestäni olen ylikypsä.
55
00:04:13,586 --> 00:04:19,175
Jumala, jos todella olet Jumala,
hankit minulle liput peliin.
56
00:04:20,301 --> 00:04:24,639
Heissulivei. Lähdetkö seuraksi peliin?
Minulla on kaksi...
57
00:04:24,722 --> 00:04:26,516
Miksi pilkkaat minua, Herra?
58
00:04:26,599 --> 00:04:28,518
Homer, tuo ei ole Jumala.
59
00:04:28,601 --> 00:04:31,312
Se on Bartin kattoon heittämä vohveli.
60
00:04:32,563 --> 00:04:36,567
Minun ei pitäisi syödä Sinua, mutta...
61
00:04:38,611 --> 00:04:40,613
Häpäisevän hyvää.
62
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
Homer!
63
00:04:46,536 --> 00:04:49,914
Aiotko lyödä Nediä
ja viedä hänen lippunsa?
64
00:04:49,998 --> 00:04:51,916
Kyl... En.
65
00:04:53,668 --> 00:04:57,547
Flanders, päätin lähteä
kanssasi peliin.
66
00:04:57,630 --> 00:05:02,093
Nythän minä tikahdun ilahtumisesta.
67
00:05:02,176 --> 00:05:04,804
Aiotko napauttaa minua nuppiin?
68
00:05:04,887 --> 00:05:06,764
Joo.
69
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Pojat eivät saa
nähdä minua seurassasi.
70
00:05:15,189 --> 00:05:17,525
-Mitä?
-Hei.
71
00:05:17,608 --> 00:05:21,362
Katso. Homerilla on robottiauto.
72
00:05:22,155 --> 00:05:24,449
Se on amerikkalainen robottiauto.
73
00:05:25,908 --> 00:05:31,956
Sairaalassa on pieni, rampa poika,
joka haluaa teidän voittavan.
74
00:05:32,040 --> 00:05:35,960
Laitoin hänet itse sairaalakuntoon
innoitukseksi teille.
75
00:05:36,044 --> 00:05:40,089
Jos he eivät voita,
herra Burns tulee takaisin.
76
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
Eivätkö olekin upeat paikat, Homer?
77
00:05:46,471 --> 00:05:48,514
Kyllä vain.
78
00:05:50,767 --> 00:05:54,520
Hei, kaikki, pidetään hauskaa.
79
00:05:55,646 --> 00:06:00,068
Otan kaksi hodaria,
kaksi limua ja kaksi jäätelöä.
80
00:06:06,741 --> 00:06:10,745
Missä hodarini ovat?
Vaadin vastauksia.
81
00:06:12,663 --> 00:06:15,083
Minun pitäisi kai maksaa osuuteni.
82
00:06:15,166 --> 00:06:19,420
Ota rennosti, Homer.
Minä tarjoan tänään.
83
00:06:19,504 --> 00:06:23,591
Toit minulle nacho-hatun. Kiitos, Ned.
84
00:06:25,968 --> 00:06:32,141
Nacho nachomies
Haluan olla nachomies
85
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
NELJÄS NELJÄNNES
86
00:06:41,067 --> 00:06:42,652
27 kolmannella.
87
00:06:42,735 --> 00:06:47,156
Stan "Poika" Tayloriltä
se kyllä onnistuu.
88
00:06:48,616 --> 00:06:54,956
Stan, Stan, poikamme on
Jos hän ei onnistu, kukaan... ei
89
00:07:06,676 --> 00:07:10,388
Me voitimme. Flanders, me voitimme.
90
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
-Niin.
-Luuserit!
91
00:07:16,519 --> 00:07:20,398
Pussatkaa tätä Springfieldin peppua.
92
00:07:21,232 --> 00:07:25,820
Olen voittamaton. Te...
93
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
Antakaa nimikirjoitus.
94
00:07:32,285 --> 00:07:36,080
Voisiko kukaan antaa nimikirjoitusta?
Voisitko sinä...?
95
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
Lihavat mäntit!
96
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
-Hän sen sanoi.
-Ned? Oletko...?
97
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
-Ned Flanders?
-Heippa, Stanster.
98
00:07:44,630 --> 00:07:47,091
Tunnetko sinä Stan Taylorin?
99
00:07:47,175 --> 00:07:49,469
Ned Flanders pelasti minut.
100
00:07:49,552 --> 00:07:52,472
Minä juhlin ja makasin mallien kanssa,
101
00:07:52,555 --> 00:07:56,767
kunnes Nedin raamattupiiri näytti,
että siinä ei ole kaikki.
102
00:07:56,851 --> 00:08:00,438
Ammattilaisurheilijoille
mikään ei riitä.
103
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Haluan antaa sinulle pallon.
104
00:08:04,150 --> 00:08:09,197
Stan, Homer Simpson on innokkain
Jumalan luomista Atoms-faneista.
105
00:08:09,280 --> 00:08:11,657
Hän pitäisi pallosta
minuakin enemmän.
106
00:08:11,741 --> 00:08:13,910
Neddyn vuoksi ole hyvä.
107
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Kiitos.
108
00:08:16,245 --> 00:08:18,873
Minulla on nyt neljä lasta.
109
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
Sinun nimesi on "Ommelnaama".
110
00:08:22,126 --> 00:08:26,422
Flanders, tämä on kilteintä,
mitä minulle on tehty.
111
00:08:28,633 --> 00:08:31,177
-Minun pitänee mennä matalaksi.
-Ei.
112
00:08:31,260 --> 00:08:33,679
Haluan kaikkien tietävän,
113
00:08:33,763 --> 00:08:37,892
-että Ned Flanders on ystäväni.
-Mitä hän sanoi?
114
00:08:37,975 --> 00:08:40,186
En kuullut. Jotakin homoudesta.
115
00:08:47,693 --> 00:08:52,573
-Homer, tämä on hääkuvamme.
-Marge, älä elä menneisyydessä.
116
00:08:53,115 --> 00:08:57,078
Kukkelikuu. Tuletko pelaamaan
uudella biljardipöydälläni?
117
00:08:57,161 --> 00:09:02,250
Tulen.
Sinä saat nyt pitää nacho-hattua.
118
00:09:03,584 --> 00:09:05,753
Ovatko isä ja Ned Flanders ystäviä?
119
00:09:05,836 --> 00:09:09,590
Saako Bart seuraavaksi kymppejä?
120
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
Hetkinen.
121
00:09:16,722 --> 00:09:20,643
Ole varovainen.
Pöytä on vähäsen uusi.
122
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
Katso tätä, Ned.
123
00:09:22,270 --> 00:09:25,982
Olen lihavuuden lisäksi
kuuluisa pelitaidoistani.
124
00:09:29,151 --> 00:09:32,655
Sinua odottaa haaste oikeuteen.
Se oli vitsi.
125
00:09:32,738 --> 00:09:36,409
-Mikä on vikana, Jeremia?
-Tämä ei ole reilua.
126
00:09:36,492 --> 00:09:41,289
Veljeni Joosef voi tunnustaa synnin.
Voisinpa minäkin.
127
00:09:41,372 --> 00:09:45,251
Etkö huomaa?
Sinullakin on synti tunnustettavanasi.
128
00:09:45,334 --> 00:09:47,545
Se on kateuden synti.
129
00:09:51,007 --> 00:09:54,552
Lampaiden kelpaa,
mutta mitä meidän pitäisi tehdä?
130
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Tylsää. Katsotaan jotain muuta.
131
00:09:57,638 --> 00:09:59,599
Herra Simpson on vieras.
132
00:09:59,682 --> 00:10:02,310
-Hän päättää, mitä katsellaan.
-Niin.
133
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
KANAVA LUKITTU
134
00:10:05,646 --> 00:10:07,607
Eikö teillä olekaan satelliittia?
135
00:10:07,690 --> 00:10:12,236
Totta vie on.
Yli 230 kanavaa on lukittu.
136
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Sanokaa hyvää yötä, pojat.
137
00:10:14,405 --> 00:10:17,950
Hyvää yötä, isä.
Hyvää yötä, Homer-setä.
138
00:10:18,451 --> 00:10:19,910
Homer-setä...
139
00:10:19,994 --> 00:10:23,372
Olen viettänyt aikaa
perheesi seurassa -
140
00:10:23,706 --> 00:10:26,459
ja haluan,
että tutustut minun perheeseeni.
141
00:10:30,588 --> 00:10:32,590
-Terve, kaikki.
-Terve.
142
00:10:32,673 --> 00:10:36,385
Haluaisin esitellä Ned Flandersin,
parhaan ystäväni.
143
00:10:36,469 --> 00:10:39,972
En halua tänne
viinan kiroista saarnaavia.
144
00:10:40,056 --> 00:10:44,769
Sinähän luet
sairaille lapsille sairaalassa.
145
00:10:45,269 --> 00:10:50,608
"Se todella oli ystäväni Flicka."
146
00:10:51,359 --> 00:10:55,529
Jos sana leviää,
saat mumista takapuoleesi.
147
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Onpa kiva, kun tulit kotiin.
148
00:10:59,450 --> 00:11:03,037
Ei voi puhua. Tapaa Flandersin.
Seksiä myöhemmin.
149
00:11:03,120 --> 00:11:07,541
Siunaa lihakauppiasta,
hintaa nostavaa tukkukauppiasta -
150
00:11:07,625 --> 00:11:10,544
ja teurastamon eläinrakkaita poikia.
151
00:11:10,628 --> 00:11:14,548
Terve, Flanders.
Voinko tulla syömään?
152
00:11:20,346 --> 00:11:24,600
Teen tänä iltana vapaaehtoistyötä.
153
00:11:24,684 --> 00:11:29,355
Tuomari pakotti minutkin sellaiseen.
Yleisiä käymälöitä on liian vähän.
154
00:11:29,438 --> 00:11:33,401
Sinun ei tarvitse kärsiä yksin,
koska minä tulen mukaan.
155
00:11:33,734 --> 00:11:38,948
Tuota... Se kuulostaa huippuhienolta.
156
00:11:39,031 --> 00:11:40,866
SOPPA- JA SUIHKUMAJA
157
00:11:44,829 --> 00:11:47,039
Voi sinua kovaosaista.
158
00:11:47,123 --> 00:11:51,877
Riisutaan heti nuo vaatteet,
ja tehdään voitavamme tuolle hajulle.
159
00:11:51,961 --> 00:11:53,879
Mutta... Hyvä on.
160
00:11:54,880 --> 00:11:58,467
Tule. Olemme olleet täällä
jo 15 minuuttia.
161
00:11:58,551 --> 00:12:01,178
He imevät voimat meistä.
162
00:12:01,262 --> 00:12:04,932
Sinulla voisi olla hauskempaa
Moen kapakassa.
163
00:12:05,015 --> 00:12:08,102
Baari on suljettu keskiviikkoisin.
164
00:12:08,185 --> 00:12:13,357
"He tajusivat, että
he eivät enää olleet pikkutyttöjä.
165
00:12:13,441 --> 00:12:15,609
He olivat pikku naisia."
166
00:12:21,323 --> 00:12:24,660
Vauhtia. Jaa se moska, ja häivytään.
167
00:12:24,744 --> 00:12:27,204
Minä olen nopeampi.
168
00:12:29,874 --> 00:12:33,294
Mikä into!
Tämä ansaitsee päästä etusivulle.
169
00:12:34,962 --> 00:12:37,214
PAKSULLA MIEHELLÄ ON ISO SYDÄN
170
00:12:37,298 --> 00:12:39,175
Olen ylpeä sinusta,
171
00:12:39,258 --> 00:12:43,846
mutta olet liikaa Nedin kanssa.
Perheesikin tarvitsee sinua.
172
00:12:43,929 --> 00:12:46,223
Tietysti sanot noin, Marge.
173
00:12:46,307 --> 00:12:50,561
Olet inhonnut Nediä vuosikaudet.
Halusit murskata hänen kallonsa.
174
00:12:50,644 --> 00:12:52,313
Sinäpäs.
175
00:12:52,396 --> 00:12:55,024
Rakasta, Marge. Älä vihaa.
176
00:12:55,107 --> 00:12:57,067
Flandersit ovat nössöjä.
177
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
Eivätkä ole. Paitsi Rod ja Todd.
178
00:13:00,154 --> 00:13:03,908
Rouva on ihastunut minuun
mutta esittää tylyä.
179
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Meidän on pakko yrittää.
180
00:13:06,577 --> 00:13:10,831
Haluan, että perheemme
lähtevät viikonloppumatkalle.
181
00:13:10,915 --> 00:13:12,666
-Ei käy.
-Käypäs.
182
00:13:12,750 --> 00:13:16,504
Simpsoneille tapahtuu
joka viikko jotain outoa.
183
00:13:16,587 --> 00:13:19,882
Yritetään kestää,
viisastellaan vähän,
184
00:13:19,965 --> 00:13:23,803
ja ensi viikolla
olemme valmiita uuteen seikkailuun.
185
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
-Ay caramba.
-Juuri noin.
186
00:13:27,932 --> 00:13:30,893
Ei hätää. Toin Reagan-rapkasetin.
187
00:13:30,976 --> 00:13:33,813
Sen ansiosta
matka menee nopeammin.
188
00:13:39,235 --> 00:13:42,822
Ronnie tosiaan sanoi "tuota" usein.
189
00:13:46,951 --> 00:13:50,246
EI ELOHOPEAPÄÄSTÖJÄ ILMAN LUPAA
190
00:13:50,329 --> 00:13:52,915
Vielä. Jatka vain.
191
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Vielä. Vielä. Nyt on hyvä.
192
00:13:56,001 --> 00:13:57,711
Päästä vene vesille.
193
00:13:58,337 --> 00:14:01,549
Lähdetään veneilemään.
194
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
-Miten pojat pärjäävät?
-Ihan hyvin.
195
00:14:06,303 --> 00:14:09,849
Toivottavasti lapset pitävät
hedelmäboolista.
196
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Resepti on hedelmäboolineuvonnasta.
197
00:14:12,726 --> 00:14:15,271
Meidän poikamme eivät syö sokeria.
198
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
Miksi neuvonta neuvoisi väärin?
199
00:14:18,607 --> 00:14:20,401
Sokeri ei käy.
200
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
Kiitos, mutta emme saa syödä tuota.
201
00:14:24,321 --> 00:14:27,408
Ei hätää. Näissä ei ole sokeria.
202
00:14:27,491 --> 00:14:29,910
-Luottakaa minuun.
-Hyvä on.
203
00:14:31,704 --> 00:14:34,415
-Älä ahmi, haisuli.
-Painu helvettiin, finninaama.
204
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Anna se tänne.
205
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
Juokaamme malja -
206
00:14:42,506 --> 00:14:46,969
Simpsonien ja Flandersien
yhteen kokoontumiselle.
207
00:14:47,052 --> 00:14:51,807
Paremmassa maailmassa
meidän kaikkien nimi olisi Flimpson.
208
00:14:51,891 --> 00:14:56,562
Parhaalle ystävälleni Nedille.
209
00:14:58,063 --> 00:15:03,152
Hyvä herra,
koko perheeni on erittäin otettu...
210
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Ruokasotaa!
211
00:15:14,872 --> 00:15:16,665
-Mitä teet?
-Lähdemme kotiin.
212
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
Toddilla on kastiketta silmässä.
213
00:15:18,709 --> 00:15:22,129
Anna minun
vielä tehdä kierros veneellä.
214
00:15:22,212 --> 00:15:24,924
-Enpä tiedä...
-Liian myöhäistä.
215
00:15:26,258 --> 00:15:32,222
Herra, anna minulle voimaa
kestää Homer Simpsonin ystävyys.
216
00:15:35,601 --> 00:15:39,730
Auto on sinun.
Todennäköisyys oli aika pieni.
217
00:15:40,814 --> 00:15:44,693
Eläköön Homerin vapaaehtoistyö.
218
00:15:45,444 --> 00:15:47,613
Eläköön ruosteinen takaluukku.
219
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
Tuolla on Homer ja tuolla.
220
00:16:04,922 --> 00:16:07,257
Tuokin on Homer. Tuo on Homer.
221
00:16:07,675 --> 00:16:09,051
POSTI
222
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
Mikä on hätänä, Ned?
223
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
Taidan inhota Homer Simpsonia.
224
00:16:17,935 --> 00:16:21,981
Taidan inhota toimittaja Ted Koppelia.
225
00:16:22,064 --> 00:16:26,902
Ei. Hän onkin viisas ja nokkela. Öitä.
226
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
-Se osui renkaaseen.
-Melkein.
227
00:16:34,368 --> 00:16:37,663
-Se oli lähellä.
-Mitä tänään puuhataan, Neddy?
228
00:16:40,040 --> 00:16:42,584
Käymme poikien isoäidillä.
229
00:16:42,668 --> 00:16:45,671
-Se on perhejuttu.
-Toimittajia ei sallita.
230
00:16:45,754 --> 00:16:49,049
Tarkoitan Flandersin perhettä.
231
00:16:50,092 --> 00:16:52,678
Jaa, hyvä on.
232
00:16:55,472 --> 00:16:57,599
Isoäidille!
233
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
-Emme mene mihinkään.
-Sinä sanoit...
234
00:17:00,185 --> 00:17:05,274
Joskus, kun ei halua loukata toista,
on sanottava asioita, jotka eivät...
235
00:17:05,357 --> 00:17:08,610
Valeet saavat Jeesus-lapsen itkemään.
236
00:17:13,157 --> 00:17:16,201
Neddy! Neddy!
237
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Pelataan kierros minigolfia.
238
00:17:21,999 --> 00:17:25,627
Neddy. Neddy!
239
00:17:25,961 --> 00:17:29,048
-Hän saa meitä kiinni.
-Minua pelottaa.
240
00:17:29,131 --> 00:17:33,093
-Paina kaasua.
-Tämä ei kulje kovempaa.
241
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
He eivät nähneet minua.
242
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Me pääsimme karkuun...
243
00:17:52,112 --> 00:17:56,366
Minähän sanoin, konstaapeli,
että en ole aineissa.
244
00:17:56,450 --> 00:17:58,327
Et varmaan.
245
00:17:58,827 --> 00:18:03,332
Ned Flanders. En olisi arvannut.
246
00:18:03,415 --> 00:18:06,085
SPRINGFIELDIN KIRKKO
247
00:18:09,463 --> 00:18:13,717
Mies on niin pilvessä kuin voi olla.
248
00:18:13,801 --> 00:18:17,471
Missä messiaasi nyt on, Flanders?
249
00:18:17,554 --> 00:18:20,349
KAUPUNGIN PARHAAT BINGOKORTIT
250
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
En kestä kohdata
heidän syyttäviä katseitaan.
251
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
Älä sure, Ned.
252
00:18:28,232 --> 00:18:31,193
Tämä on
rakkauden ja anteeksiannon talo.
253
00:18:33,362 --> 00:18:35,697
-Tuolla on Ned Flanders.
-Langennut.
254
00:18:35,781 --> 00:18:38,700
Hän kirjoitti "Homer" ympäri vessaa.
255
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Meidän kannattaisi lähteä.
256
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
Tule tänne.
Sain perkuleen hyvät paikat.
257
00:18:53,423 --> 00:18:58,929
Ennen päivän saarnaa,
jonka nimi on "Mitä Ned teki",
258
00:18:59,012 --> 00:19:03,225
haluan onnitella Homer Simpsonia
hänen vapaaehtoistyöstään.
259
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
Elän antaakseni.
260
00:19:08,689 --> 00:19:10,941
Arvostamme lentosuukkoja.
261
00:19:11,024 --> 00:19:16,947
Hiljentykäämme nyt
rukoilemaan ja kiittämään.
262
00:19:33,046 --> 00:19:36,717
Lopeta!
Hengitä suun kautta, hemmetti.
263
00:19:36,800 --> 00:19:38,802
Tämä mies ei ole sankari.
264
00:19:38,886 --> 00:19:42,598
Hän on erittäin ärsyttävä.
265
00:19:42,681 --> 00:19:46,935
-Ned Flanders on kateellinen.
-Hän on sekaisin aineista.
266
00:19:47,019 --> 00:19:51,231
Uhrataan hänet Jumalallemme.
267
00:19:51,315 --> 00:19:54,651
Teimme sitä paljon 1930-luvulla.
268
00:19:57,237 --> 00:20:02,034
Lopettakaa. Lopettakaa!
269
00:20:02,117 --> 00:20:05,579
Miten uskallatte
puhua Nedistä tuolla tavoin?
270
00:20:05,662 --> 00:20:08,749
Hän on hieno
ja hyväsydäminen ihminen,
271
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
ehkä jopa parempi kuin minä.
272
00:20:11,418 --> 00:20:16,506
Olen joskus hermostunut häneen
ja jopa solvannut häntä,
273
00:20:16,590 --> 00:20:21,428
mutta tämä mies on kääntänyt
kehonsa jokaisen posken.
274
00:20:21,511 --> 00:20:24,514
Jos kaikki olisivat Nedin kaltaisia,
275
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
taivasta ei tarvittaisi.
Me olisimme siellä jo.
276
00:20:36,026 --> 00:20:40,405
Olemme Nedille velkaa
vilpittömän anteeksipyynnön.
277
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Oli väärin epäillä häntä.
278
00:20:42,074 --> 00:20:45,160
-Mies on oikeassa.
-Niin on.
279
00:20:47,871 --> 00:20:51,250
Sinä toimit todella kiltisti, Homie.
280
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
Kiitos.
281
00:20:56,129 --> 00:20:58,423
Kiitos kovasti, Homer.
282
00:20:58,840 --> 00:21:01,426
Sinä todella olet...
283
00:21:02,302 --> 00:21:06,431
-Olet tosi ystävä.
-Samat sanat.
284
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Miten olisi minigolf?
285
00:21:09,142 --> 00:21:11,186
Yritäpä estää minua.
286
00:21:11,270 --> 00:21:14,314
Sanoit, että kaikki palaisi normaaliksi,
287
00:21:14,398 --> 00:21:16,566
mutta Homer ja Flanders
ovat ystäviä.
288
00:21:16,650 --> 00:21:21,446
Ehkä hullut seikkailumme
loppuvat tähän.
289
00:21:22,656 --> 00:21:24,825
SEURAAVANA TORSTAINA KELLO 20.00
290
00:21:24,908 --> 00:21:29,496
Isoenoni Boris kuoli
ja jätti meille talonsa maalla.
291
00:21:29,579 --> 00:21:32,165
Siellä tosin väitetään kummittelevan.
292
00:21:32,249 --> 00:21:36,003
Osoitamme huhun vääräksi
viettämällä viikonlopun siellä.
293
00:21:36,503 --> 00:21:38,005
Hepskukkuu, naapuri.
294
00:21:38,088 --> 00:21:41,258
-Häivy, Flanders.
-Heippadeippa.
295
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
Minähän sanoin.
296
00:21:49,474 --> 00:21:53,729
Ei tarvitse pelätä. Täällä ei...
297
00:22:52,996 --> 00:22:53,997
Suomennos:
Meri Tuomi