1 00:00:06,756 --> 00:00:10,927 MINÄ EN OLE ILAHDUTTAVAN NÄSÄVIISAS 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,746 SPRINGFIELD-KATSAUS 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,456 Tänään aiheitamme ovat: 4 00:00:39,539 --> 00:00:44,044 Melkein kotiovellanne satoja miehiä koulutetaan tappamaan. 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 Hallitus kutsuu sitä armeijaksi. 6 00:00:46,379 --> 00:00:50,133 Pelottavampi nimi olisi "tapporobottitehdas". 7 00:00:50,216 --> 00:00:52,719 Springfieldin on vallannut kuume. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,930 Jalkapallokuumeen luo vuoden tärkein peli - 9 00:00:56,014 --> 00:01:00,477 Shelbyville Sharks vastaan Springfield Atoms. 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Kuumeeseen on vain yksi lääke: 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 Ota kaksi lippua sunnuntain peliin. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,276 Varoitus: vain ulkoisesti. 13 00:01:08,359 --> 00:01:11,362 Varoitus on minun ansiotani. 14 00:01:11,446 --> 00:01:16,159 -Myyn nämä viidelläkympillä. -Kaupat tuli. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 Noilla ei pääse peliin. 16 00:01:18,828 --> 00:01:20,705 Mitä? Tässä lukee: 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,958 "Ilmainen peruukki suuren peruukin ostajalle." 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,211 Senkin pieni... 19 00:01:26,836 --> 00:01:28,880 Ilmainen peruukki... 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,259 Rakastan sinua, Homie. 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,888 En tarvitse Margea ollenkaan. 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 SHELBYVILLEN STADION 23 00:01:50,443 --> 00:01:54,114 Pääsin toiseksi lintsaamalla töistä kahdeksan päivää. 24 00:01:54,197 --> 00:01:56,866 Palkallasi olisit voinut ostaa trokarilta. 25 00:01:56,950 --> 00:01:58,618 Teoriassa kyllä. Ääliö. 26 00:01:59,577 --> 00:02:01,663 Saisinko 30 000 lippua? 27 00:02:01,746 --> 00:02:04,290 Se tekee 950 000 dollaria. 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,001 Minulta löytyy vain kymppi. 29 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 -Voinko maksaa loput myöhemmin? -Totta kai. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,882 LOPPUUNMYYTY 31 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Se oli Bobby McFerrinin "Rahat loppu". 32 00:02:24,352 --> 00:02:28,314 Jos haluat kaksi lippua jalkapallo-otteluun, 33 00:02:28,398 --> 00:02:31,192 ole 13. soittajamme. 34 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 Pakko saada liput. Etsi puhelin. Kyllä. 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 Typerät lampaat. 36 00:02:40,660 --> 00:02:43,246 VARO HAJOTTAA RENKAAT 37 00:02:44,080 --> 00:02:45,790 Odotamme yhä soittajaa. 38 00:02:45,874 --> 00:02:48,042 Voittaja löytyi. Mikä on nimenne? 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 -Ned Flanders. -Kuka tahansa paitsi Flanders. 40 00:02:51,713 --> 00:02:55,133 Tämä on huikaisevan huimaa. 41 00:02:55,216 --> 00:02:59,596 Mikä lippujen arvo on? Ilmoitan ne verottajalle. 42 00:03:07,228 --> 00:03:11,649 Mul on kaks lippua paratiisiin 43 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 Loistava kitarariffi. 44 00:03:30,960 --> 00:03:34,130 Miksi minä olen tällainen surkimus? 45 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 Isäsi oli surkimus. Niin oli hänen isänsä ja isoisänsäkin. 46 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 Se on geeneissä. 47 00:03:40,094 --> 00:03:42,013 Mikä pelissä on niin ihmeellistä? 48 00:03:42,096 --> 00:03:45,934 Se on normaalia Springfieldin ja Shelbyvillen kilpailua. 49 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 He rakensivat kauppakeskuksen, me rakensimme isomman. 50 00:03:49,103 --> 00:03:52,732 He tekivät suurimman pitsan, me poltimme kaupungintalon. 51 00:03:53,775 --> 00:03:57,445 He uhkasivat kostaa terästämällä juomavetemme, 52 00:03:57,528 --> 00:04:00,156 mutta heiltä meni sisu kaulaan. 53 00:04:03,701 --> 00:04:07,622 Seinät sulavat taas. 54 00:04:07,705 --> 00:04:10,458 Omasta mielestäni olen ylikypsä. 55 00:04:13,586 --> 00:04:19,175 Jumala, jos todella olet Jumala, hankit minulle liput peliin. 56 00:04:20,301 --> 00:04:24,639 Heissulivei. Lähdetkö seuraksi peliin? Minulla on kaksi... 57 00:04:24,722 --> 00:04:26,516 Miksi pilkkaat minua, Herra? 58 00:04:26,599 --> 00:04:28,518 Homer, tuo ei ole Jumala. 59 00:04:28,601 --> 00:04:31,312 Se on Bartin kattoon heittämä vohveli. 60 00:04:32,563 --> 00:04:36,567 Minun ei pitäisi syödä Sinua, mutta... 61 00:04:38,611 --> 00:04:40,613 Häpäisevän hyvää. 62 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 Homer! 63 00:04:46,536 --> 00:04:49,914 Aiotko lyödä Nediä ja viedä hänen lippunsa? 64 00:04:49,998 --> 00:04:51,916 Kyl... En. 65 00:04:53,668 --> 00:04:57,547 Flanders, päätin lähteä kanssasi peliin. 66 00:04:57,630 --> 00:05:02,093 Nythän minä tikahdun ilahtumisesta. 67 00:05:02,176 --> 00:05:04,804 Aiotko napauttaa minua nuppiin? 68 00:05:04,887 --> 00:05:06,764 Joo. 69 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Pojat eivät saa nähdä minua seurassasi. 70 00:05:15,189 --> 00:05:17,525 -Mitä? -Hei. 71 00:05:17,608 --> 00:05:21,362 Katso. Homerilla on robottiauto. 72 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 Se on amerikkalainen robottiauto. 73 00:05:25,908 --> 00:05:31,956 Sairaalassa on pieni, rampa poika, joka haluaa teidän voittavan. 74 00:05:32,040 --> 00:05:35,960 Laitoin hänet itse sairaalakuntoon innoitukseksi teille. 75 00:05:36,044 --> 00:05:40,089 Jos he eivät voita, herra Burns tulee takaisin. 76 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 Eivätkö olekin upeat paikat, Homer? 77 00:05:46,471 --> 00:05:48,514 Kyllä vain. 78 00:05:50,767 --> 00:05:54,520 Hei, kaikki, pidetään hauskaa. 79 00:05:55,646 --> 00:06:00,068 Otan kaksi hodaria, kaksi limua ja kaksi jäätelöä. 80 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Missä hodarini ovat? Vaadin vastauksia. 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,083 Minun pitäisi kai maksaa osuuteni. 82 00:06:15,166 --> 00:06:19,420 Ota rennosti, Homer. Minä tarjoan tänään. 83 00:06:19,504 --> 00:06:23,591 Toit minulle nacho-hatun. Kiitos, Ned. 84 00:06:25,968 --> 00:06:32,141 Nacho nachomies Haluan olla nachomies 85 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 NELJÄS NELJÄNNES 86 00:06:41,067 --> 00:06:42,652 27 kolmannella. 87 00:06:42,735 --> 00:06:47,156 Stan "Poika" Tayloriltä se kyllä onnistuu. 88 00:06:48,616 --> 00:06:54,956 Stan, Stan, poikamme on Jos hän ei onnistu, kukaan... ei 89 00:07:06,676 --> 00:07:10,388 Me voitimme. Flanders, me voitimme. 90 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 -Niin. -Luuserit! 91 00:07:16,519 --> 00:07:20,398 Pussatkaa tätä Springfieldin peppua. 92 00:07:21,232 --> 00:07:25,820 Olen voittamaton. Te... 93 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 Antakaa nimikirjoitus. 94 00:07:32,285 --> 00:07:36,080 Voisiko kukaan antaa nimikirjoitusta? Voisitko sinä...? 95 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 Lihavat mäntit! 96 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 -Hän sen sanoi. -Ned? Oletko...? 97 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 -Ned Flanders? -Heippa, Stanster. 98 00:07:44,630 --> 00:07:47,091 Tunnetko sinä Stan Taylorin? 99 00:07:47,175 --> 00:07:49,469 Ned Flanders pelasti minut. 100 00:07:49,552 --> 00:07:52,472 Minä juhlin ja makasin mallien kanssa, 101 00:07:52,555 --> 00:07:56,767 kunnes Nedin raamattupiiri näytti, että siinä ei ole kaikki. 102 00:07:56,851 --> 00:08:00,438 Ammattilaisurheilijoille mikään ei riitä. 103 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Haluan antaa sinulle pallon. 104 00:08:04,150 --> 00:08:09,197 Stan, Homer Simpson on innokkain Jumalan luomista Atoms-faneista. 105 00:08:09,280 --> 00:08:11,657 Hän pitäisi pallosta minuakin enemmän. 106 00:08:11,741 --> 00:08:13,910 Neddyn vuoksi ole hyvä. 107 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Kiitos. 108 00:08:16,245 --> 00:08:18,873 Minulla on nyt neljä lasta. 109 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Sinun nimesi on "Ommelnaama". 110 00:08:22,126 --> 00:08:26,422 Flanders, tämä on kilteintä, mitä minulle on tehty. 111 00:08:28,633 --> 00:08:31,177 -Minun pitänee mennä matalaksi. -Ei. 112 00:08:31,260 --> 00:08:33,679 Haluan kaikkien tietävän, 113 00:08:33,763 --> 00:08:37,892 -että Ned Flanders on ystäväni. -Mitä hän sanoi? 114 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 En kuullut. Jotakin homoudesta. 115 00:08:47,693 --> 00:08:52,573 -Homer, tämä on hääkuvamme. -Marge, älä elä menneisyydessä. 116 00:08:53,115 --> 00:08:57,078 Kukkelikuu. Tuletko pelaamaan uudella biljardipöydälläni? 117 00:08:57,161 --> 00:09:02,250 Tulen. Sinä saat nyt pitää nacho-hattua. 118 00:09:03,584 --> 00:09:05,753 Ovatko isä ja Ned Flanders ystäviä? 119 00:09:05,836 --> 00:09:09,590 Saako Bart seuraavaksi kymppejä? 120 00:09:12,885 --> 00:09:14,679 Hetkinen. 121 00:09:16,722 --> 00:09:20,643 Ole varovainen. Pöytä on vähäsen uusi. 122 00:09:20,726 --> 00:09:22,186 Katso tätä, Ned. 123 00:09:22,270 --> 00:09:25,982 Olen lihavuuden lisäksi kuuluisa pelitaidoistani. 124 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Sinua odottaa haaste oikeuteen. Se oli vitsi. 125 00:09:32,738 --> 00:09:36,409 -Mikä on vikana, Jeremia? -Tämä ei ole reilua. 126 00:09:36,492 --> 00:09:41,289 Veljeni Joosef voi tunnustaa synnin. Voisinpa minäkin. 127 00:09:41,372 --> 00:09:45,251 Etkö huomaa? Sinullakin on synti tunnustettavanasi. 128 00:09:45,334 --> 00:09:47,545 Se on kateuden synti. 129 00:09:51,007 --> 00:09:54,552 Lampaiden kelpaa, mutta mitä meidän pitäisi tehdä? 130 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Tylsää. Katsotaan jotain muuta. 131 00:09:57,638 --> 00:09:59,599 Herra Simpson on vieras. 132 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 -Hän päättää, mitä katsellaan. -Niin. 133 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 KANAVA LUKITTU 134 00:10:05,646 --> 00:10:07,607 Eikö teillä olekaan satelliittia? 135 00:10:07,690 --> 00:10:12,236 Totta vie on. Yli 230 kanavaa on lukittu. 136 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Sanokaa hyvää yötä, pojat. 137 00:10:14,405 --> 00:10:17,950 Hyvää yötä, isä. Hyvää yötä, Homer-setä. 138 00:10:18,451 --> 00:10:19,910 Homer-setä... 139 00:10:19,994 --> 00:10:23,372 Olen viettänyt aikaa perheesi seurassa - 140 00:10:23,706 --> 00:10:26,459 ja haluan, että tutustut minun perheeseeni. 141 00:10:30,588 --> 00:10:32,590 -Terve, kaikki. -Terve. 142 00:10:32,673 --> 00:10:36,385 Haluaisin esitellä Ned Flandersin, parhaan ystäväni. 143 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 En halua tänne viinan kiroista saarnaavia. 144 00:10:40,056 --> 00:10:44,769 Sinähän luet sairaille lapsille sairaalassa. 145 00:10:45,269 --> 00:10:50,608 "Se todella oli ystäväni Flicka." 146 00:10:51,359 --> 00:10:55,529 Jos sana leviää, saat mumista takapuoleesi. 147 00:10:57,365 --> 00:10:59,367 Onpa kiva, kun tulit kotiin. 148 00:10:59,450 --> 00:11:03,037 Ei voi puhua. Tapaa Flandersin. Seksiä myöhemmin. 149 00:11:03,120 --> 00:11:07,541 Siunaa lihakauppiasta, hintaa nostavaa tukkukauppiasta - 150 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 ja teurastamon eläinrakkaita poikia. 151 00:11:10,628 --> 00:11:14,548 Terve, Flanders. Voinko tulla syömään? 152 00:11:20,346 --> 00:11:24,600 Teen tänä iltana vapaaehtoistyötä. 153 00:11:24,684 --> 00:11:29,355 Tuomari pakotti minutkin sellaiseen. Yleisiä käymälöitä on liian vähän. 154 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Sinun ei tarvitse kärsiä yksin, koska minä tulen mukaan. 155 00:11:33,734 --> 00:11:38,948 Tuota... Se kuulostaa huippuhienolta. 156 00:11:39,031 --> 00:11:40,866 SOPPA- JA SUIHKUMAJA 157 00:11:44,829 --> 00:11:47,039 Voi sinua kovaosaista. 158 00:11:47,123 --> 00:11:51,877 Riisutaan heti nuo vaatteet, ja tehdään voitavamme tuolle hajulle. 159 00:11:51,961 --> 00:11:53,879 Mutta... Hyvä on. 160 00:11:54,880 --> 00:11:58,467 Tule. Olemme olleet täällä jo 15 minuuttia. 161 00:11:58,551 --> 00:12:01,178 He imevät voimat meistä. 162 00:12:01,262 --> 00:12:04,932 Sinulla voisi olla hauskempaa Moen kapakassa. 163 00:12:05,015 --> 00:12:08,102 Baari on suljettu keskiviikkoisin. 164 00:12:08,185 --> 00:12:13,357 "He tajusivat, että he eivät enää olleet pikkutyttöjä. 165 00:12:13,441 --> 00:12:15,609 He olivat pikku naisia." 166 00:12:21,323 --> 00:12:24,660 Vauhtia. Jaa se moska, ja häivytään. 167 00:12:24,744 --> 00:12:27,204 Minä olen nopeampi. 168 00:12:29,874 --> 00:12:33,294 Mikä into! Tämä ansaitsee päästä etusivulle. 169 00:12:34,962 --> 00:12:37,214 PAKSULLA MIEHELLÄ ON ISO SYDÄN 170 00:12:37,298 --> 00:12:39,175 Olen ylpeä sinusta, 171 00:12:39,258 --> 00:12:43,846 mutta olet liikaa Nedin kanssa. Perheesikin tarvitsee sinua. 172 00:12:43,929 --> 00:12:46,223 Tietysti sanot noin, Marge. 173 00:12:46,307 --> 00:12:50,561 Olet inhonnut Nediä vuosikaudet. Halusit murskata hänen kallonsa. 174 00:12:50,644 --> 00:12:52,313 Sinäpäs. 175 00:12:52,396 --> 00:12:55,024 Rakasta, Marge. Älä vihaa. 176 00:12:55,107 --> 00:12:57,067 Flandersit ovat nössöjä. 177 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 Eivätkä ole. Paitsi Rod ja Todd. 178 00:13:00,154 --> 00:13:03,908 Rouva on ihastunut minuun mutta esittää tylyä. 179 00:13:03,991 --> 00:13:06,494 Meidän on pakko yrittää. 180 00:13:06,577 --> 00:13:10,831 Haluan, että perheemme lähtevät viikonloppumatkalle. 181 00:13:10,915 --> 00:13:12,666 -Ei käy. -Käypäs. 182 00:13:12,750 --> 00:13:16,504 Simpsoneille tapahtuu joka viikko jotain outoa. 183 00:13:16,587 --> 00:13:19,882 Yritetään kestää, viisastellaan vähän, 184 00:13:19,965 --> 00:13:23,803 ja ensi viikolla olemme valmiita uuteen seikkailuun. 185 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 -Ay caramba. -Juuri noin. 186 00:13:27,932 --> 00:13:30,893 Ei hätää. Toin Reagan-rapkasetin. 187 00:13:30,976 --> 00:13:33,813 Sen ansiosta matka menee nopeammin. 188 00:13:39,235 --> 00:13:42,822 Ronnie tosiaan sanoi "tuota" usein. 189 00:13:46,951 --> 00:13:50,246 EI ELOHOPEAPÄÄSTÖJÄ ILMAN LUPAA 190 00:13:50,329 --> 00:13:52,915 Vielä. Jatka vain. 191 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Vielä. Vielä. Nyt on hyvä. 192 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 Päästä vene vesille. 193 00:13:58,337 --> 00:14:01,549 Lähdetään veneilemään. 194 00:14:01,632 --> 00:14:04,635 -Miten pojat pärjäävät? -Ihan hyvin. 195 00:14:06,303 --> 00:14:09,849 Toivottavasti lapset pitävät hedelmäboolista. 196 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Resepti on hedelmäboolineuvonnasta. 197 00:14:12,726 --> 00:14:15,271 Meidän poikamme eivät syö sokeria. 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 Miksi neuvonta neuvoisi väärin? 199 00:14:18,607 --> 00:14:20,401 Sokeri ei käy. 200 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 Kiitos, mutta emme saa syödä tuota. 201 00:14:24,321 --> 00:14:27,408 Ei hätää. Näissä ei ole sokeria. 202 00:14:27,491 --> 00:14:29,910 -Luottakaa minuun. -Hyvä on. 203 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 -Älä ahmi, haisuli. -Painu helvettiin, finninaama. 204 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Anna se tänne. 205 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 Juokaamme malja - 206 00:14:42,506 --> 00:14:46,969 Simpsonien ja Flandersien yhteen kokoontumiselle. 207 00:14:47,052 --> 00:14:51,807 Paremmassa maailmassa meidän kaikkien nimi olisi Flimpson. 208 00:14:51,891 --> 00:14:56,562 Parhaalle ystävälleni Nedille. 209 00:14:58,063 --> 00:15:03,152 Hyvä herra, koko perheeni on erittäin otettu... 210 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 Ruokasotaa! 211 00:15:14,872 --> 00:15:16,665 -Mitä teet? -Lähdemme kotiin. 212 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 Toddilla on kastiketta silmässä. 213 00:15:18,709 --> 00:15:22,129 Anna minun vielä tehdä kierros veneellä. 214 00:15:22,212 --> 00:15:24,924 -Enpä tiedä... -Liian myöhäistä. 215 00:15:26,258 --> 00:15:32,222 Herra, anna minulle voimaa kestää Homer Simpsonin ystävyys. 216 00:15:35,601 --> 00:15:39,730 Auto on sinun. Todennäköisyys oli aika pieni. 217 00:15:40,814 --> 00:15:44,693 Eläköön Homerin vapaaehtoistyö. 218 00:15:45,444 --> 00:15:47,613 Eläköön ruosteinen takaluukku. 219 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 Tuolla on Homer ja tuolla. 220 00:16:04,922 --> 00:16:07,257 Tuokin on Homer. Tuo on Homer. 221 00:16:07,675 --> 00:16:09,051 POSTI 222 00:16:11,303 --> 00:16:13,514 Mikä on hätänä, Ned? 223 00:16:13,597 --> 00:16:15,849 Taidan inhota Homer Simpsonia. 224 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 Taidan inhota toimittaja Ted Koppelia. 225 00:16:22,064 --> 00:16:26,902 Ei. Hän onkin viisas ja nokkela. Öitä. 226 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 -Se osui renkaaseen. -Melkein. 227 00:16:34,368 --> 00:16:37,663 -Se oli lähellä. -Mitä tänään puuhataan, Neddy? 228 00:16:40,040 --> 00:16:42,584 Käymme poikien isoäidillä. 229 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 -Se on perhejuttu. -Toimittajia ei sallita. 230 00:16:45,754 --> 00:16:49,049 Tarkoitan Flandersin perhettä. 231 00:16:50,092 --> 00:16:52,678 Jaa, hyvä on. 232 00:16:55,472 --> 00:16:57,599 Isoäidille! 233 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 -Emme mene mihinkään. -Sinä sanoit... 234 00:17:00,185 --> 00:17:05,274 Joskus, kun ei halua loukata toista, on sanottava asioita, jotka eivät... 235 00:17:05,357 --> 00:17:08,610 Valeet saavat Jeesus-lapsen itkemään. 236 00:17:13,157 --> 00:17:16,201 Neddy! Neddy! 237 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Pelataan kierros minigolfia. 238 00:17:21,999 --> 00:17:25,627 Neddy. Neddy! 239 00:17:25,961 --> 00:17:29,048 -Hän saa meitä kiinni. -Minua pelottaa. 240 00:17:29,131 --> 00:17:33,093 -Paina kaasua. -Tämä ei kulje kovempaa. 241 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 He eivät nähneet minua. 242 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 Me pääsimme karkuun... 243 00:17:52,112 --> 00:17:56,366 Minähän sanoin, konstaapeli, että en ole aineissa. 244 00:17:56,450 --> 00:17:58,327 Et varmaan. 245 00:17:58,827 --> 00:18:03,332 Ned Flanders. En olisi arvannut. 246 00:18:03,415 --> 00:18:06,085 SPRINGFIELDIN KIRKKO 247 00:18:09,463 --> 00:18:13,717 Mies on niin pilvessä kuin voi olla. 248 00:18:13,801 --> 00:18:17,471 Missä messiaasi nyt on, Flanders? 249 00:18:17,554 --> 00:18:20,349 KAUPUNGIN PARHAAT BINGOKORTIT 250 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 En kestä kohdata heidän syyttäviä katseitaan. 251 00:18:26,605 --> 00:18:28,148 Älä sure, Ned. 252 00:18:28,232 --> 00:18:31,193 Tämä on rakkauden ja anteeksiannon talo. 253 00:18:33,362 --> 00:18:35,697 -Tuolla on Ned Flanders. -Langennut. 254 00:18:35,781 --> 00:18:38,700 Hän kirjoitti "Homer" ympäri vessaa. 255 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Meidän kannattaisi lähteä. 256 00:18:41,537 --> 00:18:45,332 Tule tänne. Sain perkuleen hyvät paikat. 257 00:18:53,423 --> 00:18:58,929 Ennen päivän saarnaa, jonka nimi on "Mitä Ned teki", 258 00:18:59,012 --> 00:19:03,225 haluan onnitella Homer Simpsonia hänen vapaaehtoistyöstään. 259 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Elän antaakseni. 260 00:19:08,689 --> 00:19:10,941 Arvostamme lentosuukkoja. 261 00:19:11,024 --> 00:19:16,947 Hiljentykäämme nyt rukoilemaan ja kiittämään. 262 00:19:33,046 --> 00:19:36,717 Lopeta! Hengitä suun kautta, hemmetti. 263 00:19:36,800 --> 00:19:38,802 Tämä mies ei ole sankari. 264 00:19:38,886 --> 00:19:42,598 Hän on erittäin ärsyttävä. 265 00:19:42,681 --> 00:19:46,935 -Ned Flanders on kateellinen. -Hän on sekaisin aineista. 266 00:19:47,019 --> 00:19:51,231 Uhrataan hänet Jumalallemme. 267 00:19:51,315 --> 00:19:54,651 Teimme sitä paljon 1930-luvulla. 268 00:19:57,237 --> 00:20:02,034 Lopettakaa. Lopettakaa! 269 00:20:02,117 --> 00:20:05,579 Miten uskallatte puhua Nedistä tuolla tavoin? 270 00:20:05,662 --> 00:20:08,749 Hän on hieno ja hyväsydäminen ihminen, 271 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 ehkä jopa parempi kuin minä. 272 00:20:11,418 --> 00:20:16,506 Olen joskus hermostunut häneen ja jopa solvannut häntä, 273 00:20:16,590 --> 00:20:21,428 mutta tämä mies on kääntänyt kehonsa jokaisen posken. 274 00:20:21,511 --> 00:20:24,514 Jos kaikki olisivat Nedin kaltaisia, 275 00:20:24,598 --> 00:20:29,228 taivasta ei tarvittaisi. Me olisimme siellä jo. 276 00:20:36,026 --> 00:20:40,405 Olemme Nedille velkaa vilpittömän anteeksipyynnön. 277 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Oli väärin epäillä häntä. 278 00:20:42,074 --> 00:20:45,160 -Mies on oikeassa. -Niin on. 279 00:20:47,871 --> 00:20:51,250 Sinä toimit todella kiltisti, Homie. 280 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 Kiitos. 281 00:20:56,129 --> 00:20:58,423 Kiitos kovasti, Homer. 282 00:20:58,840 --> 00:21:01,426 Sinä todella olet... 283 00:21:02,302 --> 00:21:06,431 -Olet tosi ystävä. -Samat sanat. 284 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Miten olisi minigolf? 285 00:21:09,142 --> 00:21:11,186 Yritäpä estää minua. 286 00:21:11,270 --> 00:21:14,314 Sanoit, että kaikki palaisi normaaliksi, 287 00:21:14,398 --> 00:21:16,566 mutta Homer ja Flanders ovat ystäviä. 288 00:21:16,650 --> 00:21:21,446 Ehkä hullut seikkailumme loppuvat tähän. 289 00:21:22,656 --> 00:21:24,825 SEURAAVANA TORSTAINA KELLO 20.00 290 00:21:24,908 --> 00:21:29,496 Isoenoni Boris kuoli ja jätti meille talonsa maalla. 291 00:21:29,579 --> 00:21:32,165 Siellä tosin väitetään kummittelevan. 292 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Osoitamme huhun vääräksi viettämällä viikonlopun siellä. 293 00:21:36,503 --> 00:21:38,005 Hepskukkuu, naapuri. 294 00:21:38,088 --> 00:21:41,258 -Häivy, Flanders. -Heippadeippa. 295 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 Minähän sanoin. 296 00:21:49,474 --> 00:21:53,729 Ei tarvitse pelätä. Täällä ei... 297 00:22:52,996 --> 00:22:53,997 Suomennos: Meri Tuomi