1 00:00:03,253 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,719 ES MEJOR DEJAR LOS TRANSPLANTES DE ÓRGANOS EN MANOS DE PROFESIONALES 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,832 Sándwich. 4 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Calzoncillos. 5 00:00:51,342 --> 00:00:52,343 HOMERO 6 00:00:53,636 --> 00:00:54,888 Una bola. 7 00:00:54,971 --> 00:00:56,723 Más calzoncillos. 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,601 -Hola, mamá. -Hola, mamá. 9 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Hola, mamá. 10 00:01:04,814 --> 00:01:07,067 Milhouse y yo iremos al barranco. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 Nos dijeron que hay un marciano muerto allí. 12 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 Y yo tocaré con el cuarteto de blues Las Niñas Blanquitas. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,407 ¿Quieres venir, papi? 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 Me encantaría, pero hoy tengo el concurso de beber cerveza. 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 -¿Ganarás? -Hijo, 16 00:01:19,496 --> 00:01:23,124 cuando participas en deportes no se trata de ganar o perder, 17 00:01:23,208 --> 00:01:24,834 sino de cuán borracho te pones. 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,211 Entiendo. Bueno, debo irme. 19 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 -Igual yo. -Igual yo. 20 00:01:29,547 --> 00:01:31,925 No podemos irnos si estás parada ahí, mamá. 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 Empújala, hijo. 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 Nadie irá a ningún lado. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,555 Vamos a limpiar la casa de pies a cabeza. 24 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 ¡Por todos los santos, no! 25 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 Te darás cuenta que escapar es imposible. 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,903 Cada uno elija un piso y empiecen. 27 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 ¡Pido sótano! 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 -¡Bueno! -¡Bueno! 29 00:01:58,785 --> 00:02:02,122 Estoy cansado y con hambre. ¿No podemos comprar una casa nueva? 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,125 Bart, la limpieza no tiene que ser un martirio. 31 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 Mira. Trabaja con música. 32 00:02:14,092 --> 00:02:15,885 Amén, Ernie. 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 -Listo. -No has terminado. 34 00:02:28,606 --> 00:02:31,359 Quiero que tiren a la basura los almanaques y las TV Guides. 35 00:02:31,442 --> 00:02:35,822 ¿Estás loca, mujer? Nunca sabes cuándo será útil un almanaque viejo. 36 00:02:35,905 --> 00:02:38,032 Claro, no es 1985 hoy, 37 00:02:38,116 --> 00:02:40,368 pero quién sabe lo que el mañana deparará. 38 00:02:40,451 --> 00:02:44,330 Y estas TV Guides traen tantos recuerdos. 39 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 "Gomer hace enojar al Sargento Carter". 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 Nunca olvidaré ese episodio. 41 00:02:51,337 --> 00:02:53,256 -¡Pyle! -¡Shazam! 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 -¡Pyle! -¡Shazam! 43 00:02:55,508 --> 00:02:57,594 -¡Pyle! -¡Shazam! 44 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 -"Shazam". -Basta de recordar la TV 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,308 y ponte a trabajar. 46 00:03:03,391 --> 00:03:07,353 ¿De qué sirve tanto limpiar? ¿Somos así de vanidosos? 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,530 Oye, Clinton, ¡a trabajar! 48 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 Oblígame. 49 00:03:20,533 --> 00:03:23,536 Ellos se están divirtiendo y yo estoy aquí. 50 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 SEÑOR LIMPIADOR 51 00:03:28,374 --> 00:03:30,752 "Usar solamente en un área bien ventilada". 52 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 ¡Cállate, amigo! 53 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 ¡Debo destruirte! 54 00:04:01,115 --> 00:04:03,117 Homero, ¿qué sucede allí? 55 00:04:03,201 --> 00:04:05,995 -Nada. -Entonces deja de gritar tan fuerte. 56 00:04:06,079 --> 00:04:07,121 De acuerdo. 57 00:04:17,924 --> 00:04:20,426 Y eso fue: "Toma este trabajo y guárdatelo". 58 00:04:20,510 --> 00:04:23,930 Ahora haremos otra de nuestras llamadas afortunadas. 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,350 Sólo respondan la llamada con la frase especial que paga, 60 00:04:27,433 --> 00:04:30,353 y podrán elegir entre 10 000 dólares en efectivo, 61 00:04:31,187 --> 00:04:33,606 o un premio estúpido. 62 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 SI PUEDE LEER ESTO, FREGÓ DEMASIADO FUERTE 63 00:04:35,817 --> 00:04:37,026 Hagamos esa llamada. 64 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 ¡KBBL me dará algo estúpido! 65 00:04:40,154 --> 00:04:43,992 -Bart, tengo palpitaciones. -No puedo ocupar la línea, abuelo. 66 00:04:47,578 --> 00:04:49,414 ¿No se ve mucho mejor? 67 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 Hagan lo que quieran. Pero no desordenen. 68 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 No lo haremos. 69 00:04:58,673 --> 00:05:01,134 Hagamos otra llamada afortunada. 70 00:05:03,469 --> 00:05:07,598 ¡Auxilio, ayúdenos! ¡Nos robaron uniformes, armas y paralizadores! 71 00:05:08,766 --> 00:05:10,810 Fríete, cerdito. 72 00:05:10,893 --> 00:05:13,062 No. No, lo haga. No... 73 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 Un poco más a la izquierda. 74 00:05:17,567 --> 00:05:18,526 Ya está mejor. 75 00:05:18,609 --> 00:05:23,281 Lo siento. La frase es "KBBL me dará algo estúpido". 76 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 Bastante raro. 77 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Hagamos una llamada más. 78 00:05:28,786 --> 00:05:31,205 -¿Hola? -KBBL me dará algo estúpido. 79 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Caramba, tenemos un ganador. 80 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 ¿Hola? 81 00:05:35,209 --> 00:05:36,586 ¡Gané! ¡Gané! 82 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 Puedes elegir entre $10 000 o, ¿cuál es nuestro premio, Bill? 83 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Un elefante africano adulto. 84 00:05:42,467 --> 00:05:44,677 Todo ese dinero suena tentador, 85 00:05:44,761 --> 00:05:46,929 pero creo que me quedaré con el elefante. 86 00:05:47,013 --> 00:05:50,391 Elige el elefante en vez del dinero. 87 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 -El niño quiere el elefante. -No tenemos un maldito elefante. 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 No susurres en el micrófono. 89 00:05:54,979 --> 00:05:58,483 Niño, el elefante es una broma. Nadie se lleva esos regalos. 90 00:05:58,566 --> 00:06:01,319 -Quieres el efectivo. -Quiero el elefante. 91 00:06:02,195 --> 00:06:03,488 Dale su merecido. 92 00:06:03,946 --> 00:06:05,948 No, espera. ¡Te devolvemos la llamada! 93 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Bart, con 10 000 dólares seríamos millonarios. 94 00:06:09,452 --> 00:06:12,038 Podríamos comprar cosas útiles como 95 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 ¡el amor! 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,707 O ventanas de doble hoja. 97 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 Se ven como las comunes, 98 00:06:16,292 --> 00:06:19,712 pero nos ahorrarán 4% en la factura de la calefacción. 99 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 Pues es cierto. 100 00:06:21,964 --> 00:06:25,009 Parece que te olvidas de lo más importante, 101 00:06:25,093 --> 00:06:27,887 ¡no está bien encerrar a un animal! 102 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Lisa, a tu cuarto. 103 00:06:32,350 --> 00:06:35,269 Te agrademos que hayas venido, pero niño, mira, 104 00:06:35,353 --> 00:06:37,563 el asunto es que 105 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 no tenemos un elefante. 106 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 Vamos, niño, llévate el dinero. Nos podrían despedir. 107 00:06:42,860 --> 00:06:44,529 ¿No quieres que nos despidan, no? 108 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 Me da lo mismo. 109 00:06:47,657 --> 00:06:50,827 Creemos saber qué quieres, Bart. ¿Qué te parece esto? 110 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 Le damos $10 000 a tu director para que se baje los pantalones, 111 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 y los deje así todo el año escolar. 112 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 Lo haré, Bart. 113 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 -No. -De acuerdo. 114 00:07:01,129 --> 00:07:05,258 ¿Qué tal si usamos los 10 000 para transformar a Skinner, 115 00:07:05,341 --> 00:07:06,926 en una especie de langosta? 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,845 Un minuto, de eso no hablamos. 117 00:07:08,928 --> 00:07:14,434 Caballeros, no me iré sin mi elefante. 118 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 ¿Dónde está mi elefante? 119 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 ¿Dónde está mi elefante? 120 00:07:22,358 --> 00:07:24,318 ¿Dónde está mi elefante? 121 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 ¿Dónde está mi elefante? 122 00:07:26,237 --> 00:07:28,489 Están tocando "La Canción del Elefante". 123 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 Me encanta. Me recuerda a los elefantes. 124 00:07:32,076 --> 00:07:34,328 ¡KBBL ENGAÑA A ESTUDIANTE EJEMPLAR! 125 00:07:34,412 --> 00:07:37,832 ¿No es lo que todos nos preguntamos en nuestras vidas? 126 00:07:37,915 --> 00:07:41,127 ¿"Dónde está mi elefante"? Sé que me lo estuve preguntando. 127 00:07:42,879 --> 00:07:45,381 Nuestros ratings bajaron y la estación está inundada 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,550 de llamada furiosas y cartas bomba. 129 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 Todo es su culpa. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,974 -Así es, señora. -Éste es el DJ 3000. 131 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Toca los CD's automáticamente, 132 00:07:57,018 --> 00:08:00,104 y tiene tres variedades de parloteo idiota. 133 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 PARLOTEO IDIOTA 134 00:08:01,105 --> 00:08:03,065 ¿Qué tal el clima allí afuera? 135 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 Ése fue un radioescucha infernal. 136 00:08:06,819 --> 00:08:09,447 Bien, ¡tenemos un ganador! 137 00:08:09,530 --> 00:08:13,618 -Vaya, esa cosa es fantástica. -No alabes a la máquina. 138 00:08:13,701 --> 00:08:17,788 Si el elefante no aparece mañana, el DJ 3000 trabajará por ustedes. 139 00:08:19,957 --> 00:08:22,668 Parece que esos payasos del Congreso lo hicieron otra vez. 140 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Qué montón de idiotas. 141 00:08:25,379 --> 00:08:27,173 ¿Cómo estará al tanto de las noticias? 142 00:08:51,572 --> 00:08:54,700 Homero, parece que nos va a cornear. 143 00:08:55,409 --> 00:08:56,994 Sí, se parece a Al Gore. 144 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Huele peor que cualquier cosa. 145 00:08:59,330 --> 00:09:02,708 Oye, elefante. Súbeme a tu espalda, viejo. 146 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 ¡Bart! 147 00:09:07,755 --> 00:09:09,048 ¡Genial! 148 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 -Trató de matarme. -Creo que esto no es buena idea. 149 00:09:14,220 --> 00:09:16,764 Marge, estoy de acuerdo en teoría. 150 00:09:16,847 --> 00:09:20,309 En teoría, el comunismo funciona. En teoría. 151 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 Mira, cree que es una persona. 152 00:09:36,909 --> 00:09:38,911 Creo que lo llamaré Stampy. 153 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 -¿Por qué grita? -Tiene hambre. 154 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 Aquí tienes, Stampy. 155 00:09:45,167 --> 00:09:47,670 Come despacio. Te tiene que durar... 156 00:09:48,087 --> 00:09:49,755 Lo comiste demasiado rápido. 157 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 Si lo atáramos tal vez no tendría tanta hambre. 158 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 ¡No puedes hacer eso, papá! ¡Es cruel! 159 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 Todo es cruel según tú. 160 00:09:57,179 --> 00:09:59,599 Tenerlo atado es cruel. 161 00:09:59,682 --> 00:10:01,350 Tirarle de la cola es cruel. 162 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Gritarle en los oídos es cruel. 163 00:10:03,352 --> 00:10:08,399 Todo es cruel. ¡Así que discúlpame por ser cruel! 164 00:10:15,990 --> 00:10:18,367 Ya tuve la cabeza dentro de un elefante, un hipopótamo 165 00:10:18,451 --> 00:10:20,119 y un perezoso gigante. 166 00:10:20,202 --> 00:10:21,954 MANÍ GRATIS CON LA CERVEZA 167 00:10:26,083 --> 00:10:29,587 Creo que te estás aprovechas de mi generosa oferta. 168 00:10:29,670 --> 00:10:30,379 ¡Calla! 169 00:10:31,631 --> 00:10:35,217 No puede comer solo maníes. Necesita de plantas para vivir. 170 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 ¿Plantas? 171 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 ARBORETO DE SPRINGFIELD (LUGAR DE LOS ÁRBOLES) 172 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 Stampy, cómete la corteza. 173 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 -Oiga, ¿hay otro arboreto por aquí? -No. 174 00:10:52,902 --> 00:10:53,736 ¡Ése pájaro! 175 00:10:53,819 --> 00:10:56,447 ¡Está matando al elefante! ¡Deténganlo! 176 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 No, papi, lo está aseando. 177 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 ¿Aseando? 178 00:11:02,995 --> 00:11:04,830 Caramba, tienes un pájaro en la cabeza. 179 00:11:04,914 --> 00:11:07,083 Lo sé. Me está aseando. 180 00:11:08,542 --> 00:11:10,419 Frescura de elefante. 181 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 Buenas noches, Stampy. 182 00:11:43,786 --> 00:11:45,538 Gracias, amigo. Te lo agradezco. 183 00:11:45,621 --> 00:11:46,622 VENCIDO - URGENTE 184 00:11:48,541 --> 00:11:50,376 ¿Ya le enseñaste algún truco? 185 00:11:50,459 --> 00:11:52,712 No, no quiere aprender y no quiero enseñarle. 186 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 Nos llevamos bien. 187 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 ¿Qué les pasa a esos? 188 00:11:58,217 --> 00:12:00,344 Creo que quieren llamar la atención. 189 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 Buena suerte. 190 00:12:03,055 --> 00:12:04,557 Mira estas facturas. 191 00:12:04,640 --> 00:12:07,601 Cadena para el elefante, vacunas para el elefante. 192 00:12:07,685 --> 00:12:09,645 ¿Poncho decorativo extra grande? 193 00:12:09,729 --> 00:12:12,606 Técnicamente es para una jirafa pero creo que puedo agrandarlo. 194 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Estas facturas se pagarán de tu mesada. 195 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 Deberás aumentarla a 4 mil a la semana. 196 00:12:17,653 --> 00:12:20,906 Entonces eso haré, sabelotodo. 197 00:12:22,032 --> 00:12:24,827 -¿Podemos ver al elefante? -Te daremos dinero. 198 00:12:24,910 --> 00:12:26,662 ¡Por novena vez, no! 199 00:12:29,623 --> 00:12:30,708 Un momento. 200 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Esto me da una idea. 201 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 MÁRCHENSE 202 00:12:36,756 --> 00:12:39,675 -Este cartel es mejor. -No tengo tiempo de leerlo. 203 00:12:39,759 --> 00:12:41,218 Dame el resumen. 204 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 VEA AL ELEFANTE $1 PASEE EN ELEFANTE $2 205 00:12:48,350 --> 00:12:50,811 Su hijo voló más de un metro. Ése es un paseo. Dos dólares. 206 00:12:50,895 --> 00:12:52,646 Eso no fue más de un metro. 207 00:12:52,730 --> 00:12:55,232 Ese animal tuyo tiene mal carácter. 208 00:12:55,316 --> 00:12:58,611 También usted estaría de mal humor fuera de su hábitat natural, 209 00:12:58,694 --> 00:13:01,280 y la miraran boquiabiertos unos buenos para nada. 210 00:13:01,363 --> 00:13:04,658 Oye, mamá. Mira a la niña de pelos parados. 211 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Ustedes no entienden a Stampy. Él es como yo. 212 00:13:09,497 --> 00:13:11,791 Somos un par de bromistas y somos salvajes. 213 00:13:11,874 --> 00:13:14,084 No aceptamos nada de nadie. 214 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 Smithers, 215 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 esto me recuerda a ese gordo con el que iba al trabajo. 216 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Mira esto, Marge: 58 dólares, ¡y es toda ganancia! 217 00:13:25,763 --> 00:13:28,641 Soy el empresario más inteligente del mundo. 218 00:13:28,724 --> 00:13:31,894 Stampy hoy comió por 300 dólares. 219 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Marge, no me humilles enfrente del dinero. 220 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 VEA AL ELEFANTE $100 PASEE EN ELEFANTE $500 221 00:13:47,201 --> 00:13:49,870 Milhouse vio al elefante dos veces y lo montó una, ¿no? 222 00:13:49,954 --> 00:13:52,331 Sí. Pero te pagamos cuatro dólares. 223 00:13:52,414 --> 00:13:55,125 Eso fue durante la vieja estructura de precios. 224 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 Con la reestructura, 225 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 la factura asciende a 700 dólares. 226 00:14:01,048 --> 00:14:03,676 Claro que, ya has pagado cuatro dólares, 227 00:14:03,759 --> 00:14:07,972 así que únicamente debes 696 dólares. 228 00:14:08,347 --> 00:14:10,140 Sal de nuestra propiedad. 229 00:14:10,224 --> 00:14:14,270 ¡Esta ciudad está llena de vagos! No podemos costear este elefante. 230 00:14:14,353 --> 00:14:16,313 ¡No, papá! Él es mi amigo. 231 00:14:16,397 --> 00:14:18,607 Lo siento, Bart. Tendré que venderlo. 232 00:14:22,653 --> 00:14:24,738 EN VENTA 233 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 Le seré honesto, 234 00:14:26,907 --> 00:14:30,452 necesito un elefante africano y lo necesito hoy. 235 00:14:30,536 --> 00:14:35,040 -Pero me temo que esto no es lo que busco. -¿Qué quiere decir? Es un elefante, ¿no? 236 00:14:35,124 --> 00:14:38,711 Lo es y no lo es, si entiende lo que quiero decir. 237 00:14:40,087 --> 00:14:41,714 Le gustan los maníes. 238 00:14:42,423 --> 00:14:44,049 Nuestro refugio salvaje 239 00:14:44,133 --> 00:14:46,302 es ideal para su elefante. 240 00:14:46,385 --> 00:14:48,971 Miles de hectáreas de sabana africana artificial. 241 00:14:49,430 --> 00:14:50,806 Es perfecto, papá. 242 00:14:50,890 --> 00:14:53,601 Sólo tengo dos preguntas: Cuánto y démelo. 243 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 No podemos ofrecerle dinero. 244 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 Nuestra organización es sin fines de lucro. 245 00:14:57,730 --> 00:14:59,148 Su oferta es cero. 246 00:14:59,231 --> 00:15:01,567 -Pensamos que es... -¡Gracias! 247 00:15:01,650 --> 00:15:03,736 -Sabe, yo creo que... -¡Gracias! 248 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Creo que esta cifra será más que justa. 249 00:15:08,866 --> 00:15:10,910 Papá, creo que contrabandea marfil. 250 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 Las botas y el sombrero son de marfil 251 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 y creo que incluso el cheque lo es. 252 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Lisa, es menos probable que un tipo con tanto marfil 253 00:15:18,709 --> 00:15:22,880 lastime a Stampy que uno que tenga poco marfil. 254 00:15:24,006 --> 00:15:26,592 Te.... 255 00:15:26,675 --> 00:15:28,218 amamos. 256 00:15:29,053 --> 00:15:31,513 -¿Señor Corazón Negro? -¿Sí, tesoro? 257 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 ¿Contrabandea marfil? 258 00:15:34,683 --> 00:15:37,811 Pequeña, tuve muchos trabajos en mis tiempos. 259 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 Cazador de ballenas, golpeador de focas, 260 00:15:40,356 --> 00:15:42,149 presidente de la cadena Fox. 261 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 Y como mucha gente, trabajé con el marfil. 262 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Papá, no puedes hacerlo. Stampy es mi amigo. 263 00:15:48,489 --> 00:15:51,116 No te preocupes. Te conseguiré otro elefante. 264 00:15:51,200 --> 00:15:52,660 -Me lo llevo. -¡Hecho! 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,579 -Volveré a buscarlo. -Aquí tiene las llaves. 266 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 Los elefantes no tienen llaves. 267 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Me las quedo entonces. 268 00:15:59,291 --> 00:16:00,918 No te preocupes, Stampy. 269 00:16:01,001 --> 00:16:03,796 No dejaré que Homero te venda al contrabandista. 270 00:16:03,879 --> 00:16:05,756 Tú y yo nos escaparemos juntos. 271 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 Iremos por las rutas lejanas camino al sur. 272 00:16:08,425 --> 00:16:12,429 Y si conoces mi geografía, son solo 19 km hasta África. 273 00:16:12,513 --> 00:16:15,599 Amigo, no hagas ruido. Escapémonos... 274 00:16:16,934 --> 00:16:17,768 ¡Stampy! 275 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Son los cuatro elefantes del Apocalipsis. 276 00:16:25,359 --> 00:16:28,904 -Son "jinetes", Ned. -Bueno, estamos cerca. 277 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 ¡Mamá! ¡Papá! 278 00:16:32,866 --> 00:16:34,535 ¡Bart y Stampy se marcharon! 279 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 ¡Dios mío! 280 00:16:36,245 --> 00:16:39,206 ¡Seguro que es por el contrabandista de marfil! 281 00:16:39,289 --> 00:16:40,791 ¿Se llevó a Bart también? 282 00:16:40,874 --> 00:16:43,711 ¡Eso no era parte del trato, Corazón Negro! 283 00:16:44,086 --> 00:16:47,548 ¡No era parte del trato! 284 00:16:50,384 --> 00:16:55,389 Pan comido. Sólo debemos seguir el camino de la destrucción. 285 00:16:56,557 --> 00:16:58,225 ¡Tornado estúpido! 286 00:16:59,643 --> 00:17:02,730 ¡Mira, tiene a Patty y a Selma! 287 00:17:04,565 --> 00:17:07,234 -Lo siento dentro de mi falda. -Ídem. 288 00:17:16,618 --> 00:17:18,328 RECICLE 289 00:17:19,830 --> 00:17:24,251 Sí, señora, un elefante pasó por su jardín. Claro. 290 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 Wiggum. Sí, señor, claro. 291 00:17:27,254 --> 00:17:30,758 Un elefante acaba de voltear su buzón de correo. Sí. 292 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Wiggum. 293 00:17:32,134 --> 00:17:35,929 Sí, amigo. Robo en un licorería. Un oficial caído. 294 00:17:36,013 --> 00:17:38,807 Sí y yo soy Edward G. Robinson. 295 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 ADENTRO CONVENCIÓN REPUBLICANA 296 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 QUEREMOS LO PEOR PARA TODOS SOMOS MALVADOS 297 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 CONVENCIÓN DEMÓCRATA 298 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 ODIAMOS LA VIDA Y A NOSOTROS. ¡NO PODEMOS GOBERNAR! 299 00:17:51,487 --> 00:17:53,947 FÁBRICA DE MANÍ 300 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 Éste es el momento que hemos temido, gente. 301 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Creyeron que nunca sucedería. 302 00:17:59,995 --> 00:18:03,665 Pero insistí que pasáramos dos horas al día entrenándonos. 303 00:18:03,749 --> 00:18:05,250 Creyeron que estaba loco. 304 00:18:05,334 --> 00:18:08,962 Muchos de ustedes pidieron el traslado a otra fábrica. 305 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 Pero ahora, 306 00:18:15,427 --> 00:18:16,804 ¡Stampy! 307 00:18:17,137 --> 00:18:20,307 Stampy, ¿dónde estás? 308 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 Estas criaturas prehistóricas 309 00:18:27,106 --> 00:18:28,482 fueron a los pozos de alquitrán, 310 00:18:28,565 --> 00:18:29,942 POZOS DE ALQUITRÁN LO MEJOR 311 00:18:30,025 --> 00:18:32,444 que preservaron los esqueletos en perfectas condiciones. 312 00:18:33,654 --> 00:18:35,739 Se marchó para siempre. 313 00:18:38,575 --> 00:18:39,785 ¡Stampy! 314 00:18:45,874 --> 00:18:49,294 Te sientes aislado de otros elefantes, ¿verdad? 315 00:18:51,338 --> 00:18:53,298 -¡Un ciervo! -Una cierva. 316 00:18:54,133 --> 00:18:55,050 ¡Hijo! 317 00:18:55,134 --> 00:18:56,510 ¡Estás a salvo! 318 00:18:56,593 --> 00:18:59,721 Y nos condujiste a este marfil precioso. 319 00:18:59,805 --> 00:19:02,641 Y por supuesto, a la mascota a quien está conectada. 320 00:19:02,724 --> 00:19:06,728 No puedo dejar que lo vendas. Stampy y yo somos amigos. 321 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 Pero bueno, quiero que vaya a ese refugio de animales. 322 00:19:11,024 --> 00:19:14,945 ¡Olvídalo! Ese elefante me costó miles de dólares. 323 00:19:15,028 --> 00:19:17,823 ¿Te gustaría que te vendieran a un contrabandista de marfil? 324 00:19:17,906 --> 00:19:19,158 No tendría problema. 325 00:19:19,241 --> 00:19:22,369 ¿Aunque te mate y convierta tus dientes en teclas de piano? 326 00:19:22,452 --> 00:19:24,663 Claro que sí. ¿A quien no le gustaría? 327 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Ser parte de la escena musical. 328 00:19:26,707 --> 00:19:28,792 ¡Papá, te estás hundiendo! 329 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 ¡Una cuerda, Bart! 330 00:19:30,586 --> 00:19:34,423 No, está bien. Estoy seguro de que puedo salir solo. 331 00:19:34,506 --> 00:19:37,301 Primero, sacaré las piernas. 332 00:19:38,051 --> 00:19:41,054 Luego, saldrán los brazos con la cara. 333 00:19:43,307 --> 00:19:45,184 -¡Papá! -¡Homie! 334 00:19:45,267 --> 00:19:46,518 ¡Stampy, rápido! 335 00:19:46,602 --> 00:19:48,103 ¡Sácalo! 336 00:19:50,314 --> 00:19:52,441 Gracias, Stampy. 337 00:20:00,824 --> 00:20:02,034 ¡Estoy vivo! 338 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 ¡Estoy vivo! 339 00:20:03,410 --> 00:20:06,747 ¡Y todo se lo debo a este valiente felino! 340 00:20:06,830 --> 00:20:08,749 Papá, "felino" quiere decir "gato". 341 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Elefante, tesoro. Es un elefante. 342 00:20:11,418 --> 00:20:14,504 Seguro de que será un excelente piano. 343 00:20:14,588 --> 00:20:15,714 -¡Papá! -¡Papá! 344 00:20:17,591 --> 00:20:20,469 Creo que no estaría bien vender a Stampy 345 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 después de que me salvó la vida. 346 00:20:22,554 --> 00:20:24,932 Y el niño parece llevarse bien con él. 347 00:20:25,015 --> 00:20:26,016 Gracias, papá. 348 00:20:26,099 --> 00:20:27,392 Por otro lado, 349 00:20:27,476 --> 00:20:29,645 ¿quién puede decir lo que es correcto estos días, 350 00:20:29,728 --> 00:20:34,024 con todos esas ideas y productos modernos? 351 00:20:36,401 --> 00:20:39,780 Bueno. Entregaremos al elefante estúpido a ese refugio estúpido. 352 00:20:43,116 --> 00:20:46,703 Mamá, estamos pegados a papá. 353 00:20:46,787 --> 00:20:49,623 Esto es lo que sucedió en la fábrica de caramelo. 354 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 ¡Mi pelo! 355 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Caramelo. 356 00:20:55,504 --> 00:20:57,339 REFUGIO ANIMAL DE SPRINGFIELD 357 00:20:59,091 --> 00:21:00,842 Adiós, Stampy. 358 00:21:00,926 --> 00:21:03,053 Sé que te gustará aquí. 359 00:21:03,136 --> 00:21:04,805 ¡No, Stampy, no! 360 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 Gracias, muchacho. 361 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 ¡Cuidado, muchacho! 362 00:21:24,700 --> 00:21:27,369 ¡Vamos, Stampy! ¡Patéalo por mí! 363 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 Pensé que estaría más feliz en su hábitat natural. 364 00:21:30,706 --> 00:21:32,249 Creo que lo está. 365 00:21:32,332 --> 00:21:35,002 ¿Entonces por qué ataca a los demás elefantes? 366 00:21:35,085 --> 00:21:37,796 Los animales son como la gente, señora Simpson. 367 00:21:37,879 --> 00:21:40,716 Algunos se comportan mal porque tuvieron una vida dura, 368 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 o porque los maltrataron. 369 00:21:42,384 --> 00:21:46,430 Pero al igual que la gente, algunos son solo idiotas. 370 00:21:46,513 --> 00:21:47,973 Basta ya, señor Simpson. 371 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Traducción: Javier Heuser