1
00:00:03,253 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,719
ES MEJOR DEJAR LOS TRANSPLANTES
DE ÓRGANOS EN MANOS DE PROFESIONALES
3
00:00:39,956 --> 00:00:40,832
Sándwich.
4
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Calzoncillos.
5
00:00:51,342 --> 00:00:52,343
HOMERO
6
00:00:53,636 --> 00:00:54,888
Una bola.
7
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
Más calzoncillos.
8
00:00:58,349 --> 00:00:59,601
-Hola, mamá.
-Hola, mamá.
9
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
Hola, mamá.
10
00:01:04,814 --> 00:01:07,067
Milhouse y yo iremos al barranco.
11
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
Nos dijeron que hay
un marciano muerto allí.
12
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
Y yo tocaré con el cuarteto
de blues Las Niñas Blanquitas.
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,407
¿Quieres venir, papi?
14
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Me encantaría, pero hoy tengo
el concurso de beber cerveza.
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
-¿Ganarás?
-Hijo,
16
00:01:19,496 --> 00:01:23,124
cuando participas en deportes
no se trata de ganar o perder,
17
00:01:23,208 --> 00:01:24,834
sino de cuán borracho te pones.
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,211
Entiendo. Bueno, debo irme.
19
00:01:26,294 --> 00:01:27,879
-Igual yo.
-Igual yo.
20
00:01:29,547 --> 00:01:31,925
No podemos irnos
si estás parada ahí, mamá.
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,218
Empújala, hijo.
22
00:01:33,301 --> 00:01:35,011
Nadie irá a ningún lado.
23
00:01:35,095 --> 00:01:37,555
Vamos a limpiar la casa
de pies a cabeza.
24
00:01:39,682 --> 00:01:42,143
¡Por todos los santos, no!
25
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
Te darás cuenta que escapar es imposible.
26
00:01:49,150 --> 00:01:51,903
Cada uno elija un piso y empiecen.
27
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
¡Pido sótano!
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,823
-¡Bueno!
-¡Bueno!
29
00:01:58,785 --> 00:02:02,122
Estoy cansado y con hambre.
¿No podemos comprar una casa nueva?
30
00:02:02,205 --> 00:02:05,125
Bart, la limpieza
no tiene que ser un martirio.
31
00:02:05,208 --> 00:02:07,168
Mira. Trabaja con música.
32
00:02:14,092 --> 00:02:15,885
Amén, Ernie.
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
-Listo.
-No has terminado.
34
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
Quiero que tiren a la basura
los almanaques y las TV Guides.
35
00:02:31,442 --> 00:02:35,822
¿Estás loca, mujer? Nunca sabes
cuándo será útil un almanaque viejo.
36
00:02:35,905 --> 00:02:38,032
Claro, no es 1985 hoy,
37
00:02:38,116 --> 00:02:40,368
pero quién sabe
lo que el mañana deparará.
38
00:02:40,451 --> 00:02:44,330
Y estas TV Guides traen tantos recuerdos.
39
00:02:44,873 --> 00:02:47,667
"Gomer hace enojar al Sargento Carter".
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,795
Nunca olvidaré ese episodio.
41
00:02:51,337 --> 00:02:53,256
-¡Pyle!
-¡Shazam!
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
-¡Pyle!
-¡Shazam!
43
00:02:55,508 --> 00:02:57,594
-¡Pyle!
-¡Shazam!
44
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
-"Shazam".
-Basta de recordar la TV
45
00:03:02,015 --> 00:03:03,308
y ponte a trabajar.
46
00:03:03,391 --> 00:03:07,353
¿De qué sirve tanto limpiar?
¿Somos así de vanidosos?
47
00:03:15,445 --> 00:03:17,530
Oye, Clinton, ¡a trabajar!
48
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
Oblígame.
49
00:03:20,533 --> 00:03:23,536
Ellos se están divirtiendo
y yo estoy aquí.
50
00:03:27,207 --> 00:03:28,291
SEÑOR LIMPIADOR
51
00:03:28,374 --> 00:03:30,752
"Usar solamente
en un área bien ventilada".
52
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
¡Cállate, amigo!
53
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
¡Debo destruirte!
54
00:04:01,115 --> 00:04:03,117
Homero, ¿qué sucede allí?
55
00:04:03,201 --> 00:04:05,995
-Nada.
-Entonces deja de gritar tan fuerte.
56
00:04:06,079 --> 00:04:07,121
De acuerdo.
57
00:04:17,924 --> 00:04:20,426
Y eso fue:
"Toma este trabajo y guárdatelo".
58
00:04:20,510 --> 00:04:23,930
Ahora haremos otra
de nuestras llamadas afortunadas.
59
00:04:24,013 --> 00:04:27,350
Sólo respondan la llamada
con la frase especial que paga,
60
00:04:27,433 --> 00:04:30,353
y podrán elegir entre
10 000 dólares en efectivo,
61
00:04:31,187 --> 00:04:33,606
o un premio estúpido.
62
00:04:33,690 --> 00:04:35,733
SI PUEDE LEER ESTO,
FREGÓ DEMASIADO FUERTE
63
00:04:35,817 --> 00:04:37,026
Hagamos esa llamada.
64
00:04:37,902 --> 00:04:40,071
¡KBBL me dará algo estúpido!
65
00:04:40,154 --> 00:04:43,992
-Bart, tengo palpitaciones.
-No puedo ocupar la línea, abuelo.
66
00:04:47,578 --> 00:04:49,414
¿No se ve mucho mejor?
67
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
Hagan lo que quieran. Pero no desordenen.
68
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
No lo haremos.
69
00:04:58,673 --> 00:05:01,134
Hagamos otra llamada afortunada.
70
00:05:03,469 --> 00:05:07,598
¡Auxilio, ayúdenos! ¡Nos robaron
uniformes, armas y paralizadores!
71
00:05:08,766 --> 00:05:10,810
Fríete, cerdito.
72
00:05:10,893 --> 00:05:13,062
No. No, lo haga. No...
73
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
Un poco más a la izquierda.
74
00:05:17,567 --> 00:05:18,526
Ya está mejor.
75
00:05:18,609 --> 00:05:23,281
Lo siento. La frase es
"KBBL me dará algo estúpido".
76
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Bastante raro.
77
00:05:25,867 --> 00:05:27,285
Hagamos una llamada más.
78
00:05:28,786 --> 00:05:31,205
-¿Hola?
-KBBL me dará algo estúpido.
79
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Caramba, tenemos un ganador.
80
00:05:33,374 --> 00:05:34,208
¿Hola?
81
00:05:35,209 --> 00:05:36,586
¡Gané! ¡Gané!
82
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Puedes elegir entre $10 000 o,
¿cuál es nuestro premio, Bill?
83
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
Un elefante africano adulto.
84
00:05:42,467 --> 00:05:44,677
Todo ese dinero suena tentador,
85
00:05:44,761 --> 00:05:46,929
pero creo que me quedaré con el elefante.
86
00:05:47,013 --> 00:05:50,391
Elige el elefante en vez del dinero.
87
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
-El niño quiere el elefante.
-No tenemos un maldito elefante.
88
00:05:53,353 --> 00:05:54,896
No susurres en el micrófono.
89
00:05:54,979 --> 00:05:58,483
Niño, el elefante es una broma.
Nadie se lleva esos regalos.
90
00:05:58,566 --> 00:06:01,319
-Quieres el efectivo.
-Quiero el elefante.
91
00:06:02,195 --> 00:06:03,488
Dale su merecido.
92
00:06:03,946 --> 00:06:05,948
No, espera. ¡Te devolvemos la llamada!
93
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Bart, con 10 000 dólares
seríamos millonarios.
94
00:06:09,452 --> 00:06:12,038
Podríamos comprar cosas útiles como
95
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
¡el amor!
96
00:06:13,039 --> 00:06:14,707
O ventanas de doble hoja.
97
00:06:14,791 --> 00:06:16,209
Se ven como las comunes,
98
00:06:16,292 --> 00:06:19,712
pero nos ahorrarán 4%
en la factura de la calefacción.
99
00:06:20,755 --> 00:06:21,881
Pues es cierto.
100
00:06:21,964 --> 00:06:25,009
Parece que te olvidas
de lo más importante,
101
00:06:25,093 --> 00:06:27,887
¡no está bien encerrar a un animal!
102
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Lisa, a tu cuarto.
103
00:06:32,350 --> 00:06:35,269
Te agrademos que hayas venido,
pero niño, mira,
104
00:06:35,353 --> 00:06:37,563
el asunto es que
105
00:06:37,647 --> 00:06:39,607
no tenemos un elefante.
106
00:06:39,690 --> 00:06:42,777
Vamos, niño, llévate el dinero.
Nos podrían despedir.
107
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
¿No quieres que nos despidan, no?
108
00:06:44,612 --> 00:06:45,530
Me da lo mismo.
109
00:06:47,657 --> 00:06:50,827
Creemos saber qué quieres, Bart.
¿Qué te parece esto?
110
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
Le damos $10 000 a tu director
para que se baje los pantalones,
111
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
y los deje así todo el año escolar.
112
00:06:56,833 --> 00:06:57,667
Lo haré, Bart.
113
00:06:59,627 --> 00:07:01,045
-No.
-De acuerdo.
114
00:07:01,129 --> 00:07:05,258
¿Qué tal si usamos los 10 000
para transformar a Skinner,
115
00:07:05,341 --> 00:07:06,926
en una especie de langosta?
116
00:07:07,009 --> 00:07:08,845
Un minuto, de eso no hablamos.
117
00:07:08,928 --> 00:07:14,434
Caballeros, no me iré sin mi elefante.
118
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
¿Dónde está mi elefante?
119
00:07:20,273 --> 00:07:22,275
¿Dónde está mi elefante?
120
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
¿Dónde está mi elefante?
121
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
¿Dónde está mi elefante?
122
00:07:26,237 --> 00:07:28,489
Están tocando "La Canción del Elefante".
123
00:07:28,573 --> 00:07:30,908
Me encanta.
Me recuerda a los elefantes.
124
00:07:32,076 --> 00:07:34,328
¡KBBL ENGAÑA
A ESTUDIANTE EJEMPLAR!
125
00:07:34,412 --> 00:07:37,832
¿No es lo que todos nos
preguntamos en nuestras vidas?
126
00:07:37,915 --> 00:07:41,127
¿"Dónde está mi elefante"?
Sé que me lo estuve preguntando.
127
00:07:42,879 --> 00:07:45,381
Nuestros ratings bajaron
y la estación está inundada
128
00:07:45,465 --> 00:07:47,550
de llamada furiosas y cartas bomba.
129
00:07:50,344 --> 00:07:51,929
Todo es su culpa.
130
00:07:52,013 --> 00:07:54,974
-Así es, señora.
-Éste es el DJ 3000.
131
00:07:55,057 --> 00:07:56,934
Toca los CD's automáticamente,
132
00:07:57,018 --> 00:08:00,104
y tiene tres variedades
de parloteo idiota.
133
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
PARLOTEO IDIOTA
134
00:08:01,105 --> 00:08:03,065
¿Qué tal el clima allí afuera?
135
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
Ése fue un radioescucha infernal.
136
00:08:06,819 --> 00:08:09,447
Bien, ¡tenemos un ganador!
137
00:08:09,530 --> 00:08:13,618
-Vaya, esa cosa es fantástica.
-No alabes a la máquina.
138
00:08:13,701 --> 00:08:17,788
Si el elefante no aparece mañana,
el DJ 3000 trabajará por ustedes.
139
00:08:19,957 --> 00:08:22,668
Parece que esos payasos
del Congreso lo hicieron otra vez.
140
00:08:22,752 --> 00:08:24,128
Qué montón de idiotas.
141
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
¿Cómo estará al tanto de las noticias?
142
00:08:51,572 --> 00:08:54,700
Homero, parece que nos va a cornear.
143
00:08:55,409 --> 00:08:56,994
Sí, se parece a Al Gore.
144
00:08:57,078 --> 00:08:59,247
Huele peor que cualquier cosa.
145
00:08:59,330 --> 00:09:02,708
Oye, elefante.
Súbeme a tu espalda, viejo.
146
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
¡Bart!
147
00:09:07,755 --> 00:09:09,048
¡Genial!
148
00:09:10,841 --> 00:09:14,136
-Trató de matarme.
-Creo que esto no es buena idea.
149
00:09:14,220 --> 00:09:16,764
Marge, estoy de acuerdo en teoría.
150
00:09:16,847 --> 00:09:20,309
En teoría, el comunismo funciona.
En teoría.
151
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
Mira, cree que es una persona.
152
00:09:36,909 --> 00:09:38,911
Creo que lo llamaré Stampy.
153
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
-¿Por qué grita?
-Tiene hambre.
154
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
Aquí tienes, Stampy.
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,670
Come despacio. Te tiene que durar...
156
00:09:48,087 --> 00:09:49,755
Lo comiste demasiado rápido.
157
00:09:49,839 --> 00:09:52,592
Si lo atáramos tal vez
no tendría tanta hambre.
158
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
¡No puedes hacer eso, papá!
¡Es cruel!
159
00:09:55,011 --> 00:09:57,096
Todo es cruel según tú.
160
00:09:57,179 --> 00:09:59,599
Tenerlo atado es cruel.
161
00:09:59,682 --> 00:10:01,350
Tirarle de la cola es cruel.
162
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Gritarle en los oídos es cruel.
163
00:10:03,352 --> 00:10:08,399
Todo es cruel.
¡Así que discúlpame por ser cruel!
164
00:10:15,990 --> 00:10:18,367
Ya tuve la cabeza dentro
de un elefante, un hipopótamo
165
00:10:18,451 --> 00:10:20,119
y un perezoso gigante.
166
00:10:20,202 --> 00:10:21,954
MANÍ GRATIS CON LA CERVEZA
167
00:10:26,083 --> 00:10:29,587
Creo que te estás aprovechas
de mi generosa oferta.
168
00:10:29,670 --> 00:10:30,379
¡Calla!
169
00:10:31,631 --> 00:10:35,217
No puede comer solo maníes.
Necesita de plantas para vivir.
170
00:10:35,301 --> 00:10:37,219
¿Plantas?
171
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
ARBORETO DE SPRINGFIELD
(LUGAR DE LOS ÁRBOLES)
172
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
Stampy, cómete la corteza.
173
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
-Oiga, ¿hay otro arboreto por aquí?
-No.
174
00:10:52,902 --> 00:10:53,736
¡Ése pájaro!
175
00:10:53,819 --> 00:10:56,447
¡Está matando al elefante! ¡Deténganlo!
176
00:10:56,530 --> 00:10:58,741
No, papi, lo está aseando.
177
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
¿Aseando?
178
00:11:02,995 --> 00:11:04,830
Caramba, tienes un pájaro en la cabeza.
179
00:11:04,914 --> 00:11:07,083
Lo sé. Me está aseando.
180
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
Frescura de elefante.
181
00:11:23,724 --> 00:11:25,267
Buenas noches, Stampy.
182
00:11:43,786 --> 00:11:45,538
Gracias, amigo. Te lo agradezco.
183
00:11:45,621 --> 00:11:46,622
VENCIDO - URGENTE
184
00:11:48,541 --> 00:11:50,376
¿Ya le enseñaste algún truco?
185
00:11:50,459 --> 00:11:52,712
No, no quiere aprender
y no quiero enseñarle.
186
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
Nos llevamos bien.
187
00:11:56,882 --> 00:11:58,134
¿Qué les pasa a esos?
188
00:11:58,217 --> 00:12:00,344
Creo que quieren llamar la atención.
189
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
Buena suerte.
190
00:12:03,055 --> 00:12:04,557
Mira estas facturas.
191
00:12:04,640 --> 00:12:07,601
Cadena para el elefante,
vacunas para el elefante.
192
00:12:07,685 --> 00:12:09,645
¿Poncho decorativo extra grande?
193
00:12:09,729 --> 00:12:12,606
Técnicamente es para una jirafa
pero creo que puedo agrandarlo.
194
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Estas facturas se pagarán de tu mesada.
195
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
Deberás aumentarla a 4 mil a la semana.
196
00:12:17,653 --> 00:12:20,906
Entonces eso haré, sabelotodo.
197
00:12:22,032 --> 00:12:24,827
-¿Podemos ver al elefante?
-Te daremos dinero.
198
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
¡Por novena vez, no!
199
00:12:29,623 --> 00:12:30,708
Un momento.
200
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
Esto me da una idea.
201
00:12:33,878 --> 00:12:35,296
MÁRCHENSE
202
00:12:36,756 --> 00:12:39,675
-Este cartel es mejor.
-No tengo tiempo de leerlo.
203
00:12:39,759 --> 00:12:41,218
Dame el resumen.
204
00:12:41,302 --> 00:12:43,596
VEA AL ELEFANTE $1
PASEE EN ELEFANTE $2
205
00:12:48,350 --> 00:12:50,811
Su hijo voló más de un metro.
Ése es un paseo. Dos dólares.
206
00:12:50,895 --> 00:12:52,646
Eso no fue más de un metro.
207
00:12:52,730 --> 00:12:55,232
Ese animal tuyo tiene mal carácter.
208
00:12:55,316 --> 00:12:58,611
También usted estaría de mal humor
fuera de su hábitat natural,
209
00:12:58,694 --> 00:13:01,280
y la miraran boquiabiertos
unos buenos para nada.
210
00:13:01,363 --> 00:13:04,658
Oye, mamá.
Mira a la niña de pelos parados.
211
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
Ustedes no entienden a Stampy.
Él es como yo.
212
00:13:09,497 --> 00:13:11,791
Somos un par de bromistas
y somos salvajes.
213
00:13:11,874 --> 00:13:14,084
No aceptamos nada de nadie.
214
00:13:16,045 --> 00:13:17,129
Smithers,
215
00:13:17,213 --> 00:13:20,758
esto me recuerda a ese gordo
con el que iba al trabajo.
216
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Mira esto, Marge:
58 dólares, ¡y es toda ganancia!
217
00:13:25,763 --> 00:13:28,641
Soy el empresario
más inteligente del mundo.
218
00:13:28,724 --> 00:13:31,894
Stampy hoy comió por 300 dólares.
219
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
Marge, no me humilles
enfrente del dinero.
220
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
VEA AL ELEFANTE $100
PASEE EN ELEFANTE $500
221
00:13:47,201 --> 00:13:49,870
Milhouse vio al elefante
dos veces y lo montó una, ¿no?
222
00:13:49,954 --> 00:13:52,331
Sí. Pero te pagamos cuatro dólares.
223
00:13:52,414 --> 00:13:55,125
Eso fue durante
la vieja estructura de precios.
224
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Con la reestructura,
225
00:13:57,336 --> 00:14:00,965
la factura asciende a 700 dólares.
226
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
Claro que, ya has pagado cuatro dólares,
227
00:14:03,759 --> 00:14:07,972
así que únicamente debes 696 dólares.
228
00:14:08,347 --> 00:14:10,140
Sal de nuestra propiedad.
229
00:14:10,224 --> 00:14:14,270
¡Esta ciudad está llena de vagos!
No podemos costear este elefante.
230
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
¡No, papá! Él es mi amigo.
231
00:14:16,397 --> 00:14:18,607
Lo siento, Bart. Tendré que venderlo.
232
00:14:22,653 --> 00:14:24,738
EN VENTA
233
00:14:24,822 --> 00:14:26,824
Le seré honesto,
234
00:14:26,907 --> 00:14:30,452
necesito un elefante africano
y lo necesito hoy.
235
00:14:30,536 --> 00:14:35,040
-Pero me temo que esto no es lo que busco.
-¿Qué quiere decir? Es un elefante, ¿no?
236
00:14:35,124 --> 00:14:38,711
Lo es y no lo es,
si entiende lo que quiero decir.
237
00:14:40,087 --> 00:14:41,714
Le gustan los maníes.
238
00:14:42,423 --> 00:14:44,049
Nuestro refugio salvaje
239
00:14:44,133 --> 00:14:46,302
es ideal para su elefante.
240
00:14:46,385 --> 00:14:48,971
Miles de hectáreas
de sabana africana artificial.
241
00:14:49,430 --> 00:14:50,806
Es perfecto, papá.
242
00:14:50,890 --> 00:14:53,601
Sólo tengo dos preguntas: Cuánto y démelo.
243
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
No podemos ofrecerle dinero.
244
00:14:55,853 --> 00:14:57,646
Nuestra organización
es sin fines de lucro.
245
00:14:57,730 --> 00:14:59,148
Su oferta es cero.
246
00:14:59,231 --> 00:15:01,567
-Pensamos que es...
-¡Gracias!
247
00:15:01,650 --> 00:15:03,736
-Sabe, yo creo que...
-¡Gracias!
248
00:15:05,738 --> 00:15:08,782
Creo que esta cifra será más que justa.
249
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
Papá, creo que contrabandea marfil.
250
00:15:10,993 --> 00:15:13,287
Las botas y el sombrero son de marfil
251
00:15:13,370 --> 00:15:15,539
y creo que incluso el cheque lo es.
252
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Lisa, es menos probable
que un tipo con tanto marfil
253
00:15:18,709 --> 00:15:22,880
lastime a Stampy
que uno que tenga poco marfil.
254
00:15:24,006 --> 00:15:26,592
Te....
255
00:15:26,675 --> 00:15:28,218
amamos.
256
00:15:29,053 --> 00:15:31,513
-¿Señor Corazón Negro?
-¿Sí, tesoro?
257
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
¿Contrabandea marfil?
258
00:15:34,683 --> 00:15:37,811
Pequeña, tuve muchos
trabajos en mis tiempos.
259
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
Cazador de ballenas, golpeador de focas,
260
00:15:40,356 --> 00:15:42,149
presidente de la cadena Fox.
261
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
Y como mucha gente,
trabajé con el marfil.
262
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Papá, no puedes hacerlo.
Stampy es mi amigo.
263
00:15:48,489 --> 00:15:51,116
No te preocupes.
Te conseguiré otro elefante.
264
00:15:51,200 --> 00:15:52,660
-Me lo llevo.
-¡Hecho!
265
00:15:52,743 --> 00:15:55,579
-Volveré a buscarlo.
-Aquí tiene las llaves.
266
00:15:55,663 --> 00:15:57,247
Los elefantes no tienen llaves.
267
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Me las quedo entonces.
268
00:15:59,291 --> 00:16:00,918
No te preocupes, Stampy.
269
00:16:01,001 --> 00:16:03,796
No dejaré que Homero
te venda al contrabandista.
270
00:16:03,879 --> 00:16:05,756
Tú y yo nos escaparemos juntos.
271
00:16:05,839 --> 00:16:08,342
Iremos por las rutas lejanas
camino al sur.
272
00:16:08,425 --> 00:16:12,429
Y si conoces mi geografía,
son solo 19 km hasta África.
273
00:16:12,513 --> 00:16:15,599
Amigo, no hagas ruido.
Escapémonos...
274
00:16:16,934 --> 00:16:17,768
¡Stampy!
275
00:16:22,773 --> 00:16:25,275
Son los cuatro elefantes
del Apocalipsis.
276
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
-Son "jinetes", Ned.
-Bueno, estamos cerca.
277
00:16:31,448 --> 00:16:32,783
¡Mamá! ¡Papá!
278
00:16:32,866 --> 00:16:34,535
¡Bart y Stampy se marcharon!
279
00:16:34,618 --> 00:16:36,161
¡Dios mío!
280
00:16:36,245 --> 00:16:39,206
¡Seguro que es por el
contrabandista de marfil!
281
00:16:39,289 --> 00:16:40,791
¿Se llevó a Bart también?
282
00:16:40,874 --> 00:16:43,711
¡Eso no era parte del trato,
Corazón Negro!
283
00:16:44,086 --> 00:16:47,548
¡No era parte del trato!
284
00:16:50,384 --> 00:16:55,389
Pan comido. Sólo debemos seguir
el camino de la destrucción.
285
00:16:56,557 --> 00:16:58,225
¡Tornado estúpido!
286
00:16:59,643 --> 00:17:02,730
¡Mira, tiene a Patty y a Selma!
287
00:17:04,565 --> 00:17:07,234
-Lo siento dentro de mi falda.
-Ídem.
288
00:17:16,618 --> 00:17:18,328
RECICLE
289
00:17:19,830 --> 00:17:24,251
Sí, señora, un elefante
pasó por su jardín. Claro.
290
00:17:24,334 --> 00:17:26,712
Wiggum. Sí, señor, claro.
291
00:17:27,254 --> 00:17:30,758
Un elefante acaba de voltear
su buzón de correo. Sí.
292
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Wiggum.
293
00:17:32,134 --> 00:17:35,929
Sí, amigo. Robo en un licorería.
Un oficial caído.
294
00:17:36,013 --> 00:17:38,807
Sí y yo soy Edward G. Robinson.
295
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
ADENTRO
CONVENCIÓN REPUBLICANA
296
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
QUEREMOS LO PEOR PARA TODOS
SOMOS MALVADOS
297
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
CONVENCIÓN DEMÓCRATA
298
00:17:49,151 --> 00:17:51,403
ODIAMOS LA VIDA Y A NOSOTROS.
¡NO PODEMOS GOBERNAR!
299
00:17:51,487 --> 00:17:53,947
FÁBRICA DE MANÍ
300
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
Éste es el momento
que hemos temido, gente.
301
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Creyeron que nunca sucedería.
302
00:17:59,995 --> 00:18:03,665
Pero insistí que pasáramos
dos horas al día entrenándonos.
303
00:18:03,749 --> 00:18:05,250
Creyeron que estaba loco.
304
00:18:05,334 --> 00:18:08,962
Muchos de ustedes pidieron
el traslado a otra fábrica.
305
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Pero ahora,
306
00:18:15,427 --> 00:18:16,804
¡Stampy!
307
00:18:17,137 --> 00:18:20,307
Stampy, ¿dónde estás?
308
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
Estas criaturas prehistóricas
309
00:18:27,106 --> 00:18:28,482
fueron a los pozos de alquitrán,
310
00:18:28,565 --> 00:18:29,942
POZOS DE ALQUITRÁN
LO MEJOR
311
00:18:30,025 --> 00:18:32,444
que preservaron los esqueletos
en perfectas condiciones.
312
00:18:33,654 --> 00:18:35,739
Se marchó para siempre.
313
00:18:38,575 --> 00:18:39,785
¡Stampy!
314
00:18:45,874 --> 00:18:49,294
Te sientes aislado de otros elefantes,
¿verdad?
315
00:18:51,338 --> 00:18:53,298
-¡Un ciervo!
-Una cierva.
316
00:18:54,133 --> 00:18:55,050
¡Hijo!
317
00:18:55,134 --> 00:18:56,510
¡Estás a salvo!
318
00:18:56,593 --> 00:18:59,721
Y nos condujiste
a este marfil precioso.
319
00:18:59,805 --> 00:19:02,641
Y por supuesto, a la mascota
a quien está conectada.
320
00:19:02,724 --> 00:19:06,728
No puedo dejar que lo vendas.
Stampy y yo somos amigos.
321
00:19:07,813 --> 00:19:10,941
Pero bueno, quiero que vaya
a ese refugio de animales.
322
00:19:11,024 --> 00:19:14,945
¡Olvídalo! Ese elefante
me costó miles de dólares.
323
00:19:15,028 --> 00:19:17,823
¿Te gustaría que te vendieran
a un contrabandista de marfil?
324
00:19:17,906 --> 00:19:19,158
No tendría problema.
325
00:19:19,241 --> 00:19:22,369
¿Aunque te mate y convierta
tus dientes en teclas de piano?
326
00:19:22,452 --> 00:19:24,663
Claro que sí.
¿A quien no le gustaría?
327
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
Ser parte de la escena musical.
328
00:19:26,707 --> 00:19:28,792
¡Papá, te estás hundiendo!
329
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
¡Una cuerda, Bart!
330
00:19:30,586 --> 00:19:34,423
No, está bien.
Estoy seguro de que puedo salir solo.
331
00:19:34,506 --> 00:19:37,301
Primero, sacaré las piernas.
332
00:19:38,051 --> 00:19:41,054
Luego, saldrán los brazos con la cara.
333
00:19:43,307 --> 00:19:45,184
-¡Papá!
-¡Homie!
334
00:19:45,267 --> 00:19:46,518
¡Stampy, rápido!
335
00:19:46,602 --> 00:19:48,103
¡Sácalo!
336
00:19:50,314 --> 00:19:52,441
Gracias, Stampy.
337
00:20:00,824 --> 00:20:02,034
¡Estoy vivo!
338
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
¡Estoy vivo!
339
00:20:03,410 --> 00:20:06,747
¡Y todo se lo debo a este valiente felino!
340
00:20:06,830 --> 00:20:08,749
Papá, "felino" quiere decir "gato".
341
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Elefante, tesoro. Es un elefante.
342
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
Seguro de que será un excelente piano.
343
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
-¡Papá!
-¡Papá!
344
00:20:17,591 --> 00:20:20,469
Creo que no estaría bien vender a Stampy
345
00:20:20,552 --> 00:20:22,471
después de que me salvó la vida.
346
00:20:22,554 --> 00:20:24,932
Y el niño parece llevarse bien con él.
347
00:20:25,015 --> 00:20:26,016
Gracias, papá.
348
00:20:26,099 --> 00:20:27,392
Por otro lado,
349
00:20:27,476 --> 00:20:29,645
¿quién puede decir lo que
es correcto estos días,
350
00:20:29,728 --> 00:20:34,024
con todos esas ideas
y productos modernos?
351
00:20:36,401 --> 00:20:39,780
Bueno. Entregaremos al elefante
estúpido a ese refugio estúpido.
352
00:20:43,116 --> 00:20:46,703
Mamá, estamos pegados a papá.
353
00:20:46,787 --> 00:20:49,623
Esto es lo que sucedió
en la fábrica de caramelo.
354
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
¡Mi pelo!
355
00:20:54,211 --> 00:20:55,420
Caramelo.
356
00:20:55,504 --> 00:20:57,339
REFUGIO ANIMAL DE SPRINGFIELD
357
00:20:59,091 --> 00:21:00,842
Adiós, Stampy.
358
00:21:00,926 --> 00:21:03,053
Sé que te gustará aquí.
359
00:21:03,136 --> 00:21:04,805
¡No, Stampy, no!
360
00:21:08,392 --> 00:21:09,810
Gracias, muchacho.
361
00:21:11,270 --> 00:21:12,437
¡Cuidado, muchacho!
362
00:21:24,700 --> 00:21:27,369
¡Vamos, Stampy! ¡Patéalo por mí!
363
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
Pensé que estaría más feliz
en su hábitat natural.
364
00:21:30,706 --> 00:21:32,249
Creo que lo está.
365
00:21:32,332 --> 00:21:35,002
¿Entonces por qué ataca
a los demás elefantes?
366
00:21:35,085 --> 00:21:37,796
Los animales son como la gente,
señora Simpson.
367
00:21:37,879 --> 00:21:40,716
Algunos se comportan mal
porque tuvieron una vida dura,
368
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
o porque los maltrataron.
369
00:21:42,384 --> 00:21:46,430
Pero al igual que la gente,
algunos son solo idiotas.
370
00:21:46,513 --> 00:21:47,973
Basta ya, señor Simpson.
371
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
Traducción:
Javier Heuser