1 00:00:04,045 --> 00:00:06,047 I SIMPSON 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,177 I TRAPIANTI D'ORGANI VANNO LASCIATI AI MEDICI COMPETENTI 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,791 Panino. 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,546 Mutande. 5 00:00:53,386 --> 00:00:56,723 Palla da bowling, altre mutande. 6 00:00:58,058 --> 00:00:59,434 - Ciao, ma'. - Ciao, ma'. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,269 Ciao, ma'. 8 00:01:04,856 --> 00:01:07,150 Io e Milhouse andiamo giù al burrone. 9 00:01:07,233 --> 00:01:09,694 Abbiamo avuto una soffiata su un marziano morto. 10 00:01:09,778 --> 00:01:12,739 Io vado a fare una jam col Quartetto Blues delle Ragazzine Bianche. 11 00:01:12,822 --> 00:01:14,282 Vuoi venire con me, papà? 12 00:01:14,365 --> 00:01:17,952 Mi piacerebbe, ma c'è una gara di bevitori di birra. 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,579 - Vincerai? - Figliolo... 14 00:01:19,662 --> 00:01:23,166 ...quando fai sport, non importa se vinci o perdi... 15 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 ...ma quanto puoi ubriacarti. 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,338 - Capito. Beh, io vado. - Anch'io. 17 00:01:29,547 --> 00:01:32,050 È dura per noi uscire con te lì, mamma. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,928 - Buttala giù. - Nessuno va da nessuna parte. 19 00:01:35,011 --> 00:01:38,598 Puliremo l'intera casa da cima a fondo. 20 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Oh, santo Dio, no! 21 00:01:45,522 --> 00:01:49,150 Vi renderete conto che la fuga è impossibile. 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,986 Ciascuno di voi scelga un piano e cominci. 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,906 - Io voglio il seminterrato. - Va bene. 24 00:01:58,785 --> 00:02:02,205 Sono stanco. Ho fame. Non possiamo comprare una casa nuova? 25 00:02:02,288 --> 00:02:05,125 Oh, Bart. Pulire non dev'essere un peso. 26 00:02:05,208 --> 00:02:07,794 Ecco, lavora con la musica. 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 Amen, Ernie. 28 00:02:26,521 --> 00:02:28,606 - Finito. - Non hai finito. 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,442 Devi buttare quei calendari e le TV Guide. 30 00:02:31,526 --> 00:02:35,738 Sei pazza, donna? Non si sa mai quando può servire un vecchio calendario. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 Certo, ora non è il 1985... 32 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 ...ma chissà cosa porterà il domani. 33 00:02:40,410 --> 00:02:44,455 E queste TV Guide, quanti ricordi. 34 00:02:44,539 --> 00:02:47,625 "Gomer fa arrabbiare il sergente Carter". 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,171 Oh, non dimenticherò mai quella puntata. 36 00:02:51,254 --> 00:02:53,214 - Pyle! - Caspita! 37 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 - Pyle! - Caspita! 38 00:02:55,466 --> 00:02:57,594 - Pyle! - Caspita! 39 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 "Caspita". 40 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 Smettila di ricordare la TV e torna al lavoro. 41 00:03:03,224 --> 00:03:07,353 A cosa serve tanta pulizia? Siamo così vanitosi? 42 00:03:15,361 --> 00:03:19,199 - Ehi, Clinton, torna al lavoro! - Costringimi. 43 00:03:20,450 --> 00:03:24,162 Si stanno divertendo e io sono bloccata qui. 44 00:03:27,165 --> 00:03:28,416 MASTRO PULITO 45 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 "Usare solo in aree ben ventilate". 46 00:03:32,629 --> 00:03:34,797 Va' al diavolo, amico! 47 00:03:54,984 --> 00:03:59,322 Devo distruggerti! 48 00:04:00,990 --> 00:04:03,159 Homer, cosa sta succedendo laggiù? 49 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 - Niente. - Allora smettila di strillare. 50 00:04:05,995 --> 00:04:08,164 D'accordo. 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,468 Avete ascoltato "Va' al diavolo tu e questo lavoro". 52 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 Ora facciamo un'altra telefonata fortunata. 53 00:04:24,055 --> 00:04:26,933 Rispondete al telefono con la frase speciale... 54 00:04:27,016 --> 00:04:30,436 ...e potrete scegliere tra $10.000 in contanti... 55 00:04:30,520 --> 00:04:33,731 ...o un premio veramente stupido. 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 SE LEGGETE QUESTO, AVETE STROFINATO TROPPO. 57 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 Beh, telefoniamo. 58 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 KBBL mi darà qualcosa di stupido! 59 00:04:40,154 --> 00:04:43,992 - Bart, ho le palpitazioni. - Non posso occupare la linea, nonno. 60 00:04:47,453 --> 00:04:49,497 Ecco, non è molto meglio? 61 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 Fate quello che volete. Ma non sporcate la casa. 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,626 Non lo faremo. 63 00:04:58,548 --> 00:05:01,134 Ora facciamo un'altra telefonata fortunata. 64 00:05:03,219 --> 00:05:08,099 Aiuto! Ci hanno rubato uniformi, armi e pistole elettriche! 65 00:05:08,558 --> 00:05:10,893 Friggete, maialini. 66 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 No, no. No, no. No... 67 00:05:14,856 --> 00:05:18,526 Un po' a sinistra. Così va bene. 68 00:05:19,068 --> 00:05:23,114 Mi spiace. La frase è "KBBL mi darà qualcosa di stupido". 69 00:05:23,197 --> 00:05:25,575 Davvero strano. 70 00:05:25,658 --> 00:05:27,285 Proviamo un altro numero. 71 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 - Pronto? - KBBL mi darà qualcosa di stupido. 72 00:05:31,289 --> 00:05:33,458 Ehi, abbiamo un vincitore. 73 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 - Pronto? - Ho vinto! Ho vinto! 74 00:05:36,544 --> 00:05:40,631 Puoi scegliere tra $10.000 o... Cosa c'è questa settimana, Bill? 75 00:05:40,715 --> 00:05:42,467 Un elefante africano adulto. 76 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 Tutti quei soldi mi tentano... 77 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 ...ma credo che sceglierò l'elefante. 78 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 Ha preferito l'elefante ai soldi. 79 00:05:49,974 --> 00:05:52,894 - Il ragazzino vuole l'elefante. - Non abbiamo dannati elefanti. 80 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Non bisbigliare nel microfono. 81 00:05:54,771 --> 00:05:58,399 L'elefante è una gag. Nessuno sceglie la gag. 82 00:05:58,483 --> 00:06:01,319 - Tu vuoi i soldi. - Voglio l'elefante. 83 00:06:02,070 --> 00:06:06,074 Bravo, combatti il sistema. No, aspetta. Vi richiamiamo. 84 00:06:06,157 --> 00:06:09,410 Bart, con $10.000, saremo milionari. 85 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 Potremmo comprare un sacco di cose utili, come l'amore. 86 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 O finestre doppie. Sembrano finestre normali... 87 00:06:16,084 --> 00:06:19,712 ...ma ci faranno risparmiare il 4% sulla bolletta del gas. 88 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Beh, è vero. 89 00:06:22,090 --> 00:06:24,967 Voi dimenticate la cosa più importante... 90 00:06:25,051 --> 00:06:27,887 ...che è sbagliato imprigionare un animale! 91 00:06:29,138 --> 00:06:30,640 Lisa, vai in camera tua. 92 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 Ci fa piacere tu sia venuto, ma, senti... 93 00:06:35,228 --> 00:06:39,482 ...il fatto è che non abbiamo un elefante. 94 00:06:39,565 --> 00:06:42,860 Dai, ragazzino. Prendi i soldi. Altrimenti ci licenzieranno. 95 00:06:42,944 --> 00:06:45,530 - Non vuoi che ci licenzino, vero? - Per me è lo stesso. 96 00:06:47,782 --> 00:06:50,785 Pensiamo di sapere come ragioni, che ne dici se... 97 00:06:50,868 --> 00:06:53,955 Diamo al preside $10.000 per calarsi i pantaloni... 98 00:06:54,038 --> 00:06:56,833 ...e tenerli giù per tutto l'anno scolastico. 99 00:06:56,916 --> 00:06:58,793 Lo farò, Bart. 100 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 - No. - D'accordo, d'accordo. 101 00:07:01,170 --> 00:07:04,257 E se usassimo i 10.000 per trasformare chirurgicamente Skinner... 102 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 ...in una creatura simile ad un'aragosta? 103 00:07:06,676 --> 00:07:08,928 Un minuto. Non abbiano parlato di questo. 104 00:07:09,011 --> 00:07:14,642 Signori, non me ne vado senza il mio elefante. 105 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Dov'è il mio elefante? 106 00:07:20,106 --> 00:07:22,358 Dov'è il mio elefante? 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 Dov'è il mio elefante? 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,237 Dov'è il mio elefante? 109 00:07:26,320 --> 00:07:28,656 Ehi, è "La canzone dell'elefante". 110 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 Mi piace. Mi ricorda gli elefanti. 111 00:07:32,577 --> 00:07:34,412 KBBL TRUFFA STUDENTE MODELLO! 112 00:07:34,495 --> 00:07:37,790 Non ci chiediamo tutti nella vita: 113 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 "Dov'è il mio elefante?" Io me lo chiedo da sempre. 114 00:07:42,962 --> 00:07:45,423 Gli indici d'ascolto sono calati e siamo sommersi... 115 00:07:45,506 --> 00:07:47,758 ...di telefonate infuriate e lettere bomba. 116 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 - Ed è tutta colpa vostra. - Sì, è vero, signora. 117 00:07:53,014 --> 00:07:56,851 Questo è il DJ 3000. Inserisce i CD automaticamente... 118 00:07:56,934 --> 00:08:00,104 ...e ha tre distinte varietà di chiacchiere banali. 119 00:08:00,563 --> 00:08:03,566 Ehi, ehi, che ne dite del tempo là fuori? 120 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 Accidenti, che ascoltatore infernale. 121 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 Beh, abbiamo un vincitore! 122 00:08:09,614 --> 00:08:13,701 - È fantastico. - Non lodare la macchina. 123 00:08:13,784 --> 00:08:17,788 Se non trovate un elefante entro domani, DJ 3000 vi sostituirà. 124 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 Quei pagliacci del Congresso l'hanno fatto di nuovo. 125 00:08:22,710 --> 00:08:25,421 Che mucchio di pagliacci. 126 00:08:25,505 --> 00:08:27,131 Come fa a seguire le notizie? 127 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 Homer, potrebbe fare del male. 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,994 È vero che somiglia ad Al Gore. 129 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Puzza peggio di qualsiasi altra cosa. 130 00:08:59,330 --> 00:09:03,543 Ehi, elefante. Sollevami sulla groppa, amico. 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,754 Bart! 132 00:09:07,838 --> 00:09:09,048 Fico! 133 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 - Ha cercato di uccidermi. - Credo sia una cattiva idea. 134 00:09:14,303 --> 00:09:16,806 Marge, sono d'accordo con te in teoria. 135 00:09:16,889 --> 00:09:20,851 In teoria, il comunismo funziona. In teoria. 136 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Guardate, crede di essere una persona. 137 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 Lo chiamerò Pestino. 138 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 - Perché strilla? - Ha fame. 139 00:09:43,791 --> 00:09:46,043 Ecco qua, Pestino. Mangia lentamente. 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,797 Deve durarti per... Hai mangiato troppo in fretta. 141 00:09:49,880 --> 00:09:52,675 Forse se lo legassimo, non sarebbe così affamato. 142 00:09:52,758 --> 00:09:54,969 Non puoi farlo, papà! È crudele! 143 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Tutto è crudele, a sentire te. 144 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 Tenerlo incatenato in giardino è crudele. 145 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 Tirargli la coda è crudele. 146 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 Strillargli nelle orecchie è crudele. 147 00:10:03,352 --> 00:10:08,566 Tutto è crudele. Scusami se sono crudele! 148 00:10:15,906 --> 00:10:20,244 Ho infilato la testa in un elefante, un ippopotamo e un bradipo gigante. 149 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 NOCCIOLINE GRATIS CON LA BIRRA 150 00:10:26,000 --> 00:10:28,085 Credo ti stia approfittando... 151 00:10:28,169 --> 00:10:30,379 - ...della mia generosa offerta. - Zitto! 152 00:10:31,505 --> 00:10:35,301 Non può mangiare solo noccioline. Ha bisogno di piante per vivere. 153 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Piante? 154 00:10:37,386 --> 00:10:39,805 GIARDINO BOTANICO DI SPRINGFIELD (IL POSTO CON GLI ALBERI) 155 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Scorteccialo, Pestino. 156 00:10:45,895 --> 00:10:48,898 - Ci sono altri giardini botanici qui? - No. 157 00:10:52,735 --> 00:10:56,364 Quell'uccello! Sta uccidendo l'elefante! Fermatelo! 158 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 - No, papà, lo sta pulendo. - Pulendo? 159 00:11:02,953 --> 00:11:07,083 - Homer, hai un uccello in testa. - Lo so. Mi sta pulendo. 160 00:11:08,417 --> 00:11:10,419 Pulito come un elefante. 161 00:11:23,391 --> 00:11:25,476 Buonanotte, Pestino. 162 00:11:43,744 --> 00:11:45,579 Grazie, amico. L'apprezzo. 163 00:11:45,663 --> 00:11:46,956 SCADUTO URGENTE 164 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 Hai insegnato qualche trucco a Pestino? 165 00:11:50,292 --> 00:11:54,797 No. Lui non vuole imparare e io non voglio insegnare. Andiamo d'accordo. 166 00:11:57,091 --> 00:12:00,970 - Ehi, che hanno? - Cercano di attirare l'attenzione. 167 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 Buona fortuna. 168 00:12:03,139 --> 00:12:04,598 Guardate queste bollette. 169 00:12:04,682 --> 00:12:07,435 Catena per elefante, vaccinazioni per elefante. 170 00:12:07,518 --> 00:12:09,478 Poncho decorativo gigante? 171 00:12:09,562 --> 00:12:12,648 Sarebbe per una giraffa, ma posso adattarlo. 172 00:12:12,732 --> 00:12:15,151 Le bollette verranno scalate dalla tua paghetta. 173 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Dovrai aumentarla a $1000. 174 00:12:17,486 --> 00:12:20,906 Allora farò proprio così, furbetto. 175 00:12:21,949 --> 00:12:24,827 - Possiamo vedere l'elefante? - Vi pagheremo. 176 00:12:24,910 --> 00:12:27,329 Per la nona volta, no! 177 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Un minuto. Mi è venuta un'idea. 178 00:12:33,335 --> 00:12:35,296 ANDATE VIA 179 00:12:36,881 --> 00:12:39,467 - Ho un cartello migliore. - Non ho tempo di leggerlo. 180 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Riassumilo. 181 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 VEDI L'ELEFANTE $1 CAVALCA L'ELEFANTE $2 182 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Ha fatto un volo di due metri. Conta come una cavalcata. Due dollari. 183 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Non erano due metri. 184 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Quell'animale ha un brutto carattere. 185 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Anche lei sarebbe irritabile se la togliessero dal suo habitat... 186 00:12:58,652 --> 00:13:00,905 ...e dei bifolchi la fissassero a bocca aperta. 187 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 Ehi, ma'. Guarda quella bambina coi capelli a punta. 188 00:13:06,494 --> 00:13:09,330 Voi non capite Pestino. Lui è come me. 189 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 Siamo due buontemponi, entrambi un po' matti. 190 00:13:11,999 --> 00:13:14,418 Non ci facciamo sottomettere. 191 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Smithers, mi ricorda quel grassone che cavalcavo al lavoro. 192 00:13:22,384 --> 00:13:25,554 Guarda, Marge: $58, ed è tutto profitto! 193 00:13:25,638 --> 00:13:28,682 Sono l'affarista più furbo del mondo. 194 00:13:28,766 --> 00:13:31,769 Il cibo di Pestino per oggi è costato $300. 195 00:13:31,852 --> 00:13:34,772 Marge, non umiliarmi di fronte ai soldi. 196 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 VEDI L'ELEFANTE $100 CAVALCA L'ELEFANTE $500 197 00:13:47,117 --> 00:13:49,995 Milhouse ha visto l'elefante due volte e l'ha cavalcato una? 198 00:13:50,079 --> 00:13:52,456 Sì. Abbiamo pagato $4. 199 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 Beh, quello era il vecchio tariffario. 200 00:13:55,084 --> 00:14:00,923 Col nuovo tariffario, il conto è di $700. 201 00:14:01,006 --> 00:14:03,592 Mi avete già pagato $4... 202 00:14:03,676 --> 00:14:08,222 ...me ne dovete solo altri $696. 203 00:14:08,305 --> 00:14:10,224 Fuori da casa nostra. 204 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 Questa città è piena di scrocconi! 205 00:14:12,643 --> 00:14:16,438 - Non possiamo permetterci l'elefante. - No, papà! È mio amico. 206 00:14:16,522 --> 00:14:19,441 Mi spiace, Bart. Dovrò venderlo. 207 00:14:22,778 --> 00:14:24,071 VENDESI 208 00:14:24,697 --> 00:14:26,949 Beh, sarò onesto con lei... 209 00:14:27,032 --> 00:14:30,327 ...mi serve un elefante africano e mi serve oggi. 210 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 Ma ho paura che non sia quello che sto cercando. 211 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 Cosa intende? È un elefante. 212 00:14:34,999 --> 00:14:38,878 Beh, lo è e non lo è, se capisce cosa intendo. 213 00:14:40,004 --> 00:14:41,714 Adora le noccioline. 214 00:14:42,423 --> 00:14:46,135 Il rifugio animali selvaggi è l'ideale per il suo elefante. 215 00:14:46,218 --> 00:14:48,971 Migliaia di ettari di savana africana simulata. 216 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 È perfetto, papà. 217 00:14:50,973 --> 00:14:53,767 Ho solo due domande: quanto e pagatemi. 218 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Non possiamo. Non siamo un'organizzazione a scopo di lucro. 219 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 Allora offrite zero. 220 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 - Preferiamo dire... - Grazie! 221 00:15:01,567 --> 00:15:03,736 - Sa, penso che... - Grazie! 222 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 Signor Simpson, troverà questa cifra più che equa. 223 00:15:08,949 --> 00:15:13,370 Papà, è un trafficante d'avorio. Ha stivali e cappello d'avorio... 224 00:15:13,454 --> 00:15:15,539 ...e anche l'assegno è d'avorio. 225 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 È meno probabile che uno con tanto avorio faccia del male a Pestino... 226 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 ...di uno che ne ha poco. 227 00:15:23,672 --> 00:15:28,302 Vi vogliamo bene. 228 00:15:28,928 --> 00:15:31,555 - Signor Blackheart? - Sì, carina? 229 00:15:31,639 --> 00:15:34,391 Lei è un trafficante d'avorio? 230 00:15:34,475 --> 00:15:37,728 Piccolina, ho fatto tanti lavori in gioventù: 231 00:15:37,811 --> 00:15:42,024 Cacciatore di balene, di foche, presidente del Fox Network. 232 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 E, come molti, sì, ho trafficato un po' d'avorio. 233 00:15:45,194 --> 00:15:48,364 Papà, non puoi farlo. Pestino è amico mio. 234 00:15:48,447 --> 00:15:51,200 Non preoccuparti. Ti comprerò un altro elefante. 235 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 - Compro anche quello. - Affare fatto! 236 00:15:52,618 --> 00:15:55,704 - Torno a prenderlo domattina. - Ecco le chiavi. 237 00:15:55,788 --> 00:15:58,582 - Gli elefanti non hanno le chiavi. - Le tengo io, allora. 238 00:15:59,208 --> 00:16:03,629 Non preoccuparti, Pestino. Non lascerò che Homer ti venda a quello. 239 00:16:03,712 --> 00:16:05,714 Tu ed io fuggiremo insieme. 240 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 Percorreremo strade secondarie e andremo verso sud. 241 00:16:08,467 --> 00:16:12,471 Se conosco la geografia, l'Africa è lontana solo 20 miglia. 242 00:16:12,554 --> 00:16:16,934 D'accordo, amico, piano. Sgattaioliamo dal... 243 00:16:17,017 --> 00:16:19,353 Pestino! 244 00:16:22,648 --> 00:16:25,275 I quattro elefanti dell'Apocalisse. 245 00:16:25,359 --> 00:16:28,904 - Sono i "cavalieri", Ned. - Beh, ci stiamo avvicinando. 246 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 Mamma! Papà! Bart e Pestino sono scappati! 247 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 Oh, mio Dio! 248 00:16:36,328 --> 00:16:39,373 Scommetto a causa di quell'orribile trafficante, papà! 249 00:16:39,456 --> 00:16:43,794 Si è preso anche Bart? Non faceva parte dell'accordo, Blackheart! 250 00:16:43,877 --> 00:16:47,548 Non ne faceva parte! 251 00:16:50,384 --> 00:16:55,264 È facilissimo. Dobbiamo solo seguire il sentiero della distruzione. 252 00:16:56,640 --> 00:16:58,809 Stupido tornado! 253 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Guarda, sono Patty e Selma! 254 00:17:04,481 --> 00:17:07,234 - Me lo sento dentro la gonna. - Anch'io. 255 00:17:16,201 --> 00:17:18,328 RICICLAGGIO 256 00:17:19,747 --> 00:17:24,126 Sì, certo, signora, un elefante le ha attraversato il giardino. Bene. 257 00:17:24,209 --> 00:17:27,296 Wiggum. Sì, certo, signore. 258 00:17:27,379 --> 00:17:30,591 Un elefante le ha buttato giù la cassetta della posta. Bene. 259 00:17:30,674 --> 00:17:35,929 Wiggum. Sì, certo, amico. Rapina al negozio di liquori, agente ferito. 260 00:17:36,013 --> 00:17:39,016 Certo. E io sono Edward G. Robinson. 261 00:17:39,892 --> 00:17:43,062 CONVEGNO REPUBBLICANI ALL'INTERNO 262 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 VOGLIAMO IL PEGGIO PER TUTTI SIAMO MALVAGI PURI 263 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 CONVEGNO DEMOCRATICI ALL'INTERNO 264 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 ODIAMO LA VITA E NOI STESSI NON SAPPIAMO GOVERNARE! 265 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 FABBRICA DI NOCCIOLINE 266 00:17:55,949 --> 00:17:58,077 È il momento che temevamo, gente. 267 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Pensavate non sarebbe mai successo. 268 00:17:59,995 --> 00:18:03,540 Ma io ho insistito che ci allenassimo per due ore ogni mattina. 269 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 Pensavate fossi matto. 270 00:18:05,209 --> 00:18:08,837 Alcuni hanno chiesto il trasferimento ad un'altra fabbrica di noccioline. 271 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 Ma ora noi... 272 00:18:15,219 --> 00:18:19,681 Pestino! Pestino, dove sei, bello? 273 00:18:25,104 --> 00:18:28,107 Le creature preistoriche finirono in pozze di catrame... 274 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 POZZE DI CATRAME DI SPRINGFIELD 275 00:18:29,691 --> 00:18:32,611 ...che hanno preservato i loro scheletri in condizioni da esposizione. 276 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Se n'è andato per sempre. 277 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Pestino! 278 00:18:45,791 --> 00:18:49,002 Ti mancano gli altri elefanti, vero? 279 00:18:50,879 --> 00:18:52,005 Un cervo! 280 00:18:52,089 --> 00:18:53,298 Una femmina. 281 00:18:54,007 --> 00:18:59,638 Figliolo, stai bene! Ci hai condotto al prezioso avorio. 282 00:18:59,721 --> 00:19:02,724 E naturalmente al tuo adorabile amico ad esso congiunto. 283 00:19:02,808 --> 00:19:07,604 Papà, non puoi venderlo. Pestino e io siamo amici. 284 00:19:07,688 --> 00:19:11,024 Comunque, voglio che vada in quel rifugio per animali. 285 00:19:11,108 --> 00:19:15,028 Dimenticatelo! Mi è costato migliaia di dollari. 286 00:19:15,112 --> 00:19:17,906 Papà, ti piacerebbe essere venduto a un trafficante d'avorio? 287 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Certo che mi piacerebbe. 288 00:19:19,366 --> 00:19:22,244 Anche se ti uccidesse e facesse tasti per pianoforte dei tuoi denti? 289 00:19:22,327 --> 00:19:24,580 Ma certo. A chi non piacerebbe? 290 00:19:24,663 --> 00:19:26,582 Essere parte della scena musicale. 291 00:19:26,665 --> 00:19:30,586 - Papà, stai affondando! - Prendi una corda, Bart! 292 00:19:30,669 --> 00:19:34,339 No, non preoccupatevi. Sono sicuro di riuscire a divincolarmi. 293 00:19:34,423 --> 00:19:38,010 Prima tirerò fuori le gambe. 294 00:19:38,093 --> 00:19:42,055 Ora tirerò fuori le braccia con la faccia. 295 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 - Papà! - Homey! 296 00:19:45,392 --> 00:19:48,604 Pestino, presto! Tiralo fuori! 297 00:19:50,230 --> 00:19:52,566 Grazie, Pestino. 298 00:20:00,741 --> 00:20:03,410 Sono vivo! Sono vivo! 299 00:20:03,493 --> 00:20:06,872 E devo tutto a questo esuberante felino! 300 00:20:06,955 --> 00:20:08,874 Papà, "felino" significa "gatto". 301 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Elefante, tesoro. È un elefante. 302 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 E diventerà un fior di pianoforte. 303 00:20:14,671 --> 00:20:15,714 - Papà! - Papà! 304 00:20:17,382 --> 00:20:22,304 Non sarebbe giusto vendere Pestino dopo che mi ha salvato la vita. 305 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 E il ragazzo sembra provare dell'affetto per lui. 306 00:20:25,140 --> 00:20:27,434 - Grazie, papà. - D'altro canto... 307 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 ...chi sa più cos'è giusto di questi tempi... 308 00:20:29,811 --> 00:20:34,024 ...con tutte le idee e i prodotti moderni. 309 00:20:36,485 --> 00:20:40,530 D'accordo, daremo lo stupido elefante allo stupido rifugio animali. 310 00:20:42,908 --> 00:20:46,787 Mamma, siamo incollati a Papà. 311 00:20:46,870 --> 00:20:50,332 È la stessa cosa che accadde alla fabbrica di caramello. 312 00:20:50,415 --> 00:20:52,042 I miei capelli! 313 00:20:54,044 --> 00:20:55,504 Caramello. 314 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 RIFUGIO ANIMALI DI SPRINGFIELD 315 00:20:58,966 --> 00:21:00,926 Addio, Pestino. 316 00:21:01,009 --> 00:21:02,886 So che sarai felice qui. 317 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 No, Pestino, no! 318 00:21:08,267 --> 00:21:10,018 Grazie, bello. 319 00:21:10,936 --> 00:21:12,396 Caspita, bello! 320 00:21:24,533 --> 00:21:27,452 Bravo, Pestino! Dagli una testata da parte mia! 321 00:21:27,536 --> 00:21:30,580 Perdinci, pensavo sarebbe stato felice nel suo habitat. 322 00:21:30,664 --> 00:21:32,249 Oh, credo lo sia. 323 00:21:32,332 --> 00:21:34,960 Allora perché sta attaccando quegli altri elefanti? 324 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Gli animali sono come la gente, signora Simpson. 325 00:21:37,963 --> 00:21:40,507 Alcuni si comportano male perché hanno avuto una vita dura... 326 00:21:40,590 --> 00:21:42,384 ...o sono stati maltrattati. 327 00:21:42,467 --> 00:21:46,430 Ma, come la gente, alcuni sono dei cretini e basta. 328 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 La smetta, signor Simpson. 329 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Tradotto da: Danila Coppola-Lowell