1
00:00:03,586 --> 00:00:06,548
OS SIMPSONS
2
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
DEIXE OS TRANSPLANTES DE ÓRGÃOS
PARA OS PROFISSIONAIS
3
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Sanduíche.
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,463
Cueca.
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,673
RAÇÃO PARA CÃES
6
00:00:53,887 --> 00:00:56,556
Bola de boliche. Outra cueca.
7
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
-Oi, mãe.
-Oi, mãe.
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,477
Oi, mãe.
9
00:01:04,731 --> 00:01:07,025
Depois do café,
eu e o Milhouse vamos até a ravina.
10
00:01:07,233 --> 00:01:09,652
Um garoto de seis anos disse
que tem um marciano morto lá.
11
00:01:09,736 --> 00:01:12,864
E eu vou para o parque tocar
com as Garotinhas Brancas.
12
00:01:13,114 --> 00:01:15,366
-Quer vir comigo, papai?
-Eu adoraria, querida,
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,869
mas o papai tem um concurso
de beber cerveja hoje.
14
00:01:17,994 --> 00:01:18,870
Acha que vai ganhar?
15
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
Filho, quando se participa
de eventos esportivos,
16
00:01:21,539 --> 00:01:24,709
não é sobre ganhar ou perder,
é sobre o quão bêbado se fica.
17
00:01:24,918 --> 00:01:26,086
Entendi. Bem, tenho que ir.
18
00:01:26,169 --> 00:01:27,128
-Eu, também.
-Eu, também.
19
00:01:29,964 --> 00:01:32,092
Fica difícil para a gente sair
com você na frente, mãe.
20
00:01:32,175 --> 00:01:34,761
-Empurre-a, filho.
-Ninguém vai sair.
21
00:01:35,095 --> 00:01:37,388
Vamos limpar a casa inteira.
22
00:01:39,891 --> 00:01:41,559
Meu Deus, não!
23
00:01:45,814 --> 00:01:48,775
Perceberá que é impossível escapar.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
Agora, cada um escolha um andar e comece.
25
00:01:52,028 --> 00:01:54,030
-Quero o porão.
-Tudo bem.
26
00:01:58,993 --> 00:02:02,122
Estou cansado. Estou com fome.
Não podemos comprar outra casa?
27
00:02:02,789 --> 00:02:07,127
Bart, limpar não precisa ser difícil.
Pronto, trabalhe com música.
28
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
Amém, Ernie.
29
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
-Pronto.
-Não terminou.
30
00:02:28,731 --> 00:02:31,359
Quero que jogue fora os calendários velhos
e os guias de TV.
31
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
Está louca, mulher?
32
00:02:32,777 --> 00:02:33,653
GUIAS DE TV
CALENDÁRIOS
33
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Nunca se sabe
quando um calendário antigo será útil.
34
00:02:35,989 --> 00:02:40,285
Claro, não estamos em 1985 agora,
mas quem sabe o que o amanhã nos reserva?
35
00:02:40,535 --> 00:02:47,250
E estes guias de TV. Tantas memórias.
Gomer Irrita o Sargento Carter.
36
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Nunca esquecerei aquele episódio.
37
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
-Pyle!
-Shazam!
38
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
-Pyle!
-Shazam!
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,510
-Pyle!
-Shazam!
40
00:02:59,721 --> 00:03:00,597
Shazam.
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,224
Pare de ficar relembrando
e volte ao trabalho.
42
00:03:03,474 --> 00:03:07,353
Qual o objetivo de toda essa limpeza?
Somos mesmo tão vaidosos?
43
00:03:15,528 --> 00:03:18,531
-Ei, Clinton, vá trabalhar.
-Me obrigue.
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,536
Eles estão se divertindo,
e eu estou presa aqui.
45
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
LIMPEZA - CERA DE TERRAPIN
TIRA BOLHAS
46
00:03:27,165 --> 00:03:28,541
SR. LIMPEZA
CUIDADO
47
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
"Use apenas em áreas ventiladas."
48
00:03:32,879 --> 00:03:34,047
Que se dane, parceiro.
49
00:03:55,276 --> 00:03:58,238
Vou te destruir!
50
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
Homer, o que está acontecendo aí embaixo?
51
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
-Nada.
-Então pare de gritar.
52
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
Tudo bem.
53
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
E essa foi
"Take This Job And Shove It".
54
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
Agora vamos para outra
de nossas ligações da sorte.
55
00:04:24,138 --> 00:04:27,016
Certo, apenas atendam ao telefone
e falem a frase especial,
56
00:04:27,141 --> 00:04:30,186
para poderem escolher
entre 10.000 dólares em dinheiro...
57
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
Ou um prêmio realmente idiota.
58
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
SE VIR ISSO, ESFREGOU DEMAIS.
59
00:04:34,983 --> 00:04:35,858
ASSINADO, GRANT WOOD
60
00:04:35,984 --> 00:04:37,026
E agora vamos à ligação.
61
00:04:38,069 --> 00:04:40,154
A KBBL me dará algo idiota.
62
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
-Bart, estou com palpitações!
-Não posso ocupar a linha, Vovô.
63
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
Pronto. Não está bem melhor?
64
00:04:49,580 --> 00:04:51,833
Agora podem fazer o que quiserem,
mas não baguncem a casa.
65
00:04:52,083 --> 00:04:53,418
Não bagunçaremos.
66
00:04:58,756 --> 00:05:01,050
E agora, vamos tentar
outra ligação da sorte.
67
00:05:03,553 --> 00:05:07,724
Socorro! Ajudem!
Roubaram nossos uniformes, armas e tasers!
68
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
Frite, porquinho.
69
00:05:11,102 --> 00:05:12,645
Não, não faça isso!
70
00:05:15,231 --> 00:05:18,484
Um pouco para à esquerda. Isso mesmo.
71
00:05:19,402 --> 00:05:23,531
Sinto muito, a frase é:
"A KBBL me dará algo idiota."
72
00:05:23,614 --> 00:05:24,657
Muito estranho.
73
00:05:25,867 --> 00:05:27,285
Vamos tentar outro número.
74
00:05:29,078 --> 00:05:31,247
-Alô.
-A KBBL me dará algo idiota!
75
00:05:31,331 --> 00:05:33,458
Muito bem, cachorrão, temos um ganhador.
76
00:05:33,666 --> 00:05:36,627
-Alô?
-Eu ganhei!
77
00:05:36,753 --> 00:05:39,130
Você ganhou 10.000 dólares ou...
78
00:05:39,297 --> 00:05:42,383
-Qual é o prêmio maluco da semana, Bill?
-Um elefante africano adulto.
79
00:05:42,550 --> 00:05:44,594
O dinheiro parece ser tentador, Marty,
80
00:05:44,719 --> 00:05:46,929
mas acho que vou querer o elefante.
81
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
Ele vai pegar o elefante
ao invés do dinheiro.
82
00:05:50,475 --> 00:05:52,977
-O garoto quer o elefante.
-Não temos a droga de um elefante.
83
00:05:53,061 --> 00:05:54,645
Não sussurre no microfone.
84
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
Garoto, o elefante é uma brincadeira.
85
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Ninguém escolhe o elefante.
Você quer o dinheiro.
86
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
-Eu quero o elefante.
-Isso, fique firme, cara.
87
00:06:04,113 --> 00:06:05,948
Não, espere. Te ligamos de volta.
88
00:06:06,407 --> 00:06:09,410
Bart, com 10.000 dólares,
seríamos milionários.
89
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
Podemos comprar todo o tipo
de coisas, como amor.
90
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Ou janelas duplas.
Elas parecem janelas comuns,
91
00:06:16,125 --> 00:06:18,836
mas vamos economizar 4%
na conta de energia.
92
00:06:20,963 --> 00:06:21,881
Economizam, sim.
93
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
Estão esquecendo
da coisa mais importante,
94
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
é errado manter um animal em cativeiro.
95
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
Vá para o seu quarto.
96
00:06:30,723 --> 00:06:32,266
RÁDIO KBBL
97
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
Que bom que veio, mas veja bem, garoto.
98
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
É o seguinte...
99
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Não temos um elefante.
100
00:06:39,857 --> 00:06:41,275
Qual é garoto, pegue o dinheiro.
101
00:06:41,484 --> 00:06:42,693
Ou seremos demitidos.
102
00:06:42,985 --> 00:06:45,530
-Não quer isso, não é?
-Eu não ligo.
103
00:06:47,990 --> 00:06:50,827
Acho que sabemos como sua mente funciona,
Bart, então, que tal isso?
104
00:06:50,952 --> 00:06:53,996
Vamos pagar 10.000 dólares
para o seu diretor abaixar as calças
105
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
e ficar assim pelo resto do ano letivo.
106
00:06:56,999 --> 00:07:00,169
-Eu aceito, Bart.
-Não.
107
00:07:00,336 --> 00:07:04,257
Certo, e se usarmos os 10 mil
para transformarmos o Skinner
108
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
em algum tipo de criatura lagosta?
109
00:07:06,884 --> 00:07:08,803
Esperem um pouco.
Não conversamos sobre isso.
110
00:07:09,387 --> 00:07:13,683
Senhores, não sairei daqui
sem meu elefante.
111
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
Ei!
112
00:07:17,728 --> 00:07:19,272
Cadê o meu elefante?
113
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Cadê o meu elefante?
114
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
Cadê o meu elefante?
115
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
Cadê o meu elefante?
116
00:07:26,320 --> 00:07:28,614
Estão tocando aquela música do elefante.
117
00:07:28,823 --> 00:07:30,867
Eu adoro. Me faz lembrar de elefantes.
118
00:07:30,992 --> 00:07:34,328
DIÁRIO DE SPRINGFIELD
KBBL TRAPACEIA ESTUDANTE EXEMPLAR
119
00:07:34,412 --> 00:07:35,371
MINHA HUMILDE OPINÃO
120
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
Não é isso o que todos nós
estamos nos perguntando?
121
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
Cadê meu elefante?
Sei que é o que eu estou me perguntando.
122
00:07:43,171 --> 00:07:45,465
A audiência está caindo
e a estação está sendo inundada
123
00:07:45,548 --> 00:07:47,508
por ligações raivosas e cartas bombas.
124
00:07:50,386 --> 00:07:52,847
-E é tudo culpa de vocês.
-Sim, é mesmo, senhora.
125
00:07:53,097 --> 00:07:56,976
Esse é o DJ-3000.
Ele toca CDs automaticamente,
126
00:07:57,101 --> 00:08:00,062
e tem três variações distintas
de conversa fiada.
127
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
Ei, como está o tempo aí?
128
00:08:03,191 --> 00:08:04,567
DJ 3000
CONVERSA FIADA
129
00:08:04,650 --> 00:08:06,194
Esse ligou do inferno.
130
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
Ora, cachorrão, temos um vencedor.
131
00:08:09,822 --> 00:08:13,618
-Cara, isso é incrível.
-Não elogie a máquina.
132
00:08:13,784 --> 00:08:17,747
Se não arrumarem um elefante até amanhã,
a DJ-3000 ficará com seu emprego.
133
00:08:20,041 --> 00:08:22,460
Parece que os palhaços do congresso
conseguiram de novo.
134
00:08:22,793 --> 00:08:24,128
Que bando de palhaços.
135
00:08:25,671 --> 00:08:27,048
Como que ele sabe das notícias?
136
00:08:51,656 --> 00:08:54,492
Homer? Ele parece que vai nos atacar.
137
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Ele parece o Al Gore.
138
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Ele fede mais do que tudo.
139
00:08:59,455 --> 00:09:02,583
Ei, elefante! Me pegue
e me coloque nas suas costas, cara.
140
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
Bart!
141
00:09:07,964 --> 00:09:08,839
Legal!
142
00:09:11,008 --> 00:09:14,095
-Ele tentou me matar.
-Acho que isso é uma má ideia.
143
00:09:14,345 --> 00:09:20,518
Marge, concordo com a sua teoria.
Na teoria, o comunismo funciona. Na...
144
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
Vejam, ele acha que é gente.
145
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Acho que vou chamá-lo de Estouro.
146
00:09:41,330 --> 00:09:43,583
-Por que ele está gritando?
-Ele está com fome.
147
00:09:43,833 --> 00:09:47,461
Aqui está, Estouro.
Coma devagar. Isso tem que durar por...
148
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
Você comeu muito depressa.
149
00:09:49,922 --> 00:09:51,632
Se o amarrarmos para que não se mova,
150
00:09:51,716 --> 00:09:52,592
não ficará com fome.
151
00:09:52,758 --> 00:09:57,138
-Não pode fazer isso, pai. É cruel.
-Para você, tudo é cruel.
152
00:09:57,346 --> 00:09:59,515
Acorrentá-lo no quintal é cruel.
153
00:09:59,765 --> 00:10:03,311
Puxar o rabo dele é cruel.
Gritar na orelha dele é cruel.
154
00:10:03,477 --> 00:10:08,441
Tudo é cruel.
Então me desculpe se sou cruel!
155
00:10:16,115 --> 00:10:20,077
Já tive minha cabeça na boca de elefante,
de um hipopótamo e de uma preguiça.
156
00:10:20,202 --> 00:10:24,248
AMENDOINS GRATUITOS COM A CERVEJA
157
00:10:24,665 --> 00:10:26,083
AMENDOINS
158
00:10:26,167 --> 00:10:29,545
Acho que você está se aproveitando
da promoção.
159
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
Cale a boca!
160
00:10:31,756 --> 00:10:35,217
Ele não pode comer apenas amendoins, pai.
Ele precisa de plantas para viver.
161
00:10:35,384 --> 00:10:37,053
Plantas?
162
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
JARDIM BOTÂNICO DE SPRINGFIELD
(LUGAR DAS ÁRVORES)
163
00:10:44,060 --> 00:10:45,686
Arranque a casca, Estouro.
164
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
-Tem algum outro jardim por aqui?
-Não!
165
00:10:52,985 --> 00:10:56,530
Aquela ave!
Está matando o elefante! Impeça-a!
166
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
Não, pai, ela está o penteando.
167
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
Penteando, é?
168
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
-Homer, tem uma ave na sua cabeça.
-Eu sei. Ela está me penteando.
169
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
Que nem o elefante.
170
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Boa noite, Estouro.
171
00:11:43,994 --> 00:11:45,413
Obrigado, parceiro. Eu agradeço.
172
00:11:45,621 --> 00:11:46,497
ATRASADA
URGENTE
173
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
Já ensinou algum truque para o Estouro?
174
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Não. Ele não quer aprender
e eu não quero ensinar.
175
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
Estamos bem assim.
176
00:11:57,258 --> 00:11:58,134
O que eles têm?
177
00:11:58,300 --> 00:11:59,885
Acho que querem chamar nossa atenção.
178
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Boa sorte!
179
00:12:03,264 --> 00:12:05,808
Olhe para essas contas.
"Cadeira para elefante".
180
00:12:05,975 --> 00:12:09,687
"Vacina para elefante.
Capa decorativa gigante!"
181
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
Tecnicamente é para uma girafa,
mas acho que serve.
182
00:12:12,773 --> 00:12:15,151
Essas contas serão pagas
com a sua mesada.
183
00:12:15,443 --> 00:12:17,611
Então você vai ter que aumentá-la
para mil dólares.
184
00:12:17,695 --> 00:12:20,364
É o que vou fazer, espertinho.
185
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
-Podemos ver o elefante?
-Vamos pagar em dinheiro.
186
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
Pela nona vez, não!
187
00:12:29,498 --> 00:12:32,585
Espera aí. Isso me deu uma ideia.
188
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
VÃO EMBORA
189
00:12:36,213 --> 00:12:37,465
VER O ELEFANTE US$ 1
MONTÁ-LO US$ 2
190
00:12:37,548 --> 00:12:38,799
Esta placa é melhor, pai.
191
00:12:38,883 --> 00:12:41,051
Não tenho tempo para ler. Faça um resumo.
192
00:12:48,517 --> 00:12:50,853
O garoto foi lançado por 1,5 metros.
Isso vale como montar.
193
00:12:50,936 --> 00:12:52,646
Não foi 1,5 metros.
194
00:12:52,813 --> 00:12:55,191
Esse seu animal é mal-humorado.
195
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
Você também ficaria rabugenta
196
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
se fosse tirada do seu habitat natural
197
00:12:58,861 --> 00:13:01,071
para um bando de caipiras
ficarem te olhando.
198
00:13:01,405 --> 00:13:04,617
Ei, mãe, veja aquela garota
com cabelo espetado.
199
00:13:06,702 --> 00:13:09,455
Vocês não compreendem o Estouro.
Ele é como eu.
200
00:13:09,580 --> 00:13:11,707
Somos dois brincalhões,
e somos selvagens.
201
00:13:12,082 --> 00:13:13,793
Não levamos desaforo para casa.
202
00:13:16,086 --> 00:13:17,129
Smithers!
203
00:13:17,379 --> 00:13:20,674
Isso me lembra daquele gordo
que eu montava para ir trabalhar.
204
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
Veja, Marge.
Cinquenta e oito dólares e é tudo lucro.
205
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Sou o homem de negócios
mais inteligente do mundo.
206
00:13:28,808 --> 00:13:31,644
Só de comida,
o Estouro gastou 300 dólares hoje.
207
00:13:31,977 --> 00:13:34,730
Marge, por favor,
não me humilhe na frente do dinheiro.
208
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
VEJA O ELEFANTE US$ 100
MONTE NO ELEFANTE US$ 500
209
00:13:47,409 --> 00:13:49,829
Milhouse viu o elefante duas vezes
e montou nele uma vez, certo?
210
00:13:50,079 --> 00:13:52,206
Sim, e pagamos quatro dólares.
211
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
Bem, isso era o preço antigo.
212
00:13:55,292 --> 00:14:00,923
Na nova estrutura de preço,
o total deu 700 dólares.
213
00:14:01,090 --> 00:14:03,717
Vocês já pagaram quatro dólares,
214
00:14:03,884 --> 00:14:07,096
então me devem apenas 696 dólares.
215
00:14:08,514 --> 00:14:09,807
Saia da nossa propriedade.
216
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
Esta cidade só tem vagabundos.
217
00:14:12,810 --> 00:14:16,272
-Não podemos ficar com o elefante.
-Não, pai, ele é meu amigo.
218
00:14:16,480 --> 00:14:18,566
Desculpe, Bart. Vamos ter que vendê-lo.
219
00:14:22,653 --> 00:14:24,822
À VENDA
220
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Senhor, serei honesto com você.
221
00:14:26,991 --> 00:14:30,160
Preciso de um grande elefante africano
para hoje.
222
00:14:30,703 --> 00:14:33,080
Mas não sei se é isto
que estou procurando.
223
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
O que quer dizer? É um elefante, não é?
224
00:14:35,124 --> 00:14:37,835
É e não é, se é que me entende.
225
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
Ele gosta de amendoins.
226
00:14:42,631 --> 00:14:46,218
Nosso refúgio animal
é o ambiente ideal para o seu elefante.
227
00:14:46,343 --> 00:14:48,971
Milhares de acres
imitando a savana africana.
228
00:14:49,346 --> 00:14:52,308
-É perfeito, pai.
-Tenho apenas duas perguntas.
229
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Quanto? E passa para cá.
230
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Na verdade, não podemos oferecer dinheiro.
231
00:14:56,270 --> 00:14:59,106
-É uma organização sem fins lucrativos.
-Então, sua oferta é zero?
232
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
-Gostamos de pensar que...
-Obrigado.
233
00:15:01,775 --> 00:15:03,652
-Eu realmente acho...
-Obrigado.
234
00:15:05,821 --> 00:15:08,699
Sr. Simpson,
acredito que achará o valor justo.
235
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
Pai, acho que ele é comerciante de marfim.
236
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
As botas são de marfim.
O chapéu é de marfim. Até o cheque é.
237
00:15:15,748 --> 00:15:19,919
Lisa, um cara com muito marfim
tem menos chance de ferir o Estouro
238
00:15:20,002 --> 00:15:22,713
do que um cara que tem pouco marfim.
239
00:15:24,131 --> 00:15:28,135
Nós te... amamos.
240
00:15:29,261 --> 00:15:31,388
-Sr. Blackheart?
-Sim, bonitinha.
241
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
Você é comerciante de marfim?
242
00:15:34,725 --> 00:15:37,603
Garotinha, já tive vários trabalhos.
243
00:15:38,020 --> 00:15:41,815
Caçador de baleias, matador de focas,
presidente da Fox...
244
00:15:42,316 --> 00:15:45,027
E, como a maioria das pessoas,
já negociei marfim.
245
00:15:45,319 --> 00:15:48,530
Pai, não pode fazer isso.
O Estouro é meu amigo.
246
00:15:48,697 --> 00:15:51,116
Não se preocupe, filho.
Te arrumo outro elefante.
247
00:15:51,283 --> 00:15:52,618
-Eu compro o outro também.
-Feito.
248
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
Voltarei pela manhã
para pegar o Estouro.
249
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Aqui estão as chaves.
250
00:15:55,704 --> 00:15:58,582
-Elefantes não têm chaves.
-Vou ficar com elas então.
251
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
Não se preocupe, Estouro.
252
00:16:01,001 --> 00:16:03,587
Não vou deixar o Homer te vender
para um comerciante de marfim.
253
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
Você e eu vamos fugir juntos.
254
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
Vamos pegar estradas secundárias
e seguir para o sul.
255
00:16:08,717 --> 00:16:12,137
Se eu sei geografia, são apenas
20 quilômetros até à África.
256
00:16:12,721 --> 00:16:15,182
Certo, amigo, faça silêncio,
vamos devagar...
257
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
Estouro!
258
00:16:22,940 --> 00:16:25,109
São os quatro elefantes do apocalipse.
259
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
-São cavaleiros, Ned.
-Bem, estamos perto.
260
00:16:31,448 --> 00:16:36,161
-Mãe, pai, Bart e o Estouro sumiram!
-Meu Deus!
261
00:16:36,286 --> 00:16:39,581
Aposto que foi por causa
do comerciante de marfim.
262
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Ele levou o Bart também?
263
00:16:41,125 --> 00:16:47,423
Isso não fazia parte do trato, Blackheart!
Não fazia parte do trato!
264
00:16:50,342 --> 00:16:51,260
É moleza.
265
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Basta seguirmos o rastro de destruição.
266
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
Tornado idiota!
267
00:16:59,810 --> 00:17:02,229
Vejam. Ele pegou a Patty e a Selma.
268
00:17:04,565 --> 00:17:07,818
-Sinto um ventinho por baixo da saia.
-Eu também.
269
00:17:15,951 --> 00:17:18,328
RECICLÁVEIS
270
00:17:18,412 --> 00:17:19,788
MAPA DE SPRINGFIELD
271
00:17:19,872 --> 00:17:21,081
Claro, tudo bem, senhora.
272
00:17:21,206 --> 00:17:23,917
Um elefante passou no seu jardim. Certo.
273
00:17:24,376 --> 00:17:26,795
Wiggum. Sim, senhor.
274
00:17:27,463 --> 00:17:30,591
Um elefante
destruiu sua caixa de correio. Claro.
275
00:17:30,716 --> 00:17:36,638
Wiggum. Certo, parceiro. Roubo na loja
de bebidas, policial ferido. Claro.
276
00:17:36,930 --> 00:17:38,390
E eu sou Edward G. Robinson.
277
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
CONVENÇÃO REPUBLICANA
278
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
QUEREMOS O PIOR PARA TODOS
SOMOS SIMPLESMENTE MAUS
279
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
CONVENÇÃO DEMOCRATA
280
00:17:49,151 --> 00:17:51,403
ODIAMOS A VIDA E NÓS MESMOS
NÃO CONSEGUIMOS GOVERNAR
281
00:17:51,487 --> 00:17:53,947
FÁBRICA DE AMENDOINS
282
00:17:56,200 --> 00:17:57,993
Este é o momento que temíamos, pessoal.
283
00:17:58,202 --> 00:17:59,912
Muitos de vocês acharam
que não aconteceria,
284
00:18:00,037 --> 00:18:03,540
mas eu insisti nas duas horas
de preparação diária para tal.
285
00:18:03,791 --> 00:18:05,209
Todos acharam que eu era louco.
286
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
Muitos pediram transferência
para outras fábricas de amendoim.
287
00:18:09,088 --> 00:18:10,005
Mas agora, nós...
288
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
Estouro, onde você está, garoto?
289
00:18:24,478 --> 00:18:25,479
MAMUTE
290
00:18:25,562 --> 00:18:28,565
Essas criaturas pré-históricas
entravam em poços de piche...
291
00:18:28,690 --> 00:18:29,858
POÇO DE PICHE
292
00:18:29,983 --> 00:18:32,402
...o que preservou seus ossos
para exibição.
293
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
Ele se foi para sempre.
294
00:18:38,826 --> 00:18:39,743
Estouro!
295
00:18:45,874 --> 00:18:48,418
Você está com saudades
dos outros elefantes, não é?
296
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
VEADO
297
00:18:50,796 --> 00:18:53,298
-Um veado!
-Um veado fêmea.
298
00:18:54,174 --> 00:18:56,343
Filho, você está bem!
299
00:18:56,677 --> 00:18:59,555
E nos trouxe até o precioso marfim.
300
00:18:59,805 --> 00:19:02,558
E, claro, ao nosso amado animal
que está com ele.
301
00:19:02,850 --> 00:19:06,854
Pai, não posso deixar que o venda.
Estouro e eu somos amigos.
302
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
Quero que ele vá
para o refúgio de animais.
303
00:19:11,066 --> 00:19:12,401
Esqueça!
304
00:19:12,693 --> 00:19:14,945
Esse elefante me custou
milhares de dólares.
305
00:19:15,154 --> 00:19:17,823
Pai, você gostaria de ser vendido
para um comerciante de marfim?
306
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
Gostaria.
307
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Mesmo se ele te matasse
e fizesse teclas de piano com seus dentes?
308
00:19:22,536 --> 00:19:23,704
Sim, claro que gostaria.
309
00:19:23,787 --> 00:19:26,206
Quem não gostaria
de fazer parte da cena musical?
310
00:19:26,748 --> 00:19:28,750
Pai, você está afundando.
311
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Pegue uma corda, Bart.
-Não, está tudo bem.
312
00:19:32,087 --> 00:19:34,298
Tenho certeza de que consigo sair.
313
00:19:34,631 --> 00:19:37,301
Primeiro, vou pegar minhas pernas
e puxar para fora.
314
00:19:37,384 --> 00:19:40,679
Agora puxo meus braços com a minha cara.
315
00:19:43,390 --> 00:19:45,184
-Pai!
-Homey!
316
00:19:45,309 --> 00:19:47,561
Estouro, rápido! Puxe-o!
317
00:19:50,355 --> 00:19:51,648
Obrigado, Estouro.
318
00:20:00,908 --> 00:20:06,705
Estou vivo!
E devo tudo a este exuberante felino.
319
00:20:06,955 --> 00:20:08,707
Pai, felinos são gatos.
320
00:20:08,874 --> 00:20:14,463
Elefante, querida. É um elefante.
E tenho certeza de que será um bom piano.
321
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
Pai!
322
00:20:17,716 --> 00:20:22,512
Acho que seria errado vender o Estouro
depois de ele ter salvo a minha vida.
323
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
E o garoto parece gostar dele.
324
00:20:25,098 --> 00:20:27,392
-Obrigado, pai.
-Por outro lado,
325
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
quem pode dizer o que é certo hoje em dia,
326
00:20:29,728 --> 00:20:33,690
com todas essas
ideias modernas e produtos?
327
00:20:36,526 --> 00:20:39,529
Tudo bem. Vamos dar o elefante idiota
para o refúgio idiota.
328
00:20:39,780 --> 00:20:41,240
-Viva!
-Viva!
329
00:20:43,242 --> 00:20:45,827
Mãe, estamos grudados no papai.
330
00:20:46,995 --> 00:20:49,456
Aconteceu a mesma coisa
na fábrica de caramelos.
331
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
Meu cabelo.
332
00:20:54,127 --> 00:20:55,420
Caramelo.
333
00:20:55,504 --> 00:20:58,173
REFÚGIO DE ANIMAIS DE SPRINGFIELD
334
00:20:59,007 --> 00:21:00,467
Adeus, Estouro.
335
00:21:01,134 --> 00:21:04,763
Sei que vai gostar daqui.
Não, Estouro, não!
336
00:21:08,350 --> 00:21:09,601
Obrigado, garoto.
337
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
Calma, garoto!
338
00:21:24,783 --> 00:21:27,327
Isso, Estouro. Dê uma nele por mim.
339
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
Nossa, achei que ele ficaria feliz
em seu habitat.
340
00:21:31,206 --> 00:21:32,374
Acho que ele está.
341
00:21:32,499 --> 00:21:34,876
Então por que ele está atacando
os outros elefantes?
342
00:21:35,127 --> 00:21:37,796
Animais são como pessoas, Sra. Simpson.
343
00:21:38,005 --> 00:21:39,464
-Alguns se comportam mal...
-Estouro!
344
00:21:39,548 --> 00:21:41,800
...porque tiveram uma vida difícil
ou foram maltratados.
345
00:21:42,467 --> 00:21:46,221
Mas, assim como as pessoas,
alguns são apenas babacas.
346
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Pare com isso, Sr. Simpson.
347
00:22:50,869 --> 00:22:52,871
Legendas: Guilherme Bastos