1
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
ORGAN NAKLİ
PROFESYONELLERE BIRAKILMALIDIR
2
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Sandviç.
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,463
Don.
4
00:00:46,629 --> 00:00:48,673
KÖPEK MAMASI
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,556
Bovling topu. Bir tane daha don.
6
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
-Selam anne.
-Selam anne.
7
00:00:59,601 --> 00:01:00,477
Selam anne.
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,150
Kahvaltıdan sonra Milhouse'la
vadiye gideceğiz.
9
00:01:07,233 --> 00:01:09,652
Altı yaşındaki bir çocuk
orada ölü bir Marslı olduğunu söyledi.
10
00:01:09,736 --> 00:01:12,864
Ben de parkta Küçük Beyaz Kızlar
blues dörtlüsüyle müzik çalacağım.
11
00:01:13,114 --> 00:01:15,366
-Benimle gelir misin babacığım?
-Çok isterdim tatlım
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,869
ama baban bugün
bira içme yarışmasına gidecek.
13
00:01:17,994 --> 00:01:18,870
Kazanacak mısın?
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
Evlat, spor organizasyonlarında
15
00:01:21,539 --> 00:01:24,709
amaç kazanmak ya da kaybetmek değil
ne kadar sarhoş olabildiğindir.
16
00:01:24,918 --> 00:01:26,086
Anladım. Gitmem lazım.
17
00:01:26,169 --> 00:01:27,128
-Benim de.
-Benim de.
18
00:01:29,964 --> 00:01:32,092
Karşımızda durunca gitmemiz
zorlaşıyor anne.
19
00:01:32,175 --> 00:01:34,761
-İt anneni evlat.
-Kimse bir yere gitmiyor!
20
00:01:35,095 --> 00:01:37,388
Evi baştan aşağı temizleyeceğiz.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,559
Tanrım, hayır!
22
00:01:45,814 --> 00:01:48,775
Kaçmanın imkânsız olduğunu anlamışsındır.
23
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
Şimdi her biriniz
bir katı seçin ve başlayın.
24
00:01:52,028 --> 00:01:54,030
-Bodrum benim!
-İyi.
25
00:01:58,993 --> 00:02:02,122
Yoruldum. Acıktım.
Yeni bir ev alsak olmaz mı?
26
00:02:02,789 --> 00:02:07,127
Bart, temizliğin bir iş olmasına
gerek yok. Müzik eşliğinde yap.
27
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
Âmin Ernie.
28
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
-Bu iş bitmiştir.
-Bitmedi.
29
00:02:28,731 --> 00:02:31,359
Eski takvimleri ve TV Guide'ları
atmanı istiyorum.
30
00:02:31,609 --> 00:02:32,986
Çıldırdın mı sen kadın?
31
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Eski bir takvim ne zaman lazım olur
hiç belli olmaz.
32
00:02:35,989 --> 00:02:40,285
Tamam, şimdi 1985'te değiliz
ama yarın ne olacağı belli mi?
33
00:02:40,535 --> 00:02:47,250
Şu TV Guide'larla da çok anım var.
"Gomer, Çavuş Carter'ı çok üzer."
34
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
O bölümü asla unutmayacağım.
35
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
-Pyle!
-Shazam!
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
-Pyle!
-Shazam!
37
00:02:55,633 --> 00:02:57,510
-Pyle!
-Shazam!
38
00:02:59,721 --> 00:03:00,597
Shazam.
39
00:03:00,763 --> 00:03:03,224
Dizi anılarını boş ver de işine dön.
40
00:03:03,474 --> 00:03:07,353
Ne diye temizliyoruz ki?
Hiç mi işimiz yok?
41
00:03:15,528 --> 00:03:18,531
-Hey Clinton, işine dön!
-Hadi çalıştırsana.
42
00:03:20,700 --> 00:03:23,536
Onlar eğlenirken
ben burada kısıldım kaldım.
43
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
TEMİZLEYİCİ - CİLA - KÖPÜK
44
00:03:27,165 --> 00:03:28,666
BAY TEMİZLİK
UYARI
45
00:03:28,875 --> 00:03:30,710
"İyi havalandırılmış alanlarda kullanın."
46
00:03:32,879 --> 00:03:34,047
Kes sesini birader!
47
00:03:55,276 --> 00:03:58,238
Seni yok etmek zorundayım!
48
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
Homer, aşağıda neler oluyor?
49
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
-Hiç.
-O zaman bas bas bağırmayı kes!
50
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
Tamam.
51
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
"Take This Job And Shove It."i dinlediniz.
52
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
Hadi şanslı telefon aramalarımızdan
birini yapalım.
53
00:04:24,138 --> 00:04:27,016
Evet, telefonu açtığınızda
kazandıran cümleyi söyleyin
54
00:04:27,141 --> 00:04:30,186
ve isterseniz on bin doları seçin
55
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
ya da salakça bir ödülü.
56
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
BUNU OKUYORSANIZ
FAZLA OVDUNUZ
57
00:04:34,983 --> 00:04:35,858
İMZA, GRANT WOOD
58
00:04:35,984 --> 00:04:37,026
Hadi arayalım.
59
00:04:38,069 --> 00:04:40,154
KBBL bana salakça bir şey verecek!
60
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
-Bart, çarpıntım var!
-Hattı meşgul edemem büyükbaba.
61
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
İşte. Çok daha güzel olmadı mı?
62
00:04:49,580 --> 00:04:51,833
Şimdi istediğinizi yapın
ama evi dağıtmayın.
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,418
-Dağıtmayız.
-Dağıtmayız.
64
00:04:58,756 --> 00:05:01,050
Hadi bir şanslı arama daha yapalım.
65
00:05:03,553 --> 00:05:04,929
İmdat! Yardım edin!
66
00:05:05,013 --> 00:05:07,724
Üniformalarımızı, tabancalarımızı,
şok silahlarımızı çaldılar.
67
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
Kızar domuzcuk!
68
00:05:11,102 --> 00:05:12,645
Hayır, yapma!
69
00:05:15,231 --> 00:05:18,484
Biraz daha sola. İşte bu.
70
00:05:19,402 --> 00:05:23,531
Üzgünüm, "KBBL bana salakça
bir şey verecek." demeliydiniz.
71
00:05:23,614 --> 00:05:24,657
Tuhaftı.
72
00:05:25,867 --> 00:05:27,285
Bir numara daha deneyelim.
73
00:05:29,078 --> 00:05:31,247
-Alo?
-KBBL bana salakça bir şey verecek!
74
00:05:31,331 --> 00:05:33,458
Vay canına! Kazananımız var!
75
00:05:33,666 --> 00:05:36,627
-Alo?
-Kazandım!
76
00:05:36,753 --> 00:05:39,130
İsterseniz on bin dolar ister…
77
00:05:39,297 --> 00:05:42,383
-Bu haftaki komik ödülümüz ne Bill?
-Yetişkin bir Afrika fili!
78
00:05:42,550 --> 00:05:44,594
Para çok çekici Marty
79
00:05:44,719 --> 00:05:46,929
ama tercihimi filden yana yapacağım.
80
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
Para yerine fili tercih ediyor.
81
00:05:50,475 --> 00:05:52,977
-Çocuk fili istiyor.
-Filimiz yok ki?
82
00:05:53,061 --> 00:05:54,645
Mikrofona fısıldama.
83
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
Evlat, fil komik ödüldü.
84
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Kimse komik ödülü seçmez. Sen parayı seç.
85
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
-Fili istiyorum!
-Düzene karşı gel!
86
00:06:04,113 --> 00:06:05,948
Hayır, dur! Geri döneceğiz!
87
00:06:06,407 --> 00:06:09,410
Bart, on bin dolarla milyoner oluruz.
88
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
Bir sürü işe yarar şey alırız… sevgi gibi.
89
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Ya da çift camlı pencereler.
Tıpkı sıradan pencerelere benziyorlar
90
00:06:16,125 --> 00:06:18,836
ama ısıtmada
yüzde dört tasarruf sağlıyorlar.
91
00:06:20,963 --> 00:06:21,881
Ama öyle.
92
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
Hepiniz en önemli şeyi unutuyor gibisiniz,
93
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
yani bir hayvanı
mahkûm etmenin yanlış olduğunu!
94
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
Lisa, odana çık.
95
00:06:30,723 --> 00:06:32,266
KBBL RADYO
96
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
Gelmene sevindik ama bak evlat.
97
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
Şöyle ki…
98
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Filimiz yok.
99
00:06:39,857 --> 00:06:41,401
Hadi evlat. Parayı al işte.
100
00:06:41,484 --> 00:06:42,693
Yoksa kovulabiliriz.
101
00:06:42,985 --> 00:06:45,530
-Kovulmamızı istemezsin, değil mi?
-Umurumda olmaz.
102
00:06:47,990 --> 00:06:50,827
Aklının nasıl çalıştığını
sanırım biliyoruz Bart, şuna ne dersin?
103
00:06:50,952 --> 00:06:53,996
Müdürüne pantolonunu indirmesi
ve okul yılı bitene dek
104
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
öyle kalması için on bin dolar ödeyeceğiz.
105
00:06:56,999 --> 00:07:00,169
-Yaparım Bart.
-Hayır.
106
00:07:00,336 --> 00:07:04,257
Tamam. On bin dolarla Skinner'ı ameliyatla
107
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
bir tür ıstakoz canavarına
dönüştürmemize ne dersin?
108
00:07:06,884 --> 00:07:08,803
Bir dakika. Bu konu benimle konuşulmadı.
109
00:07:09,387 --> 00:07:13,683
Beyler, filimi almadan
bir yere gitmiyorum.
110
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
Hey!
111
00:07:17,728 --> 00:07:19,272
Filim nerede?
112
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Filim nerede?
113
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
Filim nerede?
114
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
Filim nerede?
115
00:07:26,320 --> 00:07:28,614
"Fil Şarkısı"nı çalıyorlar.
116
00:07:28,823 --> 00:07:30,867
Çok severim. Bana filleri hatırlatır.
117
00:07:30,992 --> 00:07:34,328
KBBL ÖĞRENCİYİ DÜPEDÜZ KANDIRDI
118
00:07:34,412 --> 00:07:35,371
NAÇİZANE FİKRİM
119
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
Hepimiz hayatımız boyunca
aynı soruyu sormuyor muyuz?
120
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
Filim nerede? Ben hep sorarım.
121
00:07:43,171 --> 00:07:45,465
Bakın, reytinglerimiz düştü
ve sürekli öfkeli telefon
122
00:07:45,548 --> 00:07:47,508
ve mektup bombardımanına maruz kalıyoruz.
123
00:07:50,386 --> 00:07:52,847
-Hepsi de sizin suçunuz.
-Evet, doğru hanımefendi.
124
00:07:53,097 --> 00:07:56,976
Bu, DJ-3000. CD'leri otomatik oynatıyor
125
00:07:57,101 --> 00:08:00,062
ve üç farklı manasız
sohbet çeşitlerine sahip.
126
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
Merhaba, dışarıda nasıl bir hava var öyle?
127
00:08:03,900 --> 00:08:06,194
Vay canına, şeytan gibi biri aradı.
128
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
Vay canına! Kazananımız var!
129
00:08:09,822 --> 00:08:13,618
-Bu şey harikaymış.
-Makineyi övme.
130
00:08:13,784 --> 00:08:17,747
Yarına dek o çocuğa fil bulamazsanız
işinizi DJ 3000 kapacak.
131
00:08:20,041 --> 00:08:22,460
Meclisteki palyaçolar
yine yapacaklarını yapmışlar.
132
00:08:22,793 --> 00:08:24,128
Palyaço sürüleri.
133
00:08:25,671 --> 00:08:27,048
Gündemden nasıl haberi oluyor?
134
00:08:51,656 --> 00:08:54,492
Homer? Boynuzlarını
saplayacak gibi bakıyor.
135
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Al Gore'a benziyormuş.
136
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Her şeyden berbat kokuyor.
137
00:08:59,455 --> 00:09:02,583
Hey sen, fil! Beni sırtına al adamım!
138
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
Bart!
139
00:09:07,964 --> 00:09:08,839
Güzel!
140
00:09:11,008 --> 00:09:14,095
-Beni öldürmeye çalıştı.
-Bence bu gerçekten kötü bir fikir.
141
00:09:14,345 --> 00:09:20,518
Marge, teorik olarak sana katılıyorum.
Teoride komünizm çalışıyor. Teoriye…
142
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
Bakın, kendini insan sanıyor.
143
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Sanırım adını Dozer koyacağım.
144
00:09:41,330 --> 00:09:43,583
-Neden bağırıyor?
-Karnı aç.
145
00:09:43,833 --> 00:09:47,461
Al bakalım Dozer. Yavaş ye. Dayanması…
146
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
Çok hızlı yedin.
147
00:09:49,922 --> 00:09:52,592
Belki kıpırdayamayacak
şekilde bağlarsak çok acıkmaz.
148
00:09:52,758 --> 00:09:57,138
-Bunu yapamazsın baba. Çok acımasız!
-Sana göre her şey acımasız.
149
00:09:57,346 --> 00:09:59,515
Arka bahçede zincirlemek acımasızlık.
150
00:09:59,765 --> 00:10:03,311
Kuyruğunu çekmek acımasızlık.
Kulaklarına doğru haykırmak acımasızlık.
151
00:10:03,477 --> 00:10:08,441
Her şey acımasızca!
O hâlde acımasızsam da kusura bakma!
152
00:10:16,115 --> 00:10:20,077
Artık kafam bir file, bir hipopotama
ve dev tembel hayvana girmiş oldu.
153
00:10:20,202 --> 00:10:24,248
FISTIKLAR BİRAYLA BEDAVA
154
00:10:24,665 --> 00:10:26,000
FISTIK
155
00:10:26,167 --> 00:10:29,545
Cömert teklifimi suistimal ediyorsun.
156
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
Kapa çeneni!
157
00:10:31,756 --> 00:10:35,217
Sadece fıstık yiyemez baba.
Yaşamak için sebzeye ihtiyacı var.
158
00:10:35,384 --> 00:10:37,053
"Sebze" mi?
159
00:10:37,303 --> 00:10:39,847
SPRINGFIELD ARBORETUMU
(AĞAÇLIK ALAN)
160
00:10:44,060 --> 00:10:45,686
Şimdi kabuğunu sıyır Dozer.
161
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
-Hey, buralarda başka arboretum var mı?
-Hayır.
162
00:10:52,985 --> 00:10:56,530
Şu kuş! Fili öldürüyor! Durdurun şunu!
163
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
Hayır baba, onu tımar yapıyor.
164
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
"Tımar" mı?
165
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
-Homer, kafanda kuş var.
-Evet. Beni tımar ediyor.
166
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
Fil ferahlığı.
167
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
İyi geceler Dozer.
168
00:11:43,994 --> 00:11:45,413
Sağ ol dostum. Minnettar oldum.
169
00:11:45,621 --> 00:11:46,497
GECİKMİŞ
ACELE POSTA
170
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
Dozer'e numara öğrettin mi Bart?
171
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Hayır. O öğrenmek istemiyor,
ben de öğretmek istemiyorum.
172
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
İyi anlaşıyoruz.
173
00:11:57,258 --> 00:11:58,134
Bunların sorunu ne?
174
00:11:58,300 --> 00:11:59,885
Sanırım ilgi çekmeye çalışıyorlar.
175
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Bol şans!
176
00:12:03,264 --> 00:12:05,808
Şu faturalara bak. "Fil için zincir."
177
00:12:05,975 --> 00:12:09,687
"Fil aşıları. Büyük boy dekoratif panço!"
178
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
Teknik olarak bir zürafa için
ama sanırım biraz esnetebilirim.
179
00:12:12,773 --> 00:12:15,151
Bunların parası harçlığından ödenecek.
180
00:12:15,443 --> 00:12:17,611
Harçlığımı haftada
bin dolara çıkarman lazım.
181
00:12:17,695 --> 00:12:20,364
O zaman ben de öyle yaparım çok bilmiş.
182
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
-Fili görebilir miyiz?
-Para veririz.
183
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
Dokuzuncu kez söylüyorum, hayır!
184
00:12:29,498 --> 00:12:32,585
Bir dakika. Aklıma bir fikir geldi.
185
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
DEFOLUN
186
00:12:36,589 --> 00:12:37,631
GÖRMEK 1, BİNMEK 2 DOLAR
187
00:12:37,715 --> 00:12:38,674
Bu daha iyi bir tabela.
188
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
Okumak için zamanım yok. Özet geç evlat.
189
00:12:48,476 --> 00:12:50,811
Çocuğun iki metre uçtu.
Binmekle aynı. İki dolar.
190
00:12:50,936 --> 00:12:52,646
İki metre falan değildi.
191
00:12:52,813 --> 00:12:55,191
Şu sizin hayvan gerçekten huysuz.
192
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
Doğal alanından kaçırılıp
193
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
cahiller sürüsünün bakışlarına
194
00:12:58,861 --> 00:13:01,071
maruz kalsaydın sen de huysuz olurdun.
195
00:13:01,405 --> 00:13:04,617
Anne, şu sivri saçlı küçük kıza bak!
196
00:13:06,702 --> 00:13:09,455
Dozer'i anlamıyorsunuz.
Aynı bana benziyor.
197
00:13:09,580 --> 00:13:11,707
Bir çift soytarıyız ve ikimiz de vahşiyiz.
198
00:13:12,082 --> 00:13:13,793
Kimse bize laf geçiremez.
199
00:13:16,086 --> 00:13:17,129
Smithers!
200
00:13:17,379 --> 00:13:20,674
Bu bana işe üzerine binip gittiğim
şişkoyu hatırlattı.
201
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
Şuna bak Marge. 58 dolar ve tamamı kâr!
202
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Ben dünyadaki gelmiş geçmiş
en zeki iş insanıyım!
203
00:13:28,808 --> 00:13:31,644
Dozer'in bugünkü
yiyecek masrafı 300 dolar.
204
00:13:31,977 --> 00:13:34,730
Marge, beni paranın önünde utandırma.
205
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
FİLİ GÖRMEK 100 DOLAR
FİLE BİNMEK 500 DOLAR
206
00:13:47,409 --> 00:13:49,829
Milhouse fili iki kez gördü
ve bir kez de bindi, değil mi?
207
00:13:50,079 --> 00:13:52,206
Evet ama dört dolar ödedik.
208
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
O eski fiyatlandırmamıza göreydi.
209
00:13:55,292 --> 00:14:00,923
Yeni fiyatlandırmamızda
faturanız 700 dolar ediyor.
210
00:14:01,090 --> 00:14:03,717
Şimdi, zaten dört dolar ödediniz.
211
00:14:03,884 --> 00:14:07,096
Yani bana sadece 696 dolar borcunuz var.
212
00:14:08,514 --> 00:14:09,807
Evimizden defol.
213
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
Şehir bedavacılarla dolu.
214
00:14:12,810 --> 00:14:16,272
-Filin masrafını karşılayamıyoruz.
-Hayır baba, o benim dostum.
215
00:14:16,480 --> 00:14:18,566
Üzgünüm Bart. Onu satmak zorundayım.
216
00:14:22,653 --> 00:14:24,822
SATILIK
217
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Bayım, dürüst konuşacağım.
218
00:14:26,991 --> 00:14:30,160
Büyük bir Afrika fili arıyorum
ve bana bugün lazım.
219
00:14:30,703 --> 00:14:33,080
Ama korkarım ki bu tam aradığım şey değil.
220
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Nasıl yani? Bu bir fil değil mi?
221
00:14:35,124 --> 00:14:37,835
Yani hem öyle hem değil,
bilmem anlatabildim mi?
222
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
Fıstık seviyor.
223
00:14:42,631 --> 00:14:46,218
Yaban hayatı koruma alanımız,
filiniz için ideal bir ortam.
224
00:14:46,343 --> 00:14:48,971
Afrika bozkırlarını andıran
binlerce hektar alana sahip.
225
00:14:49,346 --> 00:14:52,308
-Bu harika, baba.
-Sadece iki sorum var.
226
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Ne kadar? Ve ver hadi.
227
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Yani para teklif edemeyiz.
228
00:14:56,270 --> 00:14:59,106
-Kâr amacı gütmeyen bir kurumuz.
-Yani teklifin sıfır mı?
229
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
-Yani biz aslında ona…
-Teşekkürler.
230
00:15:01,775 --> 00:15:03,652
-Bence gerçekten…
-Teşekkürler.
231
00:15:05,821 --> 00:15:08,699
Bay Simpson, bence bu miktarı
oldukça âdil bulacaksınız.
232
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
Baba, sanırım o bir fildişi tüccarı.
233
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Çizmeleri fildişi, şapkası fildişi.
O çekin de fildişi olduğundan eminim.
234
00:15:15,748 --> 00:15:19,919
Lisa, bir sürü fildişi olan adamın
Dozer'e zarar verme ihtimali,
235
00:15:20,002 --> 00:15:22,713
fazla fildişi olmayan adamdan azdır.
236
00:15:24,131 --> 00:15:28,135
Sizi… seviyoruz.
237
00:15:29,261 --> 00:15:31,388
-Bay Blackheart?
-Evet fıstık.
238
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
Fildişi tüccarı mısınız?
239
00:15:34,725 --> 00:15:37,603
Küçük kız, benim birçok mesleğim oldu.
240
00:15:38,020 --> 00:15:41,815
Balina avcısı, fok sopalayıcısı,
Fox kanalının başkanı oldum…
241
00:15:42,316 --> 00:15:45,027
Ve birçok insan gibi
fildişi tüccarlığı da yaptım.
242
00:15:45,319 --> 00:15:48,530
Baba, bunu yapamazsın. Dozer benim dostum.
243
00:15:48,697 --> 00:15:51,116
Korkma oğlum. Sana yeni bir fil alırım.
244
00:15:51,283 --> 00:15:52,618
-Onu da alırım.
-Tamam.
245
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
Tamam, sabah Dozer'i almaya gelirim.
246
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
İşte anahtarlar.
247
00:15:55,704 --> 00:15:58,582
-Fillerin anahtarı olmaz.
-O zaman bende kalsın.
248
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
Korkma Dozer.
249
00:16:01,001 --> 00:16:03,587
Homer'ın seni fildişi tüccarına
satmasına izin vermeyeceğim.
250
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
Birlikte buradan kaçacağız.
251
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
Arka yollardan güneye doğru gideriz.
252
00:16:08,717 --> 00:16:12,137
Sonra, coğrafya bilgim doğruysa
Afrika'ya sadece 20 km kalıyor.
253
00:16:12,721 --> 00:16:15,182
Tamam dostum, sessizce. Şuradan sessizce…
254
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
Dozer!
255
00:16:22,940 --> 00:16:25,109
Mahşerin Dört Fillisi!
256
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
-Atlısı Ned.
-Yani az kaldı artık.
257
00:16:31,448 --> 00:16:36,161
-Anne, baba! Bart ile Dozer gitmişler!
-Aman tanrım!
258
00:16:36,286 --> 00:16:39,581
Kesin o korkunç
fildişi tüccarı yüzünden baba!
259
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Bart'ı da mı almış?
260
00:16:41,125 --> 00:16:47,423
Anlaşmamızda bu yoktu Blackheart! Yoktu!
261
00:16:50,342 --> 00:16:51,260
Çocuk oyuncağı.
262
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Tek yapmamız gereken
yıkımın yolundan gitmek.
263
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
Aptal hortum!
264
00:16:59,810 --> 00:17:02,229
Bakın! Patty ile Selma'yı kapmış!
265
00:17:04,565 --> 00:17:07,818
-Eteğimin altından hissediyorum.
-Aynen.
266
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
GERİ DÖNÜŞÜM
267
00:17:18,412 --> 00:17:19,788
SPRINGFIELD HARİTASI
268
00:17:19,872 --> 00:17:21,081
Evet, tabii hanımefendi.
269
00:17:21,206 --> 00:17:23,917
Bahçenden fil geçti. Tamam.
270
00:17:24,376 --> 00:17:26,795
Wiggum. Evet, tamam bayım.
271
00:17:27,463 --> 00:17:30,591
Posta kutunu fil devirdi. Tamam.
272
00:17:30,716 --> 00:17:36,638
Wiggum. Evet, tabii dostum. Tekel dükkânı
soygunu, bir memur vuruldu. Tabii.
273
00:17:36,930 --> 00:17:38,390
Ben de Edward G. Robinson'ım.
274
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
CUMHURİYETÇİ TOPLANTISI İÇERİDE
275
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
HERKES İÇİN EN KÖTÜSÜNÜ İSTİYORUZ
BİZ SAF KÖTÜYÜZ
276
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
DEMOKRATLAR TOPLANTISI İÇERİDE
277
00:17:49,151 --> 00:17:51,403
HAYATTAN VE KENDİMİZDEN NEFRET EDİYORUZ
YÖNETEMİYORUZ
278
00:17:51,487 --> 00:17:53,947
FISTIK FABRİKASI
279
00:17:56,200 --> 00:17:57,993
Korktuğumuz an geldi millet.
280
00:17:58,202 --> 00:17:59,912
Birçoğunuz böyle bir şey olmaz dediniz
281
00:18:00,037 --> 00:18:03,540
ama ben her sabah iki saat
bunun eğitimi için ısrar ettim.
282
00:18:03,791 --> 00:18:05,209
Bana deli dediniz.
283
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
Birçoğunuz başka bir fıstık fabrikasına
nakil olmak istediniz.
284
00:18:09,088 --> 00:18:10,005
Ama şimdi…
285
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
Dozer! Dozer, neredesin oğlum?
286
00:18:24,436 --> 00:18:25,479
MAMUT
287
00:18:25,562 --> 00:18:28,565
Bu tarih öncesi yaratıklar yanlışlıkla
katran çukurlarına dalmışlar…
288
00:18:28,649 --> 00:18:29,858
SPRINGFIELD KATRAN ÇUKURLARI
289
00:18:29,983 --> 00:18:32,402
…ve iskeletleri teşhir için
mükemmel bir şekilde korunmuş.
290
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
Sonsuza dek gitti.
291
00:18:38,826 --> 00:18:39,743
Dozer!
292
00:18:45,874 --> 00:18:48,418
Başka filleri arıyorsun, değil mi?
293
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
GEYİK
294
00:18:50,796 --> 00:18:53,298
-Geyik!
-Dişi bir geyik!
295
00:18:54,174 --> 00:18:56,343
Oğlum, bir şeyin yok!
296
00:18:56,677 --> 00:18:59,555
Ayrıca bizi
değerli fildişiyle buluşturdun.
297
00:18:59,805 --> 00:19:02,558
Tabii bir de bağlı olduğun
sevgili evcil hayvanınla.
298
00:19:02,850 --> 00:19:06,854
Baba, onu satmana izin veremem.
Dozer ile biz dostuz.
299
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
Neyse, hayvan barınağına
gitmesini istiyorum.
300
00:19:11,066 --> 00:19:12,401
Unut bunu!
301
00:19:12,693 --> 00:19:14,945
Bu filin bana
binlerce dolar maliyeti oldu.
302
00:19:15,154 --> 00:19:17,823
Baba, sen fildişi tüccarına
satılmak ister miydin?
303
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
Gayet de isterdim.
304
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Ölümüne neden olsa ve dişlerinden
piyano tuşları yapılsa da mı?
305
00:19:22,536 --> 00:19:23,704
Evet, tabii ki.
306
00:19:23,787 --> 00:19:26,206
Kim istemez ki? Müzik camiasının
bir parçası olurdum.
307
00:19:26,748 --> 00:19:28,750
Baba, batıyorsun!
308
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Bir ip bul Bart!
-Hayır, gerek yok.
309
00:19:32,087 --> 00:19:34,298
Debelenerek çıkabileceğimden eminim.
310
00:19:34,631 --> 00:19:37,301
Önce bacaklarıma uzanıp onları çekeceğim.
311
00:19:37,384 --> 00:19:40,679
Şimdi de suratımla kollarımı çekeceğim.
312
00:19:43,390 --> 00:19:45,184
-Baba!
-Homie!
313
00:19:45,309 --> 00:19:47,561
Dozer, hadi! Çıkar onu!
314
00:19:50,355 --> 00:19:51,648
Sağ ol Dozer.
315
00:20:00,908 --> 00:20:06,705
Yaşıyorum! Hepsini de
bu enerjik kedigile borçluyum.
316
00:20:06,955 --> 00:20:08,707
Baba, kedigil kedi demek.
317
00:20:08,874 --> 00:20:14,463
Fil tatlım. Bu bir fil. Bundan çok da
güzel bir piyano olacağından eminim.
318
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
Baba!
319
00:20:17,716 --> 00:20:22,512
Sanırım hayatımı kurtardıktan sonra
Dozer'i satmak doğru olmaz.
320
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
Ayrıca bu çocuğun onunla
bir tür bağı var gibi.
321
00:20:25,098 --> 00:20:27,392
-Sağ ol baba.
-Diğer yandan ise
322
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
modern fikirlerimiz ve ürünlerimiz derken
323
00:20:29,728 --> 00:20:33,690
artık neyin doğru olduğunu
kim söyleyebilir ki?
324
00:20:36,526 --> 00:20:39,529
Tamam. Aptal fili
aptal hayvan barınağına vereceğiz.
325
00:20:39,780 --> 00:20:41,240
-Yaşasın!
-Yaşasın!
326
00:20:43,242 --> 00:20:45,827
Anne, babama yapıştık.
327
00:20:46,995 --> 00:20:49,456
Karamel fabrikasında da bu olmuştu.
328
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
Saçım.
329
00:20:54,127 --> 00:20:55,420
Karamel.
330
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
SPRINGFIELD HAYVAN SIĞINAĞI
331
00:20:59,007 --> 00:21:00,467
Elveda Dozer.
332
00:21:01,134 --> 00:21:04,763
Burayı seveceğini biliyorum. Hayır Dozer!
333
00:21:08,350 --> 00:21:09,601
Teşekkürler oğlum.
334
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
Yavaş oğlum!
335
00:21:24,783 --> 00:21:27,327
Aferin oğluma! Benim için de kafa at!
336
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
Tanrım, doğal ortamında
daha mutlu olur sanmıştım.
337
00:21:31,206 --> 00:21:32,374
Bence mutlu.
338
00:21:32,499 --> 00:21:34,876
O zaman diğer fillere neden saldırıyor?
339
00:21:35,127 --> 00:21:37,796
Hayvanlar tıpkı
insanlara benzer Bayan Simpson.
340
00:21:38,005 --> 00:21:39,464
-Bazıları zor bir hayat…
-Dozer
341
00:21:39,548 --> 00:21:41,800
…ya da kötü muameleden ötürü
kötü davranır.
342
00:21:42,467 --> 00:21:46,221
Ama insanlar gibi bazıları da
sadece pisliğin tekidir.
343
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Yapmayın şunu Bay Simpson.
344
00:22:42,402 --> 00:22:44,404
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım