1
00:00:03,586 --> 00:00:06,548
辛普森一家
2
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
器官移植手术最好留给专业人士
3
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
三明治
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,463
内裤
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,673
狗食
6
00:00:51,301 --> 00:00:53,762
霍默
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,556
保龄球 更多的内裤
8
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
-嗨 妈
-嗨 妈
9
00:00:59,601 --> 00:01:00,477
嗨 妈
10
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
吃完早餐以后 我和米尔豪斯
要去水沟那里玩
11
00:01:07,275 --> 00:01:09,652
有个六岁小孩告诉我们
那里有一个死掉的火星人
12
00:01:09,736 --> 00:01:12,864
我要去公园跟小白女孩乐团
玩蓝调四重奏
13
00:01:13,114 --> 00:01:15,366
-要跟我一起来吗 爸爸
-我很想去 宝贝
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,869
但爸爸今天得去参加喝啤酒大赛
15
00:01:17,994 --> 00:01:18,870
觉得你会赢吗
16
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
儿子 当你参与运动赛事的时候
17
00:01:21,539 --> 00:01:24,709
输或赢不是重点 重点是你喝的多醉
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,086
懂了 我得走了
19
00:01:26,169 --> 00:01:27,128
-我也是
-我也是
20
00:01:29,964 --> 00:01:32,092
你站在那里让我们很难离开 妈
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,761
-儿子 把她推倒
-全都不准出去
22
00:01:35,095 --> 00:01:37,388
我们要来做大扫除 房子整个清干净
23
00:01:39,891 --> 00:01:41,559
啊 亲爱的老天啊 不
24
00:01:45,814 --> 00:01:48,775
你会发现逃跑是不可能的
25
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
现在 每个人都得负责一层楼
26
00:01:52,028 --> 00:01:54,030
-我选地下室
-好
27
00:01:58,993 --> 00:02:02,122
我又饿又累
不能买个新房子就好了吗
28
00:02:02,789 --> 00:02:07,127
巴特 打扫不一定要这么痛苦啊
来 可以一边听音乐
29
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
阿门 厄尼
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
-全部好了
-你还没有好
31
00:02:28,731 --> 00:02:31,359
我要你把旧月历和电视指南丢掉
32
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
你在生气吗 女人
33
00:02:32,777 --> 00:02:33,653
电视指南 月历
34
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
你永远不知道什么时候
会需要这些旧月历啊
35
00:02:35,989 --> 00:02:40,285
当然现在是1985年了
但谁会知道明天发生什么事情
36
00:02:40,535 --> 00:02:47,250
这些电视指南充满回忆耶
“戈默让卡特警长心烦意乱”
37
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
我永远忘不了这一集
38
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
-派尔
-夏山
39
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
-派尔
-夏山
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,510
-派尔
-夏山
41
00:02:59,721 --> 00:03:00,597
夏山
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,224
不要再想以前的节目了 快回去工作
43
00:03:03,474 --> 00:03:07,353
这些清理有什么意义啊
我们这么注重表面吗
44
00:03:15,528 --> 00:03:18,531
-嘿 克林顿 快回去工作
-你咬我啊
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,536
她们正玩得很开心 我却困在这里
46
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
清洁剂 龟腊 泡泡清洁剂
47
00:03:27,165 --> 00:03:28,082
清洁先生 警告
48
00:03:28,166 --> 00:03:30,752
“只能在通风良好处使用”
49
00:03:32,879 --> 00:03:34,047
就用这个吧
50
00:03:55,276 --> 00:03:58,238
我必须毁了你
51
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
霍默 下面为什么这么吵
52
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
-没事
-那就不要叫这么大声啊
53
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
好
54
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
刚刚播放的歌曲是“去做事别烦我”
55
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
现在我们再来打一通幸运电话给观众
56
00:04:24,138 --> 00:04:27,016
好的 接到电话请说特别的通关密码
57
00:04:27,141 --> 00:04:30,186
你就能获得一万美元的现金…
58
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
或者一个愚蠢的奖品
59
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
如果你能读这排字
就是你擦得太干净了
60
00:04:34,983 --> 00:04:35,858
大木头上
61
00:04:35,984 --> 00:04:37,026
好了 我们来打电话吧
62
00:04:38,069 --> 00:04:40,154
KBBL电台要给我一个蠢奖品
63
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
-巴特 我心悸了
-不要插队 爷爷
64
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
哇 这样不是好多了吗
65
00:04:49,580 --> 00:04:51,833
现在你们要做什么就去吧
不要弄乱房子就好
66
00:04:52,083 --> 00:04:53,418
我们不会的
67
00:04:58,756 --> 00:05:01,050
现在我们要再来打一通幸运电话
68
00:05:03,553 --> 00:05:07,724
救命 救命啊 他们偷走了
我们的制服 枪 和电击棒
69
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
来烧烤喽 小猪
70
00:05:11,102 --> 00:05:12,645
不不…不要
71
00:05:15,231 --> 00:05:18,484
再左边一点 这就对了
72
00:05:19,402 --> 00:05:23,531
抱歉 通关密码应该是“KBBL电台
给我一个蠢奖品”
73
00:05:23,614 --> 00:05:24,657
是挺奇怪的
74
00:05:25,867 --> 00:05:27,285
我们再来打下一通吧
75
00:05:29,078 --> 00:05:31,247
-你好
-KBBL电台给我一个蠢奖品
76
00:05:31,331 --> 00:05:33,458
哇 真是火热 我们有“迎家”了
77
00:05:33,666 --> 00:05:36,627
-你好
-我赢了 我赢了
78
00:05:36,753 --> 00:05:39,130
你将赢得一万美元或者…
79
00:05:39,297 --> 00:05:42,383
-比尔 我们这礼拜的奖品是什么
-一只成年的非洲象
80
00:05:42,550 --> 00:05:44,594
现金听起来确实很吸引人 马帝
81
00:05:44,719 --> 00:05:46,929
但我想我会选择大象
82
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
他选了大象而不是现金
83
00:05:50,475 --> 00:05:52,977
-这孩子想要大象
-我们没有该死的大象啊
84
00:05:53,061 --> 00:05:54,645
不要对着麦克风讲
85
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
孩子 大象是个蠢奖品
86
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
没有人想要蠢奖品的 大家都要现金
87
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
-我想要大象
-为自己站出来
88
00:06:04,113 --> 00:06:05,948
不 等等 我们会回电
89
00:06:06,407 --> 00:06:09,410
巴特 有了一万美元
我们可以成为百万富翁耶
90
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
我们可以买到各种有用的东西
比如爱情
91
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
或者双层窗户
它们看起来就像普通的窗户
92
00:06:16,125 --> 00:06:18,836
但是可以为我们节省
百分之四的暖气费用
93
00:06:20,963 --> 00:06:21,881
真的会啊
94
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
你们似乎都忘了最重要的事
95
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
也就是 监禁大象是不对的
96
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
莉萨 你回房间去
97
00:06:30,723 --> 00:06:32,266
KBBL广播电台
98
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
很感激你跑这一趟 孩子 但是…
99
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
是这样的…
100
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
KBBL电台 102.5
101
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
我们没有大象
102
00:06:39,857 --> 00:06:41,401
拜托 孩子 拿钱就好了吧
103
00:06:41,484 --> 00:06:42,693
不然我们可能会被炒鱿鱼的
104
00:06:42,860 --> 00:06:45,530
-你不希望我们被炒鱿鱼对吧
-我都可以啊
105
00:06:47,990 --> 00:06:50,827
我们知道你脑袋瓜怎么想的 巴特
这样如何
106
00:06:50,952 --> 00:06:53,996
我们付一万美元让你的校长
脱掉裤子
107
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
然后整个学年都保持这个状态
108
00:06:56,999 --> 00:07:00,169
-我会愿意的 巴特
-不要
109
00:07:00,336 --> 00:07:04,257
好吧 好吧 那我们用一万美元
动手术把斯金纳变成
110
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
类似像龙虾那样的生物
111
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
等等 等等 你们没跟我讨论过这个
112
00:07:09,387 --> 00:07:13,683
先生们 没得到大象我是不会离开的
113
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
嘿
114
00:07:17,728 --> 00:07:19,272
我的大象呢
115
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
我的大象呢
116
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
我的大象呢
117
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
我的大象呢
118
00:07:26,320 --> 00:07:28,614
嘿 他们在播“大象歌”耶
119
00:07:28,823 --> 00:07:30,867
我好喜欢 会让我联想到大象
120
00:07:30,992 --> 00:07:34,328
《春田购物者报》每日新闻
KBBL电台骗了一个资优生
121
00:07:34,412 --> 00:07:35,371
肯特·布拉克曼的主播观点
122
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
这不就是我们每个人在人生中
都很想拥有的吗
123
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
我的大象呢
我知道我一直都在问这个问题
124
00:07:43,171 --> 00:07:45,465
听着 我们的听众数目降低
电台快要不保了
125
00:07:45,548 --> 00:07:47,508
还有一堆抱怨信和电话
126
00:07:50,386 --> 00:07:52,847
-这都是你们的错
-是的 女士
127
00:07:53,097 --> 00:07:56,976
这是DJ-3000新机型
会自动拨放CD
128
00:07:57,101 --> 00:08:00,062
它还备有三种不同的疯狂聊天功能
129
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
嘿嘿 今天的天气怎么样啊
130
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
DJ3000 疯狂聊天器
131
00:08:04,650 --> 00:08:06,194
刚那位可说是来自地狱的听众
132
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
哇 真是火热 我们有“迎家”了
133
00:08:09,822 --> 00:08:13,618
-真的很棒耶
-不要赞美机器
134
00:08:13,784 --> 00:08:17,747
如果明天你们还弄不到大象给那孩子
的话 这台机器就会取代你们
135
00:08:20,041 --> 00:08:22,460
看起来像那些国会小丑再次做到了
136
00:08:22,793 --> 00:08:24,128
真是一群小丑
137
00:08:25,671 --> 00:08:27,048
它怎么能一直更新新闻啊
138
00:08:51,656 --> 00:08:54,492
霍默 它看起来实在太可怕了
139
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
它看起来确实很像艾尔·高尔
140
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
它闻起来太臭了
141
00:08:59,455 --> 00:09:02,583
嘿 大象 在讲你
把我放到你的背上吧
142
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
巴特
143
00:09:07,964 --> 00:09:08,839
太酷了
144
00:09:11,008 --> 00:09:14,095
-它想杀我耶
-我觉得这不是个好主意
145
00:09:14,345 --> 00:09:20,518
玛琦 理论上我同意你的看法
理论上 共产主义是可行的 理论上
146
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
看啊 它觉得自己是人类
147
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
我要叫它史坦皮
148
00:09:41,330 --> 00:09:43,583
-它在叫什么啊
-它饿了
149
00:09:43,833 --> 00:09:47,461
来吧 史坦皮 慢慢吃 这是最后…
150
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
你吃太快了
151
00:09:49,922 --> 00:09:51,632
也许我把它绑起来 它就不能动了
152
00:09:51,716 --> 00:09:52,592
就不会这么饿
153
00:09:52,758 --> 00:09:57,138
-不能这样 爸 太残忍了
-你觉得什么都残忍啊
154
00:09:57,346 --> 00:09:59,515
把它绑在后院也是残忍
155
00:09:59,765 --> 00:10:03,311
拉它的尾巴也是残忍
在它耳朵旁大叫也是残忍
156
00:10:03,477 --> 00:10:08,441
全部都残忍 请你原谅我的残忍啊
157
00:10:16,115 --> 00:10:20,077
现在我试图想象大象 河马
和巨大的树懒脑袋在想什么
158
00:10:20,202 --> 00:10:24,248
买啤酒送花生
159
00:10:24,665 --> 00:10:26,000
花生
160
00:10:26,167 --> 00:10:29,587
我觉得你利用我的慷慨占了我便宜
161
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
闭嘴
162
00:10:31,756 --> 00:10:35,217
它没办法只吃花生 爸
它需要摄取植物才能活
163
00:10:35,384 --> 00:10:37,053
植物是吧
164
00:10:37,303 --> 00:10:39,847
春田植物园 植树之地
165
00:10:44,060 --> 00:10:45,686
你可以好好吃树枝了 史坦皮
166
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
-嘿 这附近还有别的植物园吗
-没有
167
00:10:52,985 --> 00:10:56,530
那只鸟 它在屠杀大象 快阻止它
168
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
不 爸 它在帮大象修整毛发
169
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
修整是吗
170
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
-霍默 你头上有只鸟
-我知道 它在帮我修整毛发
171
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
跟大象一样清爽
172
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
晚安了 史坦皮
173
00:11:43,994 --> 00:11:45,413
谢了 兄弟 感激你
174
00:11:45,621 --> 00:11:46,497
过期 急件
175
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
你教了史坦皮一些东西是吗 巴特
176
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
没 它不想学啊 我也不想教
177
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
我们相处的还可以
178
00:11:57,258 --> 00:11:58,134
它们是怎么回事
179
00:11:58,300 --> 00:11:59,885
它们在吸引我们的注意
180
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
祝它们幸运
181
00:12:03,264 --> 00:12:05,808
看看这些账单 “大象的铁链”
182
00:12:05,975 --> 00:12:09,687
“大象的预防针 装饰用大型披肩”
183
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
技术上来说 这是长颈鹿的披肩
我只要把它剪短一点就好
184
00:12:12,773 --> 00:12:15,151
那这些账单要从你的零用钱来付
185
00:12:15,443 --> 00:12:17,611
你得增加我的零用钱
差不多一个礼拜一千美元
186
00:12:17,695 --> 00:12:20,364
我就是要这么做 自以为聪明的小鬼
187
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
-我们可以看大象吗
-我们会付钱
188
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
第九次跟你们说了 不行
189
00:12:29,498 --> 00:12:32,585
等等 我有个点子
190
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
走开
191
00:12:36,672 --> 00:12:37,715
看大象 1美元
骑大象 2美元
192
00:12:37,798 --> 00:12:38,674
放这个告示牌更好 爸
193
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
我没时间读这么多
跟我说大意就好 儿子
194
00:12:48,476 --> 00:12:50,811
你的孩子飞了五英尺
这得算骑大象的钱 两美元
195
00:12:50,936 --> 00:12:52,646
才没有五英尺
196
00:12:52,813 --> 00:12:55,191
你们家的动物还真是坏脾气
197
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
是吗 你脾气听起来也不怎么好啊
198
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
如果是你被带离了你的自然栖息地
199
00:12:58,861 --> 00:13:01,071
被一群看起来像白痴一样的
观众盯着看
200
00:13:01,405 --> 00:13:04,617
嘿 老莫 你看那个头发尖尖的女生
201
00:13:06,702 --> 00:13:09,455
你们一点都不了解史坦皮
它就跟我一样
202
00:13:09,580 --> 00:13:11,707
我们都喜欢玩 也都很狂野
203
00:13:12,082 --> 00:13:13,793
我们才不理其他人说什么
204
00:13:16,086 --> 00:13:17,129
斯密瑟斯
205
00:13:17,379 --> 00:13:20,674
这让我回忆起以前
我曾经骑着一个胖男人上班
206
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
看看这个 玛琦 58美元的利润
207
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
我真是世上最聪明的商人
208
00:13:28,808 --> 00:13:31,644
史坦皮今天的伙食费是300美元
209
00:13:31,977 --> 00:13:34,730
玛琦 拜托 不要在钱的面前侮辱我
210
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
看大象100美元
骑大象500美元
211
00:13:47,409 --> 00:13:49,829
米尔豪斯看了大象两次
还骑了一次 对吧
212
00:13:50,079 --> 00:13:52,206
对 但我们已经付了4美元给你了
213
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
那个是我们的旧价格表
214
00:13:55,292 --> 00:14:00,923
根据我们的新价格表呢
你们总共欠我700美元
215
00:14:01,090 --> 00:14:03,717
现在 你们已经付我4美元了
216
00:14:03,884 --> 00:14:07,096
所以只剩696美元需要支付
217
00:14:08,514 --> 00:14:09,807
滚出我们家
218
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
这个镇里的人真的都小气巴拉的
219
00:14:12,810 --> 00:14:16,272
-我们养不起大象了
-不 爸 他是我的朋友
220
00:14:16,480 --> 00:14:18,566
对不起了 巴特 我得卖掉它
221
00:14:22,653 --> 00:14:24,822
出售
222
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
先生 我得坦白跟你说
223
00:14:26,991 --> 00:14:30,160
我需要一头非洲象 而且今天就需要
224
00:14:30,703 --> 00:14:33,080
但恐怕这头不是我在找的
225
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
你这是什么意思
它是大象啊 对吧
226
00:14:35,124 --> 00:14:37,835
它是但也不是 知道我意思吧
227
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
它喜欢吃花生
228
00:14:42,631 --> 00:14:46,218
我们的野生动物保护区
是大象最理想的生活环境
229
00:14:46,343 --> 00:14:48,971
几千英亩大的模拟非洲大草原
230
00:14:49,346 --> 00:14:52,308
-太完美了 爸
-我只有两个问题
231
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
你出多少钱 给我吧
232
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
我们其实不想给你任何钱
233
00:14:56,270 --> 00:14:59,106
-我们是非营利机构
-所以 你的出价是零元
234
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
-我们是这个机会为…
-谢谢
235
00:15:01,775 --> 00:15:03,652
-知道吗 我真的觉得…
-谢谢
236
00:15:05,821 --> 00:15:08,699
辛普森先生 我想你会满意这笔钱的
237
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
爸 他好像是在卖象牙的
238
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
他的靴子是象牙做的 帽子也是
我很确定他的支票也是象牙做的
239
00:15:15,748 --> 00:15:19,919
莉萨 一个拥有很多象牙的人
更不可能会伤害史坦皮啊
240
00:15:20,002 --> 00:15:22,713
比起一个没有象牙的人来说
241
00:15:24,131 --> 00:15:28,135
我们爱…你
242
00:15:29,261 --> 00:15:31,388
-黑心先生
-是的 美丽小姑娘
243
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
你是象牙商人吗
244
00:15:34,725 --> 00:15:37,603
小女孩 我可是做过各式各样的工作
245
00:15:38,020 --> 00:15:41,815
补鲸人 福斯电视总裁…
246
00:15:42,316 --> 00:15:45,027
像其它人一样 我也经手过一点象牙
247
00:15:45,319 --> 00:15:48,530
爸 你不可以 史坦皮是我朋友
248
00:15:48,697 --> 00:15:51,116
别担心 儿子 我帮你买一头新大象
249
00:15:51,283 --> 00:15:52,618
-新大象我也要了
-成交
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
好的 明早我会回来接史坦皮
251
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
钥匙在这里
252
00:15:55,704 --> 00:15:58,582
-大象没有钥匙啊
-那我留着吧
253
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
别担心 史坦皮
254
00:16:01,001 --> 00:16:03,587
我不会让霍默把你卖给象牙商人的
255
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
我们一起逃跑吧
256
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
我们抄小路走 往南方去
257
00:16:08,717 --> 00:16:12,137
如果我的地理概念正确的话
大概12英里我们我们就可以到达非洲
258
00:16:12,721 --> 00:16:15,182
好了 伙伴 安静点 我们偷溜…
259
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
史坦皮
260
00:16:22,940 --> 00:16:25,109
是启示录中的四头大象
261
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
-是骑士啦 奈德
-接近了
262
00:16:31,448 --> 00:16:36,161
-妈 爸 巴特和史坦皮不见了
-我的老天啊
263
00:16:36,286 --> 00:16:39,581
我猜一定是因为那个
可怕的象牙商人 爸
264
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
他也把巴特带走了
265
00:16:41,125 --> 00:16:47,423
我们的交易不是这样的 黑心
不是这样的
266
00:16:50,342 --> 00:16:51,260
很简单的
267
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
我们只需要跟着沿路
被毁掉的树就可以了
268
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
愚蠢的龙卷风
269
00:16:59,810 --> 00:17:02,229
你们看 佩蒂和塞尔玛
270
00:17:04,565 --> 00:17:07,818
-这风直吹进我的裙子里
-我也是
271
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
资源回收
272
00:17:18,412 --> 00:17:19,788
春田市地图
273
00:17:19,872 --> 00:17:21,081
对 是的 女士
274
00:17:21,206 --> 00:17:23,917
有头象跑过了你的前院 收到了
275
00:17:24,376 --> 00:17:26,795
维古姆 对 是的 先生
276
00:17:27,463 --> 00:17:30,591
有头象撞坏了你的邮箱 收到了
277
00:17:30,716 --> 00:17:36,638
维古姆 是 兄弟
商店抢劫 警员受伤 好的
278
00:17:36,930 --> 00:17:38,390
我还是爱德华·罗宾逊呢
279
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
内有共和党大会
280
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
我们希望带给大家最糟糕的
我们就是单纯邪恶而已
281
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
内有民主党大会
282
00:17:49,151 --> 00:17:51,403
我们讨厌人生也讨厌自己
我们无法治理国家
283
00:17:51,487 --> 00:17:53,947
花生工厂
284
00:17:56,200 --> 00:17:57,993
这就是我们所恐惧的时刻 各位
285
00:17:58,202 --> 00:17:59,912
你们很多人以为永远不会发生
286
00:18:00,037 --> 00:18:03,540
但我坚持每个早上都要花
两个小时来受训
287
00:18:03,791 --> 00:18:05,209
你们以为我是疯子
288
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
你们很多人申请调度到
另一个花生工厂去
289
00:18:09,088 --> 00:18:10,005
现在 我们…
290
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
史坦皮 你在哪啊
291
00:18:24,436 --> 00:18:25,479
长毛象
292
00:18:25,562 --> 00:18:28,565
这些史前生物误入了焦油坑…
293
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
春田焦油坑“最佳焦油娱乐”
时代杂志
294
00:18:29,983 --> 00:18:32,402
在展示室里面保留了他们的骨骼
295
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
她真的不见了
296
00:18:38,826 --> 00:18:39,743
史坦皮
297
00:18:45,874 --> 00:18:48,418
你很想念有其它大象陪伴 对吧
298
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
鹿
299
00:18:50,796 --> 00:18:53,298
-有鹿
-是母鹿
300
00:18:54,174 --> 00:18:56,343
儿子 你没事
301
00:18:56,677 --> 00:18:59,555
而且你把我们带往了珍贵的象牙
302
00:18:59,805 --> 00:19:02,558
当然 还有你心爱的宠物
也就是象牙的拥有者
303
00:19:02,850 --> 00:19:06,854
爸 我不能让你卖掉它
史坦皮是我的朋友
304
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
不管如何 我想要他去那个
动物避难所
305
00:19:11,066 --> 00:19:12,401
算了吧
306
00:19:12,693 --> 00:19:14,945
这头象已经花了我几千美元了
307
00:19:15,154 --> 00:19:17,823
爸 如果你因为拥有象牙被人卖掉
你会做何感想
308
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
我会没事的
309
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
即使你被杀掉
还用你的牙齿做成钢琴键盘
310
00:19:22,536 --> 00:19:23,704
当然 我会没事的
311
00:19:23,787 --> 00:19:26,206
谁不会喜欢啊
可以成为音乐的一部分
312
00:19:26,748 --> 00:19:28,750
爸 你沉下去了
313
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-找绳子 巴特
-不用 没关系的
314
00:19:32,087 --> 00:19:34,298
我很确定我可以自己挣脱
315
00:19:34,631 --> 00:19:37,301
首先 我只要把我的脚拉出来就可以
316
00:19:37,384 --> 00:19:40,679
现在我要用我的脸把双臂拉出
317
00:19:43,390 --> 00:19:45,184
-爸
-霍默
318
00:19:45,309 --> 00:19:47,561
史坦皮 快 拉他出来
319
00:19:50,355 --> 00:19:51,648
谢了 史坦皮
320
00:20:00,908 --> 00:20:06,705
我还活着 我还活着
多亏了这只活泼的猫科动物
321
00:20:06,955 --> 00:20:08,707
爸 猫科动物是猫啦
322
00:20:08,874 --> 00:20:14,463
大象 亲爱的 这是头大象
我很确定它做成琴键会很棒
323
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
爸
324
00:20:17,716 --> 00:20:22,512
我猜把史坦皮卖掉好像不太对
因为它救了我一命
325
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
而且儿子跟它的关系好像很不错
326
00:20:25,098 --> 00:20:27,392
-谢了 爸
-从别的角度看呢
327
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
谁能判断怎么做才是对的啊
328
00:20:29,728 --> 00:20:33,690
有这么多与时俱进的新点子和产品
329
00:20:36,526 --> 00:20:39,529
好吧 我们把这头笨大象送去
笨动物避难所
330
00:20:39,780 --> 00:20:41,240
-耶
-耶
331
00:20:43,242 --> 00:20:45,827
妈 我们粘在爸身上了
332
00:20:46,995 --> 00:20:49,456
这跟在焦糖工厂发生的事一模一样
333
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
我的头发
334
00:20:54,127 --> 00:20:55,420
焦糖
335
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
春田动物避难所
336
00:20:59,007 --> 00:21:00,467
再见了 史坦皮
337
00:21:01,134 --> 00:21:04,763
我知道你会喜欢这里的
不 史坦皮 不
338
00:21:08,350 --> 00:21:09,601
谢了 兄弟
339
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
哇 兄弟
340
00:21:24,783 --> 00:21:27,327
你太棒了 史坦皮 帮我撞它一次
341
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
天啊 我以为它到自然栖息地
会比较快乐的
342
00:21:31,206 --> 00:21:32,374
我想它是比较快乐啊
343
00:21:32,499 --> 00:21:34,876
那它为什么要攻击其他的大象
344
00:21:35,127 --> 00:21:37,796
动物有点像人类 辛普森太太
345
00:21:38,005 --> 00:21:39,464
-有些大象行为比较乖张
-史坦皮
346
00:21:39,548 --> 00:21:41,800
因为它们过的不顺遂或者曾被虐待过
347
00:21:42,467 --> 00:21:46,221
像人一样 他们有些就是混蛋啊
348
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
不要这样 辛普森先生
349
00:22:50,827 --> 00:22:52,829
字幕翻译:侯敏生