1 00:00:03,586 --> 00:00:06,548 辛普森一家 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 器官移植手术最好留给专业人士 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 三明治 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 内裤 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,673 狗食 6 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 霍默 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,556 保龄球 更多的内裤 8 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 -嗨 妈 -嗨 妈 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,477 嗨 妈 10 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 吃完早餐以后 我和米尔豪斯 要去水沟那里玩 11 00:01:07,275 --> 00:01:09,652 有个六岁小孩告诉我们 那里有一个死掉的火星人 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,864 我要去公园跟小白女孩乐团 玩蓝调四重奏 13 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 -要跟我一起来吗 爸爸 -我很想去 宝贝 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 但爸爸今天得去参加喝啤酒大赛 15 00:01:17,994 --> 00:01:18,870 觉得你会赢吗 16 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 儿子 当你参与运动赛事的时候 17 00:01:21,539 --> 00:01:24,709 输或赢不是重点 重点是你喝的多醉 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,086 懂了 我得走了 19 00:01:26,169 --> 00:01:27,128 -我也是 -我也是 20 00:01:29,964 --> 00:01:32,092 你站在那里让我们很难离开 妈 21 00:01:32,175 --> 00:01:34,761 -儿子 把她推倒 -全都不准出去 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 我们要来做大扫除 房子整个清干净 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,559 啊 亲爱的老天啊 不 24 00:01:45,814 --> 00:01:48,775 你会发现逃跑是不可能的 25 00:01:49,359 --> 00:01:51,903 现在 每个人都得负责一层楼 26 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 -我选地下室 -好 27 00:01:58,993 --> 00:02:02,122 我又饿又累 不能买个新房子就好了吗 28 00:02:02,789 --> 00:02:07,127 巴特 打扫不一定要这么痛苦啊 来 可以一边听音乐 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 阿门 厄尼 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 -全部好了 -你还没有好 31 00:02:28,731 --> 00:02:31,359 我要你把旧月历和电视指南丢掉 32 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 你在生气吗 女人 33 00:02:32,777 --> 00:02:33,653 电视指南 月历 34 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 你永远不知道什么时候 会需要这些旧月历啊 35 00:02:35,989 --> 00:02:40,285 当然现在是1985年了 但谁会知道明天发生什么事情 36 00:02:40,535 --> 00:02:47,250 这些电视指南充满回忆耶 “戈默让卡特警长心烦意乱” 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,628 我永远忘不了这一集 38 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 -派尔 -夏山 39 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 -派尔 -夏山 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,510 -派尔 -夏山 41 00:02:59,721 --> 00:03:00,597 夏山 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 不要再想以前的节目了 快回去工作 43 00:03:03,474 --> 00:03:07,353 这些清理有什么意义啊 我们这么注重表面吗 44 00:03:15,528 --> 00:03:18,531 -嘿 克林顿 快回去工作 -你咬我啊 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 她们正玩得很开心 我却困在这里 46 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 清洁剂 龟腊 泡泡清洁剂 47 00:03:27,165 --> 00:03:28,082 清洁先生 警告 48 00:03:28,166 --> 00:03:30,752 “只能在通风良好处使用” 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 就用这个吧 50 00:03:55,276 --> 00:03:58,238 我必须毁了你 51 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 霍默 下面为什么这么吵 52 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 -没事 -那就不要叫这么大声啊 53 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 好 54 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 刚刚播放的歌曲是“去做事别烦我” 55 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 现在我们再来打一通幸运电话给观众 56 00:04:24,138 --> 00:04:27,016 好的 接到电话请说特别的通关密码 57 00:04:27,141 --> 00:04:30,186 你就能获得一万美元的现金… 58 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 或者一个愚蠢的奖品 59 00:04:33,690 --> 00:04:34,899 如果你能读这排字 就是你擦得太干净了 60 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 大木头上 61 00:04:35,984 --> 00:04:37,026 好了 我们来打电话吧 62 00:04:38,069 --> 00:04:40,154 KBBL电台要给我一个蠢奖品 63 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 -巴特 我心悸了 -不要插队 爷爷 64 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 哇 这样不是好多了吗 65 00:04:49,580 --> 00:04:51,833 现在你们要做什么就去吧 不要弄乱房子就好 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,418 我们不会的 67 00:04:58,756 --> 00:05:01,050 现在我们要再来打一通幸运电话 68 00:05:03,553 --> 00:05:07,724 救命 救命啊 他们偷走了 我们的制服 枪 和电击棒 69 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 来烧烤喽 小猪 70 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 不不…不要 71 00:05:15,231 --> 00:05:18,484 再左边一点 这就对了 72 00:05:19,402 --> 00:05:23,531 抱歉 通关密码应该是“KBBL电台 给我一个蠢奖品” 73 00:05:23,614 --> 00:05:24,657 是挺奇怪的 74 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 我们再来打下一通吧 75 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 -你好 -KBBL电台给我一个蠢奖品 76 00:05:31,331 --> 00:05:33,458 哇 真是火热 我们有“迎家”了 77 00:05:33,666 --> 00:05:36,627 -你好 -我赢了 我赢了 78 00:05:36,753 --> 00:05:39,130 你将赢得一万美元或者… 79 00:05:39,297 --> 00:05:42,383 -比尔 我们这礼拜的奖品是什么 -一只成年的非洲象 80 00:05:42,550 --> 00:05:44,594 现金听起来确实很吸引人 马帝 81 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 但我想我会选择大象 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 他选了大象而不是现金 83 00:05:50,475 --> 00:05:52,977 -这孩子想要大象 -我们没有该死的大象啊 84 00:05:53,061 --> 00:05:54,645 不要对着麦克风讲 85 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 孩子 大象是个蠢奖品 86 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 没有人想要蠢奖品的 大家都要现金 87 00:06:00,068 --> 00:06:03,363 -我想要大象 -为自己站出来 88 00:06:04,113 --> 00:06:05,948 不 等等 我们会回电 89 00:06:06,407 --> 00:06:09,410 巴特 有了一万美元 我们可以成为百万富翁耶 90 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 我们可以买到各种有用的东西 比如爱情 91 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 或者双层窗户 它们看起来就像普通的窗户 92 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 但是可以为我们节省 百分之四的暖气费用 93 00:06:20,963 --> 00:06:21,881 真的会啊 94 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 你们似乎都忘了最重要的事 95 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 也就是 监禁大象是不对的 96 00:06:29,639 --> 00:06:30,640 莉萨 你回房间去 97 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 KBBL广播电台 98 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 很感激你跑这一趟 孩子 但是… 99 00:06:35,436 --> 00:06:36,312 是这样的… 100 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 KBBL电台 102.5 101 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 我们没有大象 102 00:06:39,857 --> 00:06:41,401 拜托 孩子 拿钱就好了吧 103 00:06:41,484 --> 00:06:42,693 不然我们可能会被炒鱿鱼的 104 00:06:42,860 --> 00:06:45,530 -你不希望我们被炒鱿鱼对吧 -我都可以啊 105 00:06:47,990 --> 00:06:50,827 我们知道你脑袋瓜怎么想的 巴特 这样如何 106 00:06:50,952 --> 00:06:53,996 我们付一万美元让你的校长 脱掉裤子 107 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 然后整个学年都保持这个状态 108 00:06:56,999 --> 00:07:00,169 -我会愿意的 巴特 -不要 109 00:07:00,336 --> 00:07:04,257 好吧 好吧 那我们用一万美元 动手术把斯金纳变成 110 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 类似像龙虾那样的生物 111 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 等等 等等 你们没跟我讨论过这个 112 00:07:09,387 --> 00:07:13,683 先生们 没得到大象我是不会离开的 113 00:07:15,518 --> 00:07:16,769 嘿 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 我的大象呢 115 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 我的大象呢 116 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 我的大象呢 117 00:07:24,652 --> 00:07:26,070 我的大象呢 118 00:07:26,320 --> 00:07:28,614 嘿 他们在播“大象歌”耶 119 00:07:28,823 --> 00:07:30,867 我好喜欢 会让我联想到大象 120 00:07:30,992 --> 00:07:34,328 《春田购物者报》每日新闻 KBBL电台骗了一个资优生 121 00:07:34,412 --> 00:07:35,371 肯特·布拉克曼的主播观点 122 00:07:35,455 --> 00:07:37,832 这不就是我们每个人在人生中 都很想拥有的吗 123 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 我的大象呢 我知道我一直都在问这个问题 124 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 听着 我们的听众数目降低 电台快要不保了 125 00:07:45,548 --> 00:07:47,508 还有一堆抱怨信和电话 126 00:07:50,386 --> 00:07:52,847 -这都是你们的错 -是的 女士 127 00:07:53,097 --> 00:07:56,976 这是DJ-3000新机型 会自动拨放CD 128 00:07:57,101 --> 00:08:00,062 它还备有三种不同的疯狂聊天功能 129 00:08:00,855 --> 00:08:03,107 嘿嘿 今天的天气怎么样啊 130 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 DJ3000 疯狂聊天器 131 00:08:04,650 --> 00:08:06,194 刚那位可说是来自地狱的听众 132 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 哇 真是火热 我们有“迎家”了 133 00:08:09,822 --> 00:08:13,618 -真的很棒耶 -不要赞美机器 134 00:08:13,784 --> 00:08:17,747 如果明天你们还弄不到大象给那孩子 的话 这台机器就会取代你们 135 00:08:20,041 --> 00:08:22,460 看起来像那些国会小丑再次做到了 136 00:08:22,793 --> 00:08:24,128 真是一群小丑 137 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 它怎么能一直更新新闻啊 138 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 霍默 它看起来实在太可怕了 139 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 它看起来确实很像艾尔·高尔 140 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 它闻起来太臭了 141 00:08:59,455 --> 00:09:02,583 嘿 大象 在讲你 把我放到你的背上吧 142 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 巴特 143 00:09:07,964 --> 00:09:08,839 太酷了 144 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 -它想杀我耶 -我觉得这不是个好主意 145 00:09:14,345 --> 00:09:20,518 玛琦 理论上我同意你的看法 理论上 共产主义是可行的 理论上 146 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 看啊 它觉得自己是人类 147 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 我要叫它史坦皮 148 00:09:41,330 --> 00:09:43,583 -它在叫什么啊 -它饿了 149 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 来吧 史坦皮 慢慢吃 这是最后… 150 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 你吃太快了 151 00:09:49,922 --> 00:09:51,632 也许我把它绑起来 它就不能动了 152 00:09:51,716 --> 00:09:52,592 就不会这么饿 153 00:09:52,758 --> 00:09:57,138 -不能这样 爸 太残忍了 -你觉得什么都残忍啊 154 00:09:57,346 --> 00:09:59,515 把它绑在后院也是残忍 155 00:09:59,765 --> 00:10:03,311 拉它的尾巴也是残忍 在它耳朵旁大叫也是残忍 156 00:10:03,477 --> 00:10:08,441 全部都残忍 请你原谅我的残忍啊 157 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 现在我试图想象大象 河马 和巨大的树懒脑袋在想什么 158 00:10:20,202 --> 00:10:24,248 买啤酒送花生 159 00:10:24,665 --> 00:10:26,000 花生 160 00:10:26,167 --> 00:10:29,587 我觉得你利用我的慷慨占了我便宜 161 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 闭嘴 162 00:10:31,756 --> 00:10:35,217 它没办法只吃花生 爸 它需要摄取植物才能活 163 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 植物是吧 164 00:10:37,303 --> 00:10:39,847 春田植物园 植树之地 165 00:10:44,060 --> 00:10:45,686 你可以好好吃树枝了 史坦皮 166 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 -嘿 这附近还有别的植物园吗 -没有 167 00:10:52,985 --> 00:10:56,530 那只鸟 它在屠杀大象 快阻止它 168 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 不 爸 它在帮大象修整毛发 169 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 修整是吗 170 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 -霍默 你头上有只鸟 -我知道 它在帮我修整毛发 171 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 跟大象一样清爽 172 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 晚安了 史坦皮 173 00:11:43,994 --> 00:11:45,413 谢了 兄弟 感激你 174 00:11:45,621 --> 00:11:46,497 过期 急件 175 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 你教了史坦皮一些东西是吗 巴特 176 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 没 它不想学啊 我也不想教 177 00:11:52,878 --> 00:11:53,921 我们相处的还可以 178 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 它们是怎么回事 179 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 它们在吸引我们的注意 180 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 祝它们幸运 181 00:12:03,264 --> 00:12:05,808 看看这些账单 “大象的铁链” 182 00:12:05,975 --> 00:12:09,687 “大象的预防针 装饰用大型披肩” 183 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 技术上来说 这是长颈鹿的披肩 我只要把它剪短一点就好 184 00:12:12,773 --> 00:12:15,151 那这些账单要从你的零用钱来付 185 00:12:15,443 --> 00:12:17,611 你得增加我的零用钱 差不多一个礼拜一千美元 186 00:12:17,695 --> 00:12:20,364 我就是要这么做 自以为聪明的小鬼 187 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 -我们可以看大象吗 -我们会付钱 188 00:12:24,994 --> 00:12:26,454 第九次跟你们说了 不行 189 00:12:29,498 --> 00:12:32,585 等等 我有个点子 190 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 走开 191 00:12:36,672 --> 00:12:37,715 看大象 1美元 骑大象 2美元 192 00:12:37,798 --> 00:12:38,674 放这个告示牌更好 爸 193 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 我没时间读这么多 跟我说大意就好 儿子 194 00:12:48,476 --> 00:12:50,811 你的孩子飞了五英尺 这得算骑大象的钱 两美元 195 00:12:50,936 --> 00:12:52,646 才没有五英尺 196 00:12:52,813 --> 00:12:55,191 你们家的动物还真是坏脾气 197 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 是吗 你脾气听起来也不怎么好啊 198 00:12:56,942 --> 00:12:58,736 如果是你被带离了你的自然栖息地 199 00:12:58,861 --> 00:13:01,071 被一群看起来像白痴一样的 观众盯着看 200 00:13:01,405 --> 00:13:04,617 嘿 老莫 你看那个头发尖尖的女生 201 00:13:06,702 --> 00:13:09,455 你们一点都不了解史坦皮 它就跟我一样 202 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 我们都喜欢玩 也都很狂野 203 00:13:12,082 --> 00:13:13,793 我们才不理其他人说什么 204 00:13:16,086 --> 00:13:17,129 斯密瑟斯 205 00:13:17,379 --> 00:13:20,674 这让我回忆起以前 我曾经骑着一个胖男人上班 206 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 看看这个 玛琦 58美元的利润 207 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 我真是世上最聪明的商人 208 00:13:28,808 --> 00:13:31,644 史坦皮今天的伙食费是300美元 209 00:13:31,977 --> 00:13:34,730 玛琦 拜托 不要在钱的面前侮辱我 210 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 看大象100美元 骑大象500美元 211 00:13:47,409 --> 00:13:49,829 米尔豪斯看了大象两次 还骑了一次 对吧 212 00:13:50,079 --> 00:13:52,206 对 但我们已经付了4美元给你了 213 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 那个是我们的旧价格表 214 00:13:55,292 --> 00:14:00,923 根据我们的新价格表呢 你们总共欠我700美元 215 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 现在 你们已经付我4美元了 216 00:14:03,884 --> 00:14:07,096 所以只剩696美元需要支付 217 00:14:08,514 --> 00:14:09,807 滚出我们家 218 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 这个镇里的人真的都小气巴拉的 219 00:14:12,810 --> 00:14:16,272 -我们养不起大象了 -不 爸 他是我的朋友 220 00:14:16,480 --> 00:14:18,566 对不起了 巴特 我得卖掉它 221 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 出售 222 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 先生 我得坦白跟你说 223 00:14:26,991 --> 00:14:30,160 我需要一头非洲象 而且今天就需要 224 00:14:30,703 --> 00:14:33,080 但恐怕这头不是我在找的 225 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 你这是什么意思 它是大象啊 对吧 226 00:14:35,124 --> 00:14:37,835 它是但也不是 知道我意思吧 227 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 它喜欢吃花生 228 00:14:42,631 --> 00:14:46,218 我们的野生动物保护区 是大象最理想的生活环境 229 00:14:46,343 --> 00:14:48,971 几千英亩大的模拟非洲大草原 230 00:14:49,346 --> 00:14:52,308 -太完美了 爸 -我只有两个问题 231 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 你出多少钱 给我吧 232 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 我们其实不想给你任何钱 233 00:14:56,270 --> 00:14:59,106 -我们是非营利机构 -所以 你的出价是零元 234 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 -我们是这个机会为… -谢谢 235 00:15:01,775 --> 00:15:03,652 -知道吗 我真的觉得… -谢谢 236 00:15:05,821 --> 00:15:08,699 辛普森先生 我想你会满意这笔钱的 237 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 爸 他好像是在卖象牙的 238 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 他的靴子是象牙做的 帽子也是 我很确定他的支票也是象牙做的 239 00:15:15,748 --> 00:15:19,919 莉萨 一个拥有很多象牙的人 更不可能会伤害史坦皮啊 240 00:15:20,002 --> 00:15:22,713 比起一个没有象牙的人来说 241 00:15:24,131 --> 00:15:28,135 我们爱…你 242 00:15:29,261 --> 00:15:31,388 -黑心先生 -是的 美丽小姑娘 243 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 你是象牙商人吗 244 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 小女孩 我可是做过各式各样的工作 245 00:15:38,020 --> 00:15:41,815 补鲸人 福斯电视总裁… 246 00:15:42,316 --> 00:15:45,027 像其它人一样 我也经手过一点象牙 247 00:15:45,319 --> 00:15:48,530 爸 你不可以 史坦皮是我朋友 248 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 别担心 儿子 我帮你买一头新大象 249 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 -新大象我也要了 -成交 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 好的 明早我会回来接史坦皮 251 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 钥匙在这里 252 00:15:55,704 --> 00:15:58,582 -大象没有钥匙啊 -那我留着吧 253 00:15:59,458 --> 00:16:00,626 别担心 史坦皮 254 00:16:01,001 --> 00:16:03,587 我不会让霍默把你卖给象牙商人的 255 00:16:03,921 --> 00:16:05,506 我们一起逃跑吧 256 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 我们抄小路走 往南方去 257 00:16:08,717 --> 00:16:12,137 如果我的地理概念正确的话 大概12英里我们我们就可以到达非洲 258 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 好了 伙伴 安静点 我们偷溜… 259 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 史坦皮 260 00:16:22,940 --> 00:16:25,109 是启示录中的四头大象 261 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 -是骑士啦 奈德 -接近了 262 00:16:31,448 --> 00:16:36,161 -妈 爸 巴特和史坦皮不见了 -我的老天啊 263 00:16:36,286 --> 00:16:39,581 我猜一定是因为那个 可怕的象牙商人 爸 264 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 他也把巴特带走了 265 00:16:41,125 --> 00:16:47,423 我们的交易不是这样的 黑心 不是这样的 266 00:16:50,342 --> 00:16:51,260 很简单的 267 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 我们只需要跟着沿路 被毁掉的树就可以了 268 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 愚蠢的龙卷风 269 00:16:59,810 --> 00:17:02,229 你们看 佩蒂和塞尔玛 270 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 -这风直吹进我的裙子里 -我也是 271 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 资源回收 272 00:17:18,412 --> 00:17:19,788 春田市地图 273 00:17:19,872 --> 00:17:21,081 对 是的 女士 274 00:17:21,206 --> 00:17:23,917 有头象跑过了你的前院 收到了 275 00:17:24,376 --> 00:17:26,795 维古姆 对 是的 先生 276 00:17:27,463 --> 00:17:30,591 有头象撞坏了你的邮箱 收到了 277 00:17:30,716 --> 00:17:36,638 维古姆 是 兄弟 商店抢劫 警员受伤 好的 278 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 我还是爱德华·罗宾逊呢 279 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 内有共和党大会 280 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 我们希望带给大家最糟糕的 我们就是单纯邪恶而已 281 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 内有民主党大会 282 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 我们讨厌人生也讨厌自己 我们无法治理国家 283 00:17:51,487 --> 00:17:53,947 花生工厂 284 00:17:56,200 --> 00:17:57,993 这就是我们所恐惧的时刻 各位 285 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 你们很多人以为永远不会发生 286 00:18:00,037 --> 00:18:03,540 但我坚持每个早上都要花 两个小时来受训 287 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 你们以为我是疯子 288 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 你们很多人申请调度到 另一个花生工厂去 289 00:18:09,088 --> 00:18:10,005 现在 我们… 290 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 史坦皮 你在哪啊 291 00:18:24,436 --> 00:18:25,479 长毛象 292 00:18:25,562 --> 00:18:28,565 这些史前生物误入了焦油坑… 293 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 春田焦油坑“最佳焦油娱乐” 时代杂志 294 00:18:29,983 --> 00:18:32,402 在展示室里面保留了他们的骨骼 295 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 她真的不见了 296 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 史坦皮 297 00:18:45,874 --> 00:18:48,418 你很想念有其它大象陪伴 对吧 298 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 鹿 299 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 -有鹿 -是母鹿 300 00:18:54,174 --> 00:18:56,343 儿子 你没事 301 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 而且你把我们带往了珍贵的象牙 302 00:18:59,805 --> 00:19:02,558 当然 还有你心爱的宠物 也就是象牙的拥有者 303 00:19:02,850 --> 00:19:06,854 爸 我不能让你卖掉它 史坦皮是我的朋友 304 00:19:08,063 --> 00:19:10,941 不管如何 我想要他去那个 动物避难所 305 00:19:11,066 --> 00:19:12,401 算了吧 306 00:19:12,693 --> 00:19:14,945 这头象已经花了我几千美元了 307 00:19:15,154 --> 00:19:17,823 爸 如果你因为拥有象牙被人卖掉 你会做何感想 308 00:19:18,115 --> 00:19:19,158 我会没事的 309 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 即使你被杀掉 还用你的牙齿做成钢琴键盘 310 00:19:22,536 --> 00:19:23,704 当然 我会没事的 311 00:19:23,787 --> 00:19:26,206 谁不会喜欢啊 可以成为音乐的一部分 312 00:19:26,748 --> 00:19:28,750 爸 你沉下去了 313 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -找绳子 巴特 -不用 没关系的 314 00:19:32,087 --> 00:19:34,298 我很确定我可以自己挣脱 315 00:19:34,631 --> 00:19:37,301 首先 我只要把我的脚拉出来就可以 316 00:19:37,384 --> 00:19:40,679 现在我要用我的脸把双臂拉出 317 00:19:43,390 --> 00:19:45,184 -爸 -霍默 318 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 史坦皮 快 拉他出来 319 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 谢了 史坦皮 320 00:20:00,908 --> 00:20:06,705 我还活着 我还活着 多亏了这只活泼的猫科动物 321 00:20:06,955 --> 00:20:08,707 爸 猫科动物是猫啦 322 00:20:08,874 --> 00:20:14,463 大象 亲爱的 这是头大象 我很确定它做成琴键会很棒 323 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 爸 324 00:20:17,716 --> 00:20:22,512 我猜把史坦皮卖掉好像不太对 因为它救了我一命 325 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 而且儿子跟它的关系好像很不错 326 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 -谢了 爸 -从别的角度看呢 327 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 谁能判断怎么做才是对的啊 328 00:20:29,728 --> 00:20:33,690 有这么多与时俱进的新点子和产品 329 00:20:36,526 --> 00:20:39,529 好吧 我们把这头笨大象送去 笨动物避难所 330 00:20:39,780 --> 00:20:41,240 -耶 -耶 331 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 妈 我们粘在爸身上了 332 00:20:46,995 --> 00:20:49,456 这跟在焦糖工厂发生的事一模一样 333 00:20:50,749 --> 00:20:51,792 我的头发 334 00:20:54,127 --> 00:20:55,420 焦糖 335 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 春田动物避难所 336 00:20:59,007 --> 00:21:00,467 再见了 史坦皮 337 00:21:01,134 --> 00:21:04,763 我知道你会喜欢这里的 不 史坦皮 不 338 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 谢了 兄弟 339 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 哇 兄弟 340 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 你太棒了 史坦皮 帮我撞它一次 341 00:21:27,703 --> 00:21:30,622 天啊 我以为它到自然栖息地 会比较快乐的 342 00:21:31,206 --> 00:21:32,374 我想它是比较快乐啊 343 00:21:32,499 --> 00:21:34,876 那它为什么要攻击其他的大象 344 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 动物有点像人类 辛普森太太 345 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 -有些大象行为比较乖张 -史坦皮 346 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 因为它们过的不顺遂或者曾被虐待过 347 00:21:42,467 --> 00:21:46,221 像人一样 他们有些就是混蛋啊 348 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 不要这样 辛普森先生 349 00:22:50,827 --> 00:22:52,829 字幕翻译:侯敏生