1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 Ο ΟΡΚΟΣ ΑΦΟΣΙΩΣΗΣ ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΜΕ ΤΟ "ΖΗΤΩ Ο ΣΑΤΑΝΑΣ" 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Άθλια δουλειά. Ποτέ δεν γίνεται κάτι ωραίο. 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,751 Συγχαρητήρια, Χόμερ Σίμπσον! 4 00:00:43,001 --> 00:00:43,918 ΜΕΓΑΛΟΣ ΝΙΚΗΤΗΣ 5 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Κέρδισες τη λοταρία των εργαζομένων. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Τι κερδίζω; 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 Θα είσαι η σκούπα της βιομηχανικής καμινάδας! 8 00:01:04,814 --> 00:01:10,403 Δεν είναι και τόσο ωραίο βραβείο. Μπορεί να είναι βρόμικη δουλειά, 9 00:01:10,528 --> 00:01:13,198 αλλά τα μεγάλα κεφάλια δουλεύουν ακόμη πιο σκληρά. 10 00:01:14,491 --> 00:01:19,871 ΥΠΕΡΠΟΛΥΤΕΛΗ ΠΑΤΑΤΑΚΙΑ 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Θα πάει ποτέ πέντε; 12 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 Πρόσεχε, Σμίδερς! Το σφουγγάρι έχει γωνίες, ξέρεις. 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,669 Πάω να βρω ένα σφαιρικό. 14 00:01:29,005 --> 00:01:33,051 Βοήθεια, Σμίδερς. Βυθίζομαι. 15 00:01:34,385 --> 00:01:38,098 Περνάει μπροστά... 16 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 απ' τα μάτια μου. 17 00:01:47,023 --> 00:01:48,191 Απολύεσαι! 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Χόρεψε! 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,158 Χόρεψε! 20 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 Επιτέλους θα σταματήσουμε αυτά τα εταιρικά γουρούνια 21 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 από το να πετούν πυρηνικά απόβλητα. 22 00:02:07,710 --> 00:02:11,923 -Όχι! Το πλοίο μας βυθίζεται. -Εγώ ήμουν, ανόητοι! 23 00:02:12,006 --> 00:02:15,260 Αυτός που εμπιστευτήκατε δεν είναι καθόλου ειρηνιστής. 24 00:02:16,386 --> 00:02:20,515 Και τόση ώρα, καπνίζω άκακο καπνό. 25 00:02:29,858 --> 00:02:34,195 Βρήκα ένα πετσετάκι από μινκ. Θεέ μου! Ο κύριος Μπερνς πέθανε! 26 00:02:34,988 --> 00:02:38,408 Γιατί οι καλοί να πεθαίνουν τόσο νέοι; 27 00:02:41,369 --> 00:02:42,912 Σχεδόν με σκότωσες! 28 00:02:44,164 --> 00:02:48,459 Σας παρακαλώ, κύριε. Θα κρυώσετε. 29 00:02:51,171 --> 00:02:53,840 Σμίδερς, συνειδητοποιείς ότι αν πέθαινα, 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,426 δεν θα υπήρχε κανείς να συνεχίσει το έργο μου; 31 00:02:57,135 --> 00:02:59,804 Έχω φορτωμένο πρόγραμμα και ληθαργικό σπέρμα, 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 γι' αυτό δεν έκανα ποτέ παιδιά. 33 00:03:02,515 --> 00:03:06,978 Τώρα δεν έχω σε ποιον να αφήσω την τεράστια περιουσία μου. 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Κανέναν. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,483 Εσένα, Σμίδερς; Όχι, καλέ μου φίλε. 36 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Έχω μία καλύτερη ανταμοιβή για σένα. 37 00:03:15,612 --> 00:03:19,949 Όταν πεθάνω, θα θαφτείς ζωντανός μαζί μου. 38 00:03:21,367 --> 00:03:23,828 Ω... Ωραία. 39 00:03:24,037 --> 00:03:27,373 ΣΙΣΚΕΛ & ΕΜΠΕΡΤ: Η ΤΑΙΝΙΑ 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,878 ΗΧΟΣΥΣΤΗΜΑ ΤΗΧ ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΑΚΟΥΕΙ 41 00:03:35,423 --> 00:03:36,049 ΕΞΟΔΟΣ 42 00:03:42,347 --> 00:03:45,183 Πιο δυνατά! 43 00:03:47,393 --> 00:03:49,604 Γεια σας. Είμαι ο Μοντγκόμερι Μπερνς. 44 00:03:50,396 --> 00:03:53,733 Ψάχνω έναν κατάλληλο νεαρό κληρονόμο 45 00:03:53,816 --> 00:04:00,114 για να του αφήσω την περιουσία μου όταν πεθάνω. Την τεράστια περιουσία μου. 46 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Τεράστια. 47 00:04:05,078 --> 00:04:10,083 Αύριο θα κάνουμε οντισιόν στο κτήμα μου. Και τώρα, η παρουσίασή μας. 48 00:04:11,251 --> 00:04:13,294 Για όνομα... Καλά. 49 00:04:14,128 --> 00:04:17,882 Πάμε όλοι στο λόμπι 50 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 ΓΛΥΚΑ 51 00:04:19,050 --> 00:04:22,720 ...Πάμε όλοι στο λόμπι Να πάρουμε μερικά σνακ 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,139 ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΓΙΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΟ ΤΟΥ ΜΠΕΡΝ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΛΙΛΙ ΛΑΝΓΚΤΡΙ 53 00:04:25,223 --> 00:04:26,683 ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΝΑ ΠΑΤΕ ΣΤΟ ΔΙΑΟΛΟ 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,020 Ποια είναι τα δύο πιο σημαντικά; Άρθρωση κι ενέργεια. 55 00:04:34,440 --> 00:04:40,613 -Έχω να σας δώσω μόνο την αγάπη μου. -Είπα, δεν θέλω σπασικλάκια. 56 00:04:40,989 --> 00:04:44,325 -Μα η μαμά μου λέει ότι είμαι κουλ. -Επόμενος. 57 00:04:45,827 --> 00:04:48,621 Δώσε μου την περιουσία σου, αλλιώς θα σου φάω τα γέρικα μούτρα! 58 00:04:48,746 --> 00:04:51,624 Μου αρέσει η ενέργειά του. Περνάει στην επόμενη φάση. 59 00:04:55,044 --> 00:04:57,672 Τακ τακ τακ, πάει το τρόλεϊ 60 00:04:57,880 --> 00:05:02,927 Ντιν ντιν το κουδούνι Ντραμ ντραμ οι χορδές της καρδιάς μου 61 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Ευχαριστώ! Βάλε άλλον έναν βαθμό στον νταή. 62 00:05:07,849 --> 00:05:10,643 Σας προτείνω να μην κάνετε ένα αγόρι κληρονόμο. 63 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Στη φαλλοκεντρική μας κοινωνία... 64 00:05:13,021 --> 00:05:16,566 Δεν ξέρω τι σημαίνει φαλλοκεντρικός, αλλά όχι κορίτσια! 65 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 Πάει το σχέδιο Β. 66 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Αυτό ήταν. Είσαι η τελευταία μας ελπίδα. 67 00:05:22,613 --> 00:05:26,617 Δεν θέλω να είμαι εδώ, μπαμπά. Εξάλλου, σήμερα το πρωί έβαλα μια φωτιά 68 00:05:26,701 --> 00:05:28,036 που θα έπρεπε να προσέχω. 69 00:05:28,161 --> 00:05:31,164 Μπαρτ, δεν είναι κάτι το οποίο θα θεωρούσα καλή ιδέα, 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,957 μα δεν θα έμενες με τον κύριο Μπερνς. 71 00:05:33,082 --> 00:05:37,253 Απλώς θα του έπαιρνες τα χρήματα. Αυτό θα σε εξασφάλιζε για μια ζωή. 72 00:05:37,545 --> 00:05:39,172 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΡΒΑΡΝΤ 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 Συγχαρητήρια. 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,633 Μόλις αποφοιτήσατε από το πιο ακριβό 75 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 και άρα, το καλύτερο πανεπιστήμιο που υπάρχει. 76 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 Η ανακάλυψη της θεραπείας για το κρύωμα... 77 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Γεια σου, Μαρτζ. Είμαι ο Λι Μέιτζορς. Θα έρθεις μαζί μου; 78 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 Ναι. 79 00:05:58,107 --> 00:06:02,487 Πρέπει να σταματήσω να φαντασιώνομαι τον Λι Μέιτζορς. Άλλη μία. 80 00:06:07,492 --> 00:06:10,411 Εντάξει, μικρέ. Έγραψα ακριβώς τι θέλω να πεις. 81 00:06:10,578 --> 00:06:11,996 Διάβασέ το και θα σε πάρει! 82 00:06:14,582 --> 00:06:17,377 "Γεια σας, κύριε Κερνς." 83 00:06:18,002 --> 00:06:22,924 "Πολλά θέλω χρήματα τώρα. Εγώ άρρωστος." 84 00:06:23,549 --> 00:06:24,675 Καλά τα διαβάζει. 85 00:06:24,926 --> 00:06:27,845 "Οπότε, σας παρακαλώ, διαλέξτε με, κύριε Μπερνς." 86 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 -Κερνς τον λένε, βλάκα! -Όχι. 87 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 -Αγνοήστε με. -Είναι ο χειρότερος όλων. 88 00:06:32,600 --> 00:06:36,187 Αυτό ήταν. Όλοι έξω. Εκτός από σένα. Κάνε ένα βήμα αριστερά. 89 00:06:48,324 --> 00:06:49,325 Τέλεια. 90 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 Η μπότα κλότσησε τον Μπαρτ! Τον κλότσησε στον πισινό! 91 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Νομίζω ότι ο Μπαρτ και η Λίσα νιώθουν λίγο άσχημα τώρα. 92 00:07:04,424 --> 00:07:07,260 -Δεν έχεις κάτι να τους πεις; -Και βέβαια. 93 00:07:07,427 --> 00:07:11,389 Παιδιά, προσπαθήσατε και αποτύχατε παταγωδώς. 94 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 Το μάθημα είναι να μην προσπαθείτε ποτέ. 95 00:07:16,144 --> 00:07:18,604 Στον πισινό. Ήταν τέλειο. 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Δεν έχει νόημα. 97 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 Θα πρέπει να αφήσω όλα μου τα χρήματα στο Συμβούλιο Αβγού. 98 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 Τα αβγά έχουν κακό όνομα στις μέρες μας, Σμίδερς. 99 00:07:30,408 --> 00:07:33,828 Κοίτα. Ένα πουλί πέτρωσε και έχασε τον προσανατολισμό του. 100 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Νομίζω ότι είναι πέτρα, κύριε. 101 00:07:36,038 --> 00:07:37,874 Θα δούμε τι θα πει το εργαστήριο. 102 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 Αυτός ο αλητάκος μού σπάει τα παράθυρα. 103 00:07:58,144 --> 00:07:59,479 ΟΧΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 104 00:08:04,484 --> 00:08:08,154 Κοίτα, Σμίδερς. Ένα πλάσμα γεμάτο κακία. 105 00:08:08,613 --> 00:08:11,073 Αυτός πρέπει να θηλάσει την παρομοιώδη ρώγα μου. 106 00:08:11,949 --> 00:08:16,537 -Εσύ, μικρέ! Τι μέρα είναι σήμερα; -Σήμερα; Είναι Χριστούγεννα. 107 00:08:16,787 --> 00:08:19,749 -Σε αυτόν μιλούσα. -Τι μέρα είναι; 108 00:08:20,625 --> 00:08:26,088 Θα σου πω τι μέρα είναι. Είναι η μέρα που θα γίνεις κληρονόμος μου. 109 00:08:28,299 --> 00:08:29,383 Τον συμπαθώ πολύ. 110 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Υπόγραψε εδώ, 111 00:08:37,266 --> 00:08:40,269 και ο γιος σου θα κληρονομήσει την περιουσία μου. 112 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 Είμαστε πλούσιοι. 113 00:08:42,647 --> 00:08:46,108 Μπαρτ, πήγαινε στη βίλα κι άνοιξε όλα τα παράθυρα. 114 00:08:46,234 --> 00:08:48,653 Θέλουμε να φύγει η γεροντίλα προτού μετακομίσουμε. 115 00:08:48,736 --> 00:08:50,780 Μπαμπά, ο κύριος Μπερνς δεν πέθανε ακόμη. 116 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 Σωστά. 117 00:08:53,157 --> 00:08:57,161 Είστε σε καλή φόρμα, έτσι; Δεν έχετε κανένα πρόβλημα καρδιάς; 118 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 -Εγώ... -Μπου! 119 00:09:03,125 --> 00:09:04,126 Είμαι εντάξει. 120 00:09:05,419 --> 00:09:07,964 Τώρα που συμφωνήσατε να πάρετε τα έσοδα του θανάτου μου... 121 00:09:09,006 --> 00:09:12,927 θα επιστρέψω στην τεράστια, άδεια βίλα μου για να τριγυρίζω 122 00:09:13,010 --> 00:09:16,013 και να περιμένω το αναπόφευκτο. 123 00:09:18,599 --> 00:09:22,895 -Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; -Ναι. Να τον σπρώξουμε απ' τις σκάλες. 124 00:09:23,062 --> 00:09:24,397 Όχι! 125 00:09:25,064 --> 00:09:28,025 Μπαρτ, αφού θα σου δώσει όλα του τα χρήματα, 126 00:09:28,150 --> 00:09:30,570 θα ήταν ωραίο να περάσεις λίγο χρόνο μαζί του. 127 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 -Λοιπόν... -Έλα, γλυκέ μου. 128 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Εντάξει. 129 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Γιατί μπορεί ο Μπαρτ να κάνει αυτό 130 00:09:36,576 --> 00:09:38,786 κι εγώ δεν μπορώ να μείνω ένα βράδυ στους θάμνους 131 00:09:38,869 --> 00:09:40,997 έξω από το σπίτι του Σεφ Μπουαγιάρντ; 132 00:09:48,004 --> 00:09:52,258 Μπαρτ, ξέρω ότι τα παιδιά με θεωρείτε μπαμπούλα, 133 00:09:52,425 --> 00:09:55,678 αλλά δεν είμαι τόσο κακός άνθρωπος. 134 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 Το γάλα σου κρύωσε. Θα φωνάξω την υπηρέτρια. 135 00:10:00,516 --> 00:10:02,059 Συγγνώμη. Λάθος κουμπί. 136 00:10:05,479 --> 00:10:07,440 Νομίζω ότι θέλω να πάω σπίτι. 137 00:10:08,274 --> 00:10:10,568 Αν μείνεις, μπορείς να φας ό,τι θέλεις, 138 00:10:10,985 --> 00:10:14,905 ακόμη και κάποιο φαγητό με ζελατίνη. Το ξέρεις ότι φτιάχνεται από οπλές; 139 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Ό,τι θέλω; 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,869 Εντάξει. Θέλω πίτσα 141 00:10:20,286 --> 00:10:23,205 και θέλω να μου τη φέρει ο Κράστι ο Κλόουν. 142 00:10:25,916 --> 00:10:27,918 Γεια, είμαι ο Κράστι ο πιτσαδόρος! 143 00:10:29,670 --> 00:10:32,173 -Εντάξει. Πού είναι τα 400 δολάριά μου; -Περίμενε. 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 Γιατί είσαι εδώ ενώ τώρα παίζεται η εκπομπή; 145 00:10:34,842 --> 00:10:37,928 Έβαλα ένα παλιό επεισόδιο. Κανείς δεν θα καταλάβει τη διαφορά. 146 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 Παιδιά, παραμείνετε ήρεμα. 147 00:10:45,144 --> 00:10:47,063 Έγινε εισβολή στις Νήσους Φώκλαντ. 148 00:10:47,146 --> 00:10:49,815 Επαναλαμβάνω, έγινε εισβολή στις Νήσους Φώκλαντ. 149 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 ΝΗΣΟΙ ΦΩΚΛΑΝΤ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 150 00:10:51,942 --> 00:10:53,694 Τα νησιά είναι απέναντι από την Αργεντινή. 151 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 Το καμάρι μου. 152 00:10:58,115 --> 00:11:01,077 Έχω κρύψει κάμερες σε κάθε σπιτικό του Σπρίνγκφιλντ. 153 00:11:01,661 --> 00:11:04,622 Πήρα την ιδέα από την ταινία Silver. Τι ευχάριστη κωμωδία. 154 00:11:07,458 --> 00:11:10,628 Σε μένα μιλάς; Δεν υπάρχει άλλος εδώ. 155 00:11:10,878 --> 00:11:12,254 Σε μένα θα μιλάς. 156 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 Ήταν αντίκα. Σκατά! 157 00:11:23,891 --> 00:11:26,519 Ναι. Πολύ νόστιμο. 158 00:11:28,521 --> 00:11:32,024 Έτσι εξηγείται το μυστηριώδες ταξίδι του στην Ολλανδία. 159 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Και πέρασα υπέροχα. 160 00:11:34,944 --> 00:11:38,948 Το σπίτι του κυρίου Μπερνς έχει τα πάντα, έχει λαβύρινθο, μία τάφρο, 161 00:11:39,031 --> 00:11:41,033 αστραφτερά ξύλινα πατώματα κι έναν απύθμενο λάκκο. 162 00:11:41,283 --> 00:11:44,328 -Δεν γίνεται να είναι απύθμενος. -Είναι για κάθε χρήση. 163 00:11:47,581 --> 00:11:52,378 -Μαμά! Ο Μπαρτ πετάει αρακά! -Μπαρτ, μην πετάς αρακά στην αδερφή σου. 164 00:11:52,586 --> 00:11:54,338 Ο κύριος Μπερνς πετάει αρακά στον Σμίδερς. 165 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 Αυτό ήταν μεγάλο! 166 00:11:57,216 --> 00:12:00,052 -Χόμερ, πες κάτι. -Εντάξει. 167 00:12:00,219 --> 00:12:03,681 Λίσα, σταμάτα να ενοχλείς τον αρακά του πλούσιου αδερφού σου. 168 00:12:04,473 --> 00:12:08,185 Αηδία. Ρολό κιμά. Το ρολό που σιχαίνομαι περισσότερο. 169 00:12:11,105 --> 00:12:12,356 Αυτό ήταν! 170 00:12:12,690 --> 00:12:15,901 Τέλος! Είπαμε να κακοποιείς την οικογένειά σου, 171 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 αλλά δεν θα κάτσω να σε βλέπω να ταΐζεις έναν πεινασμένο σκύλο! 172 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 -Πήγαινε στο δωμάτιό σου! -Όχι! Αυτή η οικογένεια είναι χάλια! 173 00:12:22,742 --> 00:12:26,537 Ο κύριος Μπερνς θρέφει την καταστροφική πλευρά μου. Πνίγομαι εδώ. 174 00:12:26,871 --> 00:12:29,832 -Μπαρτ, άκου! -Πήγαινε φάε κανένα λουλούδι! 175 00:12:30,541 --> 00:12:31,959 Η κρυφή ντροπή μου. 176 00:12:36,922 --> 00:12:40,843 Σμίδερς, το σχέδιο μου πέτυχε. Ο Μπαρτ Σίμπσον θα ζήσει εδώ σαν παιδί μου 177 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 και θα τον πλάσω καθ' ομοίωση μου. 178 00:12:43,929 --> 00:12:47,683 Ποιος ξέρει; Μπορεί και να τον αγαπήσω με τον καιρό. 179 00:12:48,476 --> 00:12:49,894 Μπαρθόλομιου! 180 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Σμίδερς, πάρ' το από πάνω μου! 181 00:12:55,983 --> 00:12:59,069 -Μπαρτ, θα έρθεις σπίτι. -Θέλω να μείνω με τον κύριο Μπερνς. 182 00:12:59,320 --> 00:13:01,071 Λέω να φύγεις αμέσως. 183 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Αλλιώς τι; Θα μου στείλεις τα σκυλιά ή τις μέλισσες 184 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 ή τα σκυλιά με τις μέλισσες στο στόμα 185 00:13:06,118 --> 00:13:08,162 που όταν γαβγίζουν σε πυροβολούν με μέλισσες; 186 00:13:08,579 --> 00:13:11,123 Πήγαινε. Κάνε ό,τι μπορείς. 187 00:13:14,960 --> 00:13:18,172 Κλείδωσε την πόρτα! Θα του δείξω εγώ! 188 00:13:21,383 --> 00:13:22,718 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 189 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 Ο κύριος Μπερνς έκλεψε τον γιο μας και δεν μας τον δίνει. 190 00:13:25,346 --> 00:13:28,808 Θεέ μου... Δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας τα προβλήματά σας; 191 00:13:29,099 --> 00:13:32,144 Δεν μπορούμε να κάνουμε την αστυνομία σε όλη την πόλη. 192 00:13:32,228 --> 00:13:36,482 ΛΑΪΟΝΕΛ ΧΑΤΖ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΙ ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ 193 00:13:37,858 --> 00:13:39,360 Αναθεματισμένα τσόκαρα. 194 00:13:40,236 --> 00:13:42,112 Μπορείτε να χαλαρώσετε 195 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 επειδή ήρθατε στον καλύτερο δικηγόρο. 196 00:13:45,741 --> 00:13:48,828 Συγγνώμη. Υπάρχει πάγκος για χυμούς σε αυτόν τον όροφο; 197 00:13:48,994 --> 00:13:50,454 Πουλάω αυτόν. Είναι σχεδόν γεμάτος. 198 00:13:50,621 --> 00:13:52,373 Γιατί να μην πιω από την τουαλέτα; 199 00:13:52,832 --> 00:13:55,793 Θα γυρίσει. Όσο για την υπόθεσή σας, μην ανησυχείτε. 200 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Έχω υπάρξει μπροστά σε κάθε δικαστή της πολιτείας, κυρίως ως δικηγόρος. 201 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Το δικαστήριο αποφαίνεται υπέρ του Μοντγκόμερι Μπερνς. 202 00:14:05,469 --> 00:14:07,847 Θεωρώ ότι είναι ξεκάθαρα ο βιολογικός πατέρας. 203 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 Δικαστή, δεν θα είμαι έτοιμος ως την Πέμπτη. 204 00:14:13,727 --> 00:14:16,647 Πρέπει να σταματήσουμε να τον προσλαμβάνουμε. 205 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Ωραίο τρένο. Πού πάει; 206 00:14:24,864 --> 00:14:27,658 Δεν ξέρω. Αλλά θα γυρίσει σε τρεις ώρες και 40 λεπτά. 207 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 -Μια φορά γύρισε με χιόνι. -Ουάου, Μπαρτ! 208 00:14:30,202 --> 00:14:32,621 Ο κύριος Μπερνς σού δίνει ό,τι μπορεί να θελήσεις. 209 00:14:33,038 --> 00:14:36,584 Οι γονείς μου δεν μου παίρνουν παιχνίδια, με δικαιολογία την αγάπη. 210 00:14:37,042 --> 00:14:39,962 Σίγουρα θέλεις να μείνεις μόνος με τα υπάρχοντά σου. 211 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Μίλχαουζ, αν μείνεις λίγο ακόμα, 212 00:14:45,217 --> 00:14:47,761 μπορείς να πάρεις αυτό το σακάκι. Είναι αυθεντικό Μπομπ Μάκι. 213 00:14:48,053 --> 00:14:50,848 Ένα σακάκι Μπομπ Μάκι! 214 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 Συγγνώμη, Μπαρτ. 215 00:14:57,062 --> 00:15:00,900 Μπαρθόλομιου, δεν τον χρειάζεσαι. Μπορώ εγώ να γίνω το φιλαράκι σου. 216 00:15:02,902 --> 00:15:05,112 Πέντε, 23, φύγε! Κάλυψέ με! 217 00:15:12,161 --> 00:15:14,413 Για μένα; Μα δεν ξέρω να οδηγώ. 218 00:15:14,538 --> 00:15:17,041 Σιγά. Έχει υδραυλικό κόφτη στο πορτ μπαγκάζ. 219 00:15:26,592 --> 00:15:27,468 ΧΩΡΙΟ ΑΪ ΒΑΣΙΛΗ 220 00:15:34,600 --> 00:15:37,102 -Τι βόλτα. -Εμένα μου λες; 221 00:15:37,436 --> 00:15:38,479 ΑΠΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΕΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ 222 00:15:38,562 --> 00:15:39,438 ΠΡΙΝ - ΜΕΤΑ 223 00:15:39,521 --> 00:15:41,774 Ο γιος σας έχει πάθει πλύση εγκεφάλου 224 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 από τον κακό και χαρισματικό κύριο Μπερνς. 225 00:15:44,318 --> 00:15:47,947 -Σίγουρα μπορείτε να τον επαναφέρετε; -Ναι. 226 00:15:48,197 --> 00:15:51,033 Εγώ αποπρογραμμάτισα επιτυχώς την Τζέιν Φόντα. 227 00:15:51,367 --> 00:15:54,828 -Και τον Πίτερ Φόντα; -Δυστυχώς όχι. 228 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 Αλλά πήρα τον Πολ ΜακΚάρτνι από τους Wings. 229 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Ηλίθιε! Ήταν ο πιο ταλαντούχος! 230 00:16:00,292 --> 00:16:04,797 ΜΟΤΕΛ Η ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΨΑΛΙΔΑ ΕΔΩ ΣΕΡΝΟΜΑΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΑ 231 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Δεν αγαπάς τον κύριο Μπερνς. 232 00:16:09,718 --> 00:16:12,596 Αγαπάς τον Χόμερ και τη Μαρτζ. Είσαι ο γιος τους. 233 00:16:12,721 --> 00:16:16,433 Αυτό που κάνεις είναι λάθος! 234 00:16:17,476 --> 00:16:20,145 Σκοτώνετε τον έρωτα εδώ πέρα. 235 00:16:23,732 --> 00:16:27,069 Ήταν δύο άσχημες εβδομάδες, αλλά ο γιος σας επέστρεψε. 236 00:16:30,531 --> 00:16:32,783 Μαμά. Μπαμπά. Μου λείψατε. 237 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 -Χόμερ, αυτός είναι ο Χανς Μολεμάν. -Μπορώ να τον κρατήσω; 238 00:16:42,209 --> 00:16:44,253 "ΤΟ ΔΟΛΑΡΙΟ ΚΟΒΕΤΑΙ ΕΔΩ" 239 00:16:44,336 --> 00:16:45,838 ΝΟΜΙΣΜΑΤΟΚΟΠΕΙΟ 240 00:16:45,921 --> 00:16:48,507 ΞΕΝΑΓΗΣΗ 241 00:17:05,691 --> 00:17:07,109 ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΜΕΓΙΣΤΑΝΩΝ 242 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 Αστείο. 243 00:17:21,582 --> 00:17:27,254 Ήταν πολύ ωραίο. Το είδες; Το ποντίκι έσφαξε τη γάτα σαν γουρούνι! 244 00:17:28,088 --> 00:17:30,132 Είναι όλη η τηλεόραση τόσο υπέροχη; 245 00:17:31,592 --> 00:17:34,053 Θα ήθελα να πάω σπίτι τώρα. 246 00:17:34,344 --> 00:17:38,057 Σαν γουρούνι. Εγώ... Τι; Τι είπες; 247 00:17:38,390 --> 00:17:41,310 Κύριε Μπερνς, δεν θέλω να φανώ αχάριστος, 248 00:17:41,393 --> 00:17:43,729 αλλά θέλω να πάω σπίτι στην οικογένειά μου. 249 00:17:45,272 --> 00:17:47,232 Ήλπιζα ότι δεν θα χρειαστεί να σ' το πω, 250 00:17:47,316 --> 00:17:50,444 αλλά η οικογένειά σου δεν σε θέλει πίσω. 251 00:17:53,489 --> 00:17:57,785 -Δεν μου λείπει καθόλου ο Μπαρτ. -Χαίρομαι που έφυγε. 252 00:17:58,285 --> 00:18:01,163 -Κι εγώ. -Ωχ! 253 00:18:01,497 --> 00:18:03,165 Ίσως είναι στη φαντασία μου, 254 00:18:03,332 --> 00:18:06,335 αλλά κάτι δεν μου φάνηκε σωστό. 255 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 Αλήθεια; Συγγνώμη για ένα λεπτό. 256 00:18:11,924 --> 00:18:13,884 Το κάνετε όλο λάθος! 257 00:18:13,967 --> 00:18:15,928 Ο Χόμερ Σίμπσον δεν λέει "Ωχ". Λέει... 258 00:18:21,058 --> 00:18:24,478 Συγγνώμη, αλλά δυσκολεύομαι με αυτόν τον χαρακτήρα. 259 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Έχει κάποιου είδους νευρολογική διαταραχή 260 00:18:27,940 --> 00:18:32,694 όπως ο Άνθρωπος της Βροχής; Τι διάολο κάνω εδώ πέρα; 261 00:18:32,820 --> 00:18:36,323 Και αυτός ο διάλογος δεν έχει τη σπιρτάδα του Murphy Brown. 262 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Ξέρετε ότι πλησιάζουμε την επιτυχία; 263 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 Ή θα το πετύχετε ή θα κάνετε το Αν μπορούσε να μιλήσει το κρεβάτι 264 00:18:42,788 --> 00:18:43,997 στο Θέατρο του Γουέστπορτ. 265 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 Εντάξει, για να δούμε τι κάνει τώρα η οικογένεια Σίμπσον. 266 00:18:51,964 --> 00:18:53,715 Αυτοί είναι. 267 00:18:54,842 --> 00:18:56,051 Δεν το πιστεύω. 268 00:18:57,970 --> 00:19:02,266 Μάλλον είστε ο μόνος που μπορώ να εμπιστευτώ. 269 00:19:04,184 --> 00:19:05,352 Μπαμπά; 270 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 Πάντα μου σπάει αυτό το πλευρό. 271 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 Λίσα, τι κάνεις; 272 00:19:17,990 --> 00:19:20,784 Προσπαθώ να γεμίσω το κενό της ατέρμονης καταστροφής 273 00:19:20,951 --> 00:19:23,495 που άφησε στις καρδιές μας η απουσία του Μπαρτ. 274 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Τι γλυκιά. 275 00:19:27,416 --> 00:19:30,377 -Είναι λίγο σφιχτό. -Ναι, για να φτιάξεις τη στάση σου. 276 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Σύντομα θα έχεις μια γερή καμπούρα. 277 00:19:32,671 --> 00:19:37,676 Τώρα είσαι όντως γιος μου. Πρέπει να το γιορτάσουμε. 278 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 -Ας απολύσουμε μερικούς υπαλλήλους. -Τέλεια. 279 00:19:44,850 --> 00:19:46,560 Θα είμαστε δίκαιοι, Λέοναρντ. 280 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 Αν μου πεις γιατί να μη σε απολύσω, 281 00:19:48,979 --> 00:19:51,607 χωρίς να πεις το γράμμα "Ε", θα κρατήσεις τη δουλειά σου. 282 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Καλά. 283 00:19:54,818 --> 00:19:57,946 Καλός δούλος. 284 00:19:58,155 --> 00:19:59,323 -Απολύεσαι. -Μα δεν είπα... 285 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Θα το πεις. 286 00:20:05,204 --> 00:20:06,371 Ας δοκιμάσω κι εγώ. 287 00:20:09,208 --> 00:20:11,293 Τελείωσε το μονοπάτι των ντόνατ. 288 00:20:11,793 --> 00:20:13,670 -Μπαρτ! -Χόμερ! 289 00:20:13,962 --> 00:20:15,088 Τι σύμπτωση! 290 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 Και τι ιδανική ευκαιρία για να αποδείξεις την αφοσίωσή σου. 291 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Έλα, Μπαρθόλομιου. Απόλυσέ τον. 292 00:20:28,060 --> 00:20:31,897 Βιάσου. Απόλυσέ τον, αλλιώς θα σε αποκληρώσω. Θα χάσεις τα πάντα. 293 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 Τα υπέροχα παιχνίδια, μια ζωή γεμάτη πλούτο και πολυτέλεια, 294 00:20:35,359 --> 00:20:37,402 τη δωροκάρτα από τα Blockbuster 295 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 και την ελευθερία σου. 296 00:20:40,489 --> 00:20:41,823 Θα μου λείψεις, γιε μου. 297 00:20:43,033 --> 00:20:44,826 Συγγνώμη, μπαμπά. 298 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Απολύεσαι! 299 00:20:47,579 --> 00:20:49,373 Τι; Με απολύεις; 300 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 Αυτό ήταν. Δεν θα μπορέσεις ποτέ να είσαι γιος μου. 301 00:20:54,836 --> 00:20:57,589 -Λίγο πιο αριστερά. -Εντάξει, λοιπόν. 302 00:20:58,131 --> 00:21:00,509 Δεν θα μπορέσεις ποτέ... 303 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Προσπαθήστε να προσγειωθείτε στο πτώμα του Λέοναρντ! 304 00:21:10,519 --> 00:21:13,981 Γιε μου, ξέρω ότι στεναχωρήθηκες γιατί νόμιζες ότι μας είδες στην τηλεόραση 305 00:21:14,064 --> 00:21:16,108 να λέμε ότι δεν σε θέλουμε. 306 00:21:16,275 --> 00:21:19,861 -Αλλά αυτοί ήταν ηθοποιοί. -Πού το ξέρεις; 307 00:21:19,987 --> 00:21:21,905 Ένας από αυτούς με έκανε παρέα για μια βδομάδα 308 00:21:21,989 --> 00:21:23,365 για να πετύχει τον χαρακτήρα μου. 309 00:21:23,573 --> 00:21:26,618 Και μένα. Ο νάνος μού έμαθε πολλά για την πατρίδα του, την Εσθονία. 310 00:21:26,952 --> 00:21:30,080 Το θέμα είναι ότι μας έλειψες πολύ 311 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 και χαιρόμαστε που γύρισες σπίτι. 312 00:21:33,208 --> 00:21:36,378 -Σας αγαπώ. -Κι εμείς, γιε μου. 313 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 Και τώρα, θέλω να γνωρίσεις τον νέο σου αδερφό, τον Χανς Μολεμάν. 314 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Καουαμπάνγκα, παιδιά. 315 00:21:49,641 --> 00:21:51,643 Δοκίμασε. Είναι σαν να φιλάς φιστίκι. 316 00:21:56,189 --> 00:21:58,650 Χόμερ, θέλω να φύγει αυτός από το σπίτι μου. 317 00:22:51,661 --> 00:22:53,663 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου