1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
Ο ΟΡΚΟΣ ΑΦΟΣΙΩΣΗΣ ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ
ΜΕ ΤΟ "ΖΗΤΩ Ο ΣΑΤΑΝΑΣ"
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,788
Άθλια δουλειά.
Ποτέ δεν γίνεται κάτι ωραίο.
3
00:00:40,623 --> 00:00:42,751
Συγχαρητήρια, Χόμερ Σίμπσον!
4
00:00:43,001 --> 00:00:43,918
ΜΕΓΑΛΟΣ ΝΙΚΗΤΗΣ
5
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
Κέρδισες τη λοταρία των εργαζομένων.
6
00:00:46,046 --> 00:00:47,047
Τι κερδίζω;
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
Θα είσαι η σκούπα
της βιομηχανικής καμινάδας!
8
00:01:04,814 --> 00:01:10,403
Δεν είναι και τόσο ωραίο βραβείο.
Μπορεί να είναι βρόμικη δουλειά,
9
00:01:10,528 --> 00:01:13,198
αλλά τα μεγάλα κεφάλια
δουλεύουν ακόμη πιο σκληρά.
10
00:01:14,491 --> 00:01:19,871
ΥΠΕΡΠΟΛΥΤΕΛΗ ΠΑΤΑΤΑΚΙΑ
11
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
Θα πάει ποτέ πέντε;
12
00:01:22,499 --> 00:01:25,126
Πρόσεχε, Σμίδερς!
Το σφουγγάρι έχει γωνίες, ξέρεις.
13
00:01:25,251 --> 00:01:26,669
Πάω να βρω ένα σφαιρικό.
14
00:01:29,005 --> 00:01:33,051
Βοήθεια, Σμίδερς. Βυθίζομαι.
15
00:01:34,385 --> 00:01:38,098
Περνάει μπροστά...
16
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
απ' τα μάτια μου.
17
00:01:47,023 --> 00:01:48,191
Απολύεσαι!
18
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
Χόρεψε!
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,158
Χόρεψε!
20
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
Επιτέλους θα σταματήσουμε
αυτά τα εταιρικά γουρούνια
21
00:02:05,667 --> 00:02:07,627
από το να πετούν πυρηνικά απόβλητα.
22
00:02:07,710 --> 00:02:11,923
-Όχι! Το πλοίο μας βυθίζεται.
-Εγώ ήμουν, ανόητοι!
23
00:02:12,006 --> 00:02:15,260
Αυτός που εμπιστευτήκατε
δεν είναι καθόλου ειρηνιστής.
24
00:02:16,386 --> 00:02:20,515
Και τόση ώρα, καπνίζω άκακο καπνό.
25
00:02:29,858 --> 00:02:34,195
Βρήκα ένα πετσετάκι από μινκ.
Θεέ μου! Ο κύριος Μπερνς πέθανε!
26
00:02:34,988 --> 00:02:38,408
Γιατί οι καλοί να πεθαίνουν τόσο νέοι;
27
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
Σχεδόν με σκότωσες!
28
00:02:44,164 --> 00:02:48,459
Σας παρακαλώ, κύριε. Θα κρυώσετε.
29
00:02:51,171 --> 00:02:53,840
Σμίδερς, συνειδητοποιείς ότι αν πέθαινα,
30
00:02:54,132 --> 00:02:56,426
δεν θα υπήρχε κανείς
να συνεχίσει το έργο μου;
31
00:02:57,135 --> 00:02:59,804
Έχω φορτωμένο πρόγραμμα
και ληθαργικό σπέρμα,
32
00:03:00,138 --> 00:03:01,890
γι' αυτό δεν έκανα ποτέ παιδιά.
33
00:03:02,515 --> 00:03:06,978
Τώρα δεν έχω σε ποιον να αφήσω
την τεράστια περιουσία μου.
34
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Κανέναν.
35
00:03:10,148 --> 00:03:12,483
Εσένα, Σμίδερς; Όχι, καλέ μου φίλε.
36
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Έχω μία καλύτερη ανταμοιβή για σένα.
37
00:03:15,612 --> 00:03:19,949
Όταν πεθάνω, θα θαφτείς ζωντανός μαζί μου.
38
00:03:21,367 --> 00:03:23,828
Ω... Ωραία.
39
00:03:24,037 --> 00:03:27,373
ΣΙΣΚΕΛ & ΕΜΠΕΡΤ: Η ΤΑΙΝΙΑ
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,878
ΗΧΟΣΥΣΤΗΜΑ ΤΗΧ
ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΑΚΟΥΕΙ
41
00:03:35,423 --> 00:03:36,049
ΕΞΟΔΟΣ
42
00:03:42,347 --> 00:03:45,183
Πιο δυνατά!
43
00:03:47,393 --> 00:03:49,604
Γεια σας. Είμαι ο Μοντγκόμερι Μπερνς.
44
00:03:50,396 --> 00:03:53,733
Ψάχνω έναν κατάλληλο νεαρό κληρονόμο
45
00:03:53,816 --> 00:04:00,114
για να του αφήσω την περιουσία μου
όταν πεθάνω. Την τεράστια περιουσία μου.
46
00:04:01,532 --> 00:04:02,533
Τεράστια.
47
00:04:05,078 --> 00:04:10,083
Αύριο θα κάνουμε οντισιόν στο κτήμα μου.
Και τώρα, η παρουσίασή μας.
48
00:04:11,251 --> 00:04:13,294
Για όνομα... Καλά.
49
00:04:14,128 --> 00:04:17,882
Πάμε όλοι στο λόμπι
50
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
ΓΛΥΚΑ
51
00:04:19,050 --> 00:04:22,720
...Πάμε όλοι στο λόμπι
Να πάρουμε μερικά σνακ
52
00:04:22,804 --> 00:04:25,139
ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΓΙΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΟ ΤΟΥ ΜΠΕΡΝ
ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΛΙΛΙ ΛΑΝΓΚΤΡΙ
53
00:04:25,223 --> 00:04:26,683
ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΝΑ ΠΑΤΕ ΣΤΟ ΔΙΑΟΛΟ
54
00:04:28,142 --> 00:04:31,020
Ποια είναι τα δύο πιο σημαντικά;
Άρθρωση κι ενέργεια.
55
00:04:34,440 --> 00:04:40,613
-Έχω να σας δώσω μόνο την αγάπη μου.
-Είπα, δεν θέλω σπασικλάκια.
56
00:04:40,989 --> 00:04:44,325
-Μα η μαμά μου λέει ότι είμαι κουλ.
-Επόμενος.
57
00:04:45,827 --> 00:04:48,621
Δώσε μου την περιουσία σου,
αλλιώς θα σου φάω τα γέρικα μούτρα!
58
00:04:48,746 --> 00:04:51,624
Μου αρέσει η ενέργειά του.
Περνάει στην επόμενη φάση.
59
00:04:55,044 --> 00:04:57,672
Τακ τακ τακ, πάει το τρόλεϊ
60
00:04:57,880 --> 00:05:02,927
Ντιν ντιν το κουδούνι
Ντραμ ντραμ οι χορδές της καρδιάς μου
61
00:05:03,553 --> 00:05:05,930
Ευχαριστώ!
Βάλε άλλον έναν βαθμό στον νταή.
62
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
Σας προτείνω
να μην κάνετε ένα αγόρι κληρονόμο.
63
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Στη φαλλοκεντρική μας κοινωνία...
64
00:05:13,021 --> 00:05:16,566
Δεν ξέρω τι σημαίνει φαλλοκεντρικός,
αλλά όχι κορίτσια!
65
00:05:16,816 --> 00:05:19,068
Πάει το σχέδιο Β.
66
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Αυτό ήταν. Είσαι η τελευταία μας ελπίδα.
67
00:05:22,613 --> 00:05:26,617
Δεν θέλω να είμαι εδώ, μπαμπά.
Εξάλλου, σήμερα το πρωί έβαλα μια φωτιά
68
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
που θα έπρεπε να προσέχω.
69
00:05:28,161 --> 00:05:31,164
Μπαρτ, δεν είναι κάτι
το οποίο θα θεωρούσα καλή ιδέα,
70
00:05:31,372 --> 00:05:32,957
μα δεν θα έμενες με τον κύριο Μπερνς.
71
00:05:33,082 --> 00:05:37,253
Απλώς θα του έπαιρνες τα χρήματα.
Αυτό θα σε εξασφάλιζε για μια ζωή.
72
00:05:37,545 --> 00:05:39,172
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΡΒΑΡΝΤ
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
Συγχαρητήρια.
74
00:05:40,715 --> 00:05:42,633
Μόλις αποφοιτήσατε από το πιο ακριβό
75
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
και άρα,
το καλύτερο πανεπιστήμιο που υπάρχει.
76
00:05:45,053 --> 00:05:46,846
Η ανακάλυψη της θεραπείας για το κρύωμα...
77
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Γεια σου, Μαρτζ. Είμαι ο Λι Μέιτζορς.
Θα έρθεις μαζί μου;
78
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Ναι.
79
00:05:58,107 --> 00:06:02,487
Πρέπει να σταματήσω να φαντασιώνομαι
τον Λι Μέιτζορς. Άλλη μία.
80
00:06:07,492 --> 00:06:10,411
Εντάξει, μικρέ.
Έγραψα ακριβώς τι θέλω να πεις.
81
00:06:10,578 --> 00:06:11,996
Διάβασέ το και θα σε πάρει!
82
00:06:14,582 --> 00:06:17,377
"Γεια σας, κύριε Κερνς."
83
00:06:18,002 --> 00:06:22,924
"Πολλά θέλω χρήματα τώρα. Εγώ άρρωστος."
84
00:06:23,549 --> 00:06:24,675
Καλά τα διαβάζει.
85
00:06:24,926 --> 00:06:27,845
"Οπότε, σας παρακαλώ,
διαλέξτε με, κύριε Μπερνς."
86
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
-Κερνς τον λένε, βλάκα!
-Όχι.
87
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
-Αγνοήστε με.
-Είναι ο χειρότερος όλων.
88
00:06:32,600 --> 00:06:36,187
Αυτό ήταν. Όλοι έξω.
Εκτός από σένα. Κάνε ένα βήμα αριστερά.
89
00:06:48,324 --> 00:06:49,325
Τέλεια.
90
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
Η μπότα κλότσησε τον Μπαρτ!
Τον κλότσησε στον πισινό!
91
00:07:01,129 --> 00:07:04,298
Νομίζω ότι ο Μπαρτ και η Λίσα
νιώθουν λίγο άσχημα τώρα.
92
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
-Δεν έχεις κάτι να τους πεις;
-Και βέβαια.
93
00:07:07,427 --> 00:07:11,389
Παιδιά, προσπαθήσατε
και αποτύχατε παταγωδώς.
94
00:07:11,639 --> 00:07:14,517
Το μάθημα είναι να μην προσπαθείτε ποτέ.
95
00:07:16,144 --> 00:07:18,604
Στον πισινό. Ήταν τέλειο.
96
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Δεν έχει νόημα.
97
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
Θα πρέπει να αφήσω όλα μου τα χρήματα
στο Συμβούλιο Αβγού.
98
00:07:26,070 --> 00:07:28,322
Τα αβγά έχουν κακό όνομα
στις μέρες μας, Σμίδερς.
99
00:07:30,408 --> 00:07:33,828
Κοίτα. Ένα πουλί πέτρωσε
και έχασε τον προσανατολισμό του.
100
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Νομίζω ότι είναι πέτρα, κύριε.
101
00:07:36,038 --> 00:07:37,874
Θα δούμε τι θα πει το εργαστήριο.
102
00:07:44,422 --> 00:07:47,091
Αυτός ο αλητάκος μού σπάει τα παράθυρα.
103
00:07:58,144 --> 00:07:59,479
ΟΧΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ
104
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
Κοίτα, Σμίδερς. Ένα πλάσμα γεμάτο κακία.
105
00:08:08,613 --> 00:08:11,073
Αυτός πρέπει
να θηλάσει την παρομοιώδη ρώγα μου.
106
00:08:11,949 --> 00:08:16,537
-Εσύ, μικρέ! Τι μέρα είναι σήμερα;
-Σήμερα; Είναι Χριστούγεννα.
107
00:08:16,787 --> 00:08:19,749
-Σε αυτόν μιλούσα.
-Τι μέρα είναι;
108
00:08:20,625 --> 00:08:26,088
Θα σου πω τι μέρα είναι.
Είναι η μέρα που θα γίνεις κληρονόμος μου.
109
00:08:28,299 --> 00:08:29,383
Τον συμπαθώ πολύ.
110
00:08:35,389 --> 00:08:37,099
Υπόγραψε εδώ,
111
00:08:37,266 --> 00:08:40,269
και ο γιος σου
θα κληρονομήσει την περιουσία μου.
112
00:08:41,437 --> 00:08:42,522
Είμαστε πλούσιοι.
113
00:08:42,647 --> 00:08:46,108
Μπαρτ, πήγαινε στη βίλα
κι άνοιξε όλα τα παράθυρα.
114
00:08:46,234 --> 00:08:48,653
Θέλουμε να φύγει η γεροντίλα
προτού μετακομίσουμε.
115
00:08:48,736 --> 00:08:50,780
Μπαμπά, ο κύριος Μπερνς δεν πέθανε ακόμη.
116
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
Σωστά.
117
00:08:53,157 --> 00:08:57,161
Είστε σε καλή φόρμα, έτσι;
Δεν έχετε κανένα πρόβλημα καρδιάς;
118
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
-Εγώ...
-Μπου!
119
00:09:03,125 --> 00:09:04,126
Είμαι εντάξει.
120
00:09:05,419 --> 00:09:07,964
Τώρα που συμφωνήσατε
να πάρετε τα έσοδα του θανάτου μου...
121
00:09:09,006 --> 00:09:12,927
θα επιστρέψω στην τεράστια,
άδεια βίλα μου για να τριγυρίζω
122
00:09:13,010 --> 00:09:16,013
και να περιμένω το αναπόφευκτο.
123
00:09:18,599 --> 00:09:22,895
-Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι;
-Ναι. Να τον σπρώξουμε απ' τις σκάλες.
124
00:09:23,062 --> 00:09:24,397
Όχι!
125
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
Μπαρτ, αφού θα σου δώσει
όλα του τα χρήματα,
126
00:09:28,150 --> 00:09:30,570
θα ήταν ωραίο
να περάσεις λίγο χρόνο μαζί του.
127
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
-Λοιπόν...
-Έλα, γλυκέ μου.
128
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Εντάξει.
129
00:09:34,782 --> 00:09:36,492
Γιατί μπορεί ο Μπαρτ να κάνει αυτό
130
00:09:36,576 --> 00:09:38,786
κι εγώ δεν μπορώ
να μείνω ένα βράδυ στους θάμνους
131
00:09:38,869 --> 00:09:40,997
έξω από το σπίτι του Σεφ Μπουαγιάρντ;
132
00:09:48,004 --> 00:09:52,258
Μπαρτ, ξέρω ότι τα παιδιά
με θεωρείτε μπαμπούλα,
133
00:09:52,425 --> 00:09:55,678
αλλά δεν είμαι τόσο κακός άνθρωπος.
134
00:09:55,886 --> 00:09:58,472
Το γάλα σου κρύωσε.
Θα φωνάξω την υπηρέτρια.
135
00:10:00,516 --> 00:10:02,059
Συγγνώμη. Λάθος κουμπί.
136
00:10:05,479 --> 00:10:07,440
Νομίζω ότι θέλω να πάω σπίτι.
137
00:10:08,274 --> 00:10:10,568
Αν μείνεις, μπορείς να φας ό,τι θέλεις,
138
00:10:10,985 --> 00:10:14,905
ακόμη και κάποιο φαγητό με ζελατίνη.
Το ξέρεις ότι φτιάχνεται από οπλές;
139
00:10:15,364 --> 00:10:16,657
Ό,τι θέλω;
140
00:10:17,408 --> 00:10:19,869
Εντάξει. Θέλω πίτσα
141
00:10:20,286 --> 00:10:23,205
και θέλω να μου τη φέρει
ο Κράστι ο Κλόουν.
142
00:10:25,916 --> 00:10:27,918
Γεια, είμαι ο Κράστι ο πιτσαδόρος!
143
00:10:29,670 --> 00:10:32,173
-Εντάξει. Πού είναι τα 400 δολάριά μου;
-Περίμενε.
144
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Γιατί είσαι εδώ
ενώ τώρα παίζεται η εκπομπή;
145
00:10:34,842 --> 00:10:37,928
Έβαλα ένα παλιό επεισόδιο.
Κανείς δεν θα καταλάβει τη διαφορά.
146
00:10:43,559 --> 00:10:44,977
Παιδιά, παραμείνετε ήρεμα.
147
00:10:45,144 --> 00:10:47,063
Έγινε εισβολή στις Νήσους Φώκλαντ.
148
00:10:47,146 --> 00:10:49,815
Επαναλαμβάνω,
έγινε εισβολή στις Νήσους Φώκλαντ.
149
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
ΝΗΣΟΙ ΦΩΚΛΑΝΤ
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ
150
00:10:51,942 --> 00:10:53,694
Τα νησιά είναι απέναντι από την Αργεντινή.
151
00:10:56,280 --> 00:10:57,865
Το καμάρι μου.
152
00:10:58,115 --> 00:11:01,077
Έχω κρύψει κάμερες
σε κάθε σπιτικό του Σπρίνγκφιλντ.
153
00:11:01,661 --> 00:11:04,622
Πήρα την ιδέα από την ταινία Silver.
Τι ευχάριστη κωμωδία.
154
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
Σε μένα μιλάς; Δεν υπάρχει άλλος εδώ.
155
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
Σε μένα θα μιλάς.
156
00:11:13,923 --> 00:11:16,592
Ήταν αντίκα. Σκατά!
157
00:11:23,891 --> 00:11:26,519
Ναι. Πολύ νόστιμο.
158
00:11:28,521 --> 00:11:32,024
Έτσι εξηγείται
το μυστηριώδες ταξίδι του στην Ολλανδία.
159
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Και πέρασα υπέροχα.
160
00:11:34,944 --> 00:11:38,948
Το σπίτι του κυρίου Μπερνς έχει τα πάντα,
έχει λαβύρινθο, μία τάφρο,
161
00:11:39,031 --> 00:11:41,033
αστραφτερά ξύλινα πατώματα
κι έναν απύθμενο λάκκο.
162
00:11:41,283 --> 00:11:44,328
-Δεν γίνεται να είναι απύθμενος.
-Είναι για κάθε χρήση.
163
00:11:47,581 --> 00:11:52,378
-Μαμά! Ο Μπαρτ πετάει αρακά!
-Μπαρτ, μην πετάς αρακά στην αδερφή σου.
164
00:11:52,586 --> 00:11:54,338
Ο κύριος Μπερνς πετάει αρακά στον Σμίδερς.
165
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Αυτό ήταν μεγάλο!
166
00:11:57,216 --> 00:12:00,052
-Χόμερ, πες κάτι.
-Εντάξει.
167
00:12:00,219 --> 00:12:03,681
Λίσα, σταμάτα να ενοχλείς τον αρακά
του πλούσιου αδερφού σου.
168
00:12:04,473 --> 00:12:08,185
Αηδία. Ρολό κιμά.
Το ρολό που σιχαίνομαι περισσότερο.
169
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
Αυτό ήταν!
170
00:12:12,690 --> 00:12:15,901
Τέλος! Είπαμε να κακοποιείς
την οικογένειά σου,
171
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
αλλά δεν θα κάτσω να σε βλέπω
να ταΐζεις έναν πεινασμένο σκύλο!
172
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
-Πήγαινε στο δωμάτιό σου!
-Όχι! Αυτή η οικογένεια είναι χάλια!
173
00:12:22,742 --> 00:12:26,537
Ο κύριος Μπερνς θρέφει
την καταστροφική πλευρά μου. Πνίγομαι εδώ.
174
00:12:26,871 --> 00:12:29,832
-Μπαρτ, άκου!
-Πήγαινε φάε κανένα λουλούδι!
175
00:12:30,541 --> 00:12:31,959
Η κρυφή ντροπή μου.
176
00:12:36,922 --> 00:12:40,843
Σμίδερς, το σχέδιο μου πέτυχε.
Ο Μπαρτ Σίμπσον θα ζήσει εδώ σαν παιδί μου
177
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
και θα τον πλάσω καθ' ομοίωση μου.
178
00:12:43,929 --> 00:12:47,683
Ποιος ξέρει;
Μπορεί και να τον αγαπήσω με τον καιρό.
179
00:12:48,476 --> 00:12:49,894
Μπαρθόλομιου!
180
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
Σμίδερς, πάρ' το από πάνω μου!
181
00:12:55,983 --> 00:12:59,069
-Μπαρτ, θα έρθεις σπίτι.
-Θέλω να μείνω με τον κύριο Μπερνς.
182
00:12:59,320 --> 00:13:01,071
Λέω να φύγεις αμέσως.
183
00:13:01,405 --> 00:13:04,158
Αλλιώς τι;
Θα μου στείλεις τα σκυλιά ή τις μέλισσες
184
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
ή τα σκυλιά με τις μέλισσες στο στόμα
185
00:13:06,118 --> 00:13:08,162
που όταν γαβγίζουν
σε πυροβολούν με μέλισσες;
186
00:13:08,579 --> 00:13:11,123
Πήγαινε. Κάνε ό,τι μπορείς.
187
00:13:14,960 --> 00:13:18,172
Κλείδωσε την πόρτα! Θα του δείξω εγώ!
188
00:13:21,383 --> 00:13:22,718
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
189
00:13:22,843 --> 00:13:25,095
Ο κύριος Μπερνς έκλεψε
τον γιο μας και δεν μας τον δίνει.
190
00:13:25,346 --> 00:13:28,808
Θεέ μου... Δεν μπορείτε
να λύσετε μόνοι σας τα προβλήματά σας;
191
00:13:29,099 --> 00:13:32,144
Δεν μπορούμε να κάνουμε την αστυνομία
σε όλη την πόλη.
192
00:13:32,228 --> 00:13:36,482
ΛΑΪΟΝΕΛ ΧΑΤΖ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
ΚΙ ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ
193
00:13:37,858 --> 00:13:39,360
Αναθεματισμένα τσόκαρα.
194
00:13:40,236 --> 00:13:42,112
Μπορείτε να χαλαρώσετε
195
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
επειδή ήρθατε στον καλύτερο δικηγόρο.
196
00:13:45,741 --> 00:13:48,828
Συγγνώμη. Υπάρχει πάγκος για χυμούς
σε αυτόν τον όροφο;
197
00:13:48,994 --> 00:13:50,454
Πουλάω αυτόν. Είναι σχεδόν γεμάτος.
198
00:13:50,621 --> 00:13:52,373
Γιατί να μην πιω από την τουαλέτα;
199
00:13:52,832 --> 00:13:55,793
Θα γυρίσει.
Όσο για την υπόθεσή σας, μην ανησυχείτε.
200
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
Έχω υπάρξει μπροστά σε κάθε δικαστή
της πολιτείας, κυρίως ως δικηγόρος.
201
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
Το δικαστήριο αποφαίνεται υπέρ
του Μοντγκόμερι Μπερνς.
202
00:14:05,469 --> 00:14:07,847
Θεωρώ ότι είναι ξεκάθαρα
ο βιολογικός πατέρας.
203
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Δικαστή, δεν θα είμαι έτοιμος
ως την Πέμπτη.
204
00:14:13,727 --> 00:14:16,647
Πρέπει να σταματήσουμε
να τον προσλαμβάνουμε.
205
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Ωραίο τρένο. Πού πάει;
206
00:14:24,864 --> 00:14:27,658
Δεν ξέρω. Αλλά θα γυρίσει
σε τρεις ώρες και 40 λεπτά.
207
00:14:27,867 --> 00:14:30,035
-Μια φορά γύρισε με χιόνι.
-Ουάου, Μπαρτ!
208
00:14:30,202 --> 00:14:32,621
Ο κύριος Μπερνς σού δίνει
ό,τι μπορεί να θελήσεις.
209
00:14:33,038 --> 00:14:36,584
Οι γονείς μου δεν μου παίρνουν παιχνίδια,
με δικαιολογία την αγάπη.
210
00:14:37,042 --> 00:14:39,962
Σίγουρα θέλεις να μείνεις μόνος
με τα υπάρχοντά σου.
211
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Μίλχαουζ, αν μείνεις λίγο ακόμα,
212
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
μπορείς να πάρεις αυτό το σακάκι.
Είναι αυθεντικό Μπομπ Μάκι.
213
00:14:48,053 --> 00:14:50,848
Ένα σακάκι Μπομπ Μάκι!
214
00:14:52,975 --> 00:14:54,310
Συγγνώμη, Μπαρτ.
215
00:14:57,062 --> 00:15:00,900
Μπαρθόλομιου, δεν τον χρειάζεσαι.
Μπορώ εγώ να γίνω το φιλαράκι σου.
216
00:15:02,902 --> 00:15:05,112
Πέντε, 23, φύγε! Κάλυψέ με!
217
00:15:12,161 --> 00:15:14,413
Για μένα; Μα δεν ξέρω να οδηγώ.
218
00:15:14,538 --> 00:15:17,041
Σιγά.
Έχει υδραυλικό κόφτη στο πορτ μπαγκάζ.
219
00:15:26,592 --> 00:15:27,468
ΧΩΡΙΟ ΑΪ ΒΑΣΙΛΗ
220
00:15:34,600 --> 00:15:37,102
-Τι βόλτα.
-Εμένα μου λες;
221
00:15:37,436 --> 00:15:38,479
ΑΠΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΕΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ
222
00:15:38,562 --> 00:15:39,438
ΠΡΙΝ - ΜΕΤΑ
223
00:15:39,521 --> 00:15:41,774
Ο γιος σας έχει πάθει πλύση εγκεφάλου
224
00:15:42,024 --> 00:15:44,193
από τον κακό και χαρισματικό κύριο Μπερνς.
225
00:15:44,318 --> 00:15:47,947
-Σίγουρα μπορείτε να τον επαναφέρετε;
-Ναι.
226
00:15:48,197 --> 00:15:51,033
Εγώ αποπρογραμμάτισα επιτυχώς
την Τζέιν Φόντα.
227
00:15:51,367 --> 00:15:54,828
-Και τον Πίτερ Φόντα;
-Δυστυχώς όχι.
228
00:15:55,120 --> 00:15:57,456
Αλλά πήρα τον Πολ ΜακΚάρτνι
από τους Wings.
229
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Ηλίθιε! Ήταν ο πιο ταλαντούχος!
230
00:16:00,292 --> 00:16:04,797
ΜΟΤΕΛ Η ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΨΑΛΙΔΑ
ΕΔΩ ΣΕΡΝΟΜΑΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΑ
231
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
Δεν αγαπάς τον κύριο Μπερνς.
232
00:16:09,718 --> 00:16:12,596
Αγαπάς τον Χόμερ και τη Μαρτζ.
Είσαι ο γιος τους.
233
00:16:12,721 --> 00:16:16,433
Αυτό που κάνεις είναι λάθος!
234
00:16:17,476 --> 00:16:20,145
Σκοτώνετε τον έρωτα εδώ πέρα.
235
00:16:23,732 --> 00:16:27,069
Ήταν δύο άσχημες εβδομάδες,
αλλά ο γιος σας επέστρεψε.
236
00:16:30,531 --> 00:16:32,783
Μαμά. Μπαμπά. Μου λείψατε.
237
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
-Χόμερ, αυτός είναι ο Χανς Μολεμάν.
-Μπορώ να τον κρατήσω;
238
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
"ΤΟ ΔΟΛΑΡΙΟ ΚΟΒΕΤΑΙ ΕΔΩ"
239
00:16:44,336 --> 00:16:45,838
ΝΟΜΙΣΜΑΤΟΚΟΠΕΙΟ
240
00:16:45,921 --> 00:16:48,507
ΞΕΝΑΓΗΣΗ
241
00:17:05,691 --> 00:17:07,109
ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΜΕΓΙΣΤΑΝΩΝ
242
00:17:17,036 --> 00:17:18,037
Αστείο.
243
00:17:21,582 --> 00:17:27,254
Ήταν πολύ ωραίο. Το είδες;
Το ποντίκι έσφαξε τη γάτα σαν γουρούνι!
244
00:17:28,088 --> 00:17:30,132
Είναι όλη η τηλεόραση τόσο υπέροχη;
245
00:17:31,592 --> 00:17:34,053
Θα ήθελα να πάω σπίτι τώρα.
246
00:17:34,344 --> 00:17:38,057
Σαν γουρούνι. Εγώ... Τι; Τι είπες;
247
00:17:38,390 --> 00:17:41,310
Κύριε Μπερνς, δεν θέλω να φανώ αχάριστος,
248
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
αλλά θέλω να πάω σπίτι
στην οικογένειά μου.
249
00:17:45,272 --> 00:17:47,232
Ήλπιζα ότι δεν θα χρειαστεί να σ' το πω,
250
00:17:47,316 --> 00:17:50,444
αλλά η οικογένειά σου δεν σε θέλει πίσω.
251
00:17:53,489 --> 00:17:57,785
-Δεν μου λείπει καθόλου ο Μπαρτ.
-Χαίρομαι που έφυγε.
252
00:17:58,285 --> 00:18:01,163
-Κι εγώ.
-Ωχ!
253
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
Ίσως είναι στη φαντασία μου,
254
00:18:03,332 --> 00:18:06,335
αλλά κάτι δεν μου φάνηκε σωστό.
255
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
Αλήθεια; Συγγνώμη για ένα λεπτό.
256
00:18:11,924 --> 00:18:13,884
Το κάνετε όλο λάθος!
257
00:18:13,967 --> 00:18:15,928
Ο Χόμερ Σίμπσον δεν λέει "Ωχ". Λέει...
258
00:18:21,058 --> 00:18:24,478
Συγγνώμη, αλλά δυσκολεύομαι
με αυτόν τον χαρακτήρα.
259
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Έχει κάποιου είδους
νευρολογική διαταραχή
260
00:18:27,940 --> 00:18:32,694
όπως ο Άνθρωπος της Βροχής;
Τι διάολο κάνω εδώ πέρα;
261
00:18:32,820 --> 00:18:36,323
Και αυτός ο διάλογος
δεν έχει τη σπιρτάδα του Murphy Brown.
262
00:18:37,241 --> 00:18:39,409
Ξέρετε ότι πλησιάζουμε την επιτυχία;
263
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
Ή θα το πετύχετε ή θα κάνετε
το Αν μπορούσε να μιλήσει το κρεβάτι
264
00:18:42,788 --> 00:18:43,997
στο Θέατρο του Γουέστπορτ.
265
00:18:44,456 --> 00:18:47,626
Εντάξει, για να δούμε
τι κάνει τώρα η οικογένεια Σίμπσον.
266
00:18:51,964 --> 00:18:53,715
Αυτοί είναι.
267
00:18:54,842 --> 00:18:56,051
Δεν το πιστεύω.
268
00:18:57,970 --> 00:19:02,266
Μάλλον είστε
ο μόνος που μπορώ να εμπιστευτώ.
269
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
Μπαμπά;
270
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
Πάντα μου σπάει αυτό το πλευρό.
271
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
Λίσα, τι κάνεις;
272
00:19:17,990 --> 00:19:20,784
Προσπαθώ να γεμίσω το κενό
της ατέρμονης καταστροφής
273
00:19:20,951 --> 00:19:23,495
που άφησε στις καρδιές μας
η απουσία του Μπαρτ.
274
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
Τι γλυκιά.
275
00:19:27,416 --> 00:19:30,377
-Είναι λίγο σφιχτό.
-Ναι, για να φτιάξεις τη στάση σου.
276
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Σύντομα θα έχεις μια γερή καμπούρα.
277
00:19:32,671 --> 00:19:37,676
Τώρα είσαι όντως γιος μου.
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
278
00:19:38,302 --> 00:19:41,430
-Ας απολύσουμε μερικούς υπαλλήλους.
-Τέλεια.
279
00:19:44,850 --> 00:19:46,560
Θα είμαστε δίκαιοι, Λέοναρντ.
280
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
Αν μου πεις γιατί να μη σε απολύσω,
281
00:19:48,979 --> 00:19:51,607
χωρίς να πεις το γράμμα "Ε",
θα κρατήσεις τη δουλειά σου.
282
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Καλά.
283
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
Καλός δούλος.
284
00:19:58,155 --> 00:19:59,323
-Απολύεσαι.
-Μα δεν είπα...
285
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Θα το πεις.
286
00:20:05,204 --> 00:20:06,371
Ας δοκιμάσω κι εγώ.
287
00:20:09,208 --> 00:20:11,293
Τελείωσε το μονοπάτι των ντόνατ.
288
00:20:11,793 --> 00:20:13,670
-Μπαρτ!
-Χόμερ!
289
00:20:13,962 --> 00:20:15,088
Τι σύμπτωση!
290
00:20:15,172 --> 00:20:17,925
Και τι ιδανική ευκαιρία
για να αποδείξεις την αφοσίωσή σου.
291
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Έλα, Μπαρθόλομιου. Απόλυσέ τον.
292
00:20:28,060 --> 00:20:31,897
Βιάσου. Απόλυσέ τον, αλλιώς
θα σε αποκληρώσω. Θα χάσεις τα πάντα.
293
00:20:32,231 --> 00:20:35,025
Τα υπέροχα παιχνίδια,
μια ζωή γεμάτη πλούτο και πολυτέλεια,
294
00:20:35,359 --> 00:20:37,402
τη δωροκάρτα από τα Blockbuster
295
00:20:37,611 --> 00:20:39,029
και την ελευθερία σου.
296
00:20:40,489 --> 00:20:41,823
Θα μου λείψεις, γιε μου.
297
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
Συγγνώμη, μπαμπά.
298
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Απολύεσαι!
299
00:20:47,579 --> 00:20:49,373
Τι; Με απολύεις;
300
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
Αυτό ήταν.
Δεν θα μπορέσεις ποτέ να είσαι γιος μου.
301
00:20:54,836 --> 00:20:57,589
-Λίγο πιο αριστερά.
-Εντάξει, λοιπόν.
302
00:20:58,131 --> 00:21:00,509
Δεν θα μπορέσεις ποτέ...
303
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
Προσπαθήστε να προσγειωθείτε
στο πτώμα του Λέοναρντ!
304
00:21:10,519 --> 00:21:13,981
Γιε μου, ξέρω ότι στεναχωρήθηκες
γιατί νόμιζες ότι μας είδες στην τηλεόραση
305
00:21:14,064 --> 00:21:16,108
να λέμε ότι δεν σε θέλουμε.
306
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
-Αλλά αυτοί ήταν ηθοποιοί.
-Πού το ξέρεις;
307
00:21:19,987 --> 00:21:21,905
Ένας από αυτούς με έκανε παρέα
για μια βδομάδα
308
00:21:21,989 --> 00:21:23,365
για να πετύχει τον χαρακτήρα μου.
309
00:21:23,573 --> 00:21:26,618
Και μένα. Ο νάνος μού έμαθε πολλά
για την πατρίδα του, την Εσθονία.
310
00:21:26,952 --> 00:21:30,080
Το θέμα είναι ότι μας έλειψες πολύ
311
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
και χαιρόμαστε που γύρισες σπίτι.
312
00:21:33,208 --> 00:21:36,378
-Σας αγαπώ.
-Κι εμείς, γιε μου.
313
00:21:38,922 --> 00:21:42,676
Και τώρα, θέλω να γνωρίσεις
τον νέο σου αδερφό, τον Χανς Μολεμάν.
314
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Καουαμπάνγκα, παιδιά.
315
00:21:49,641 --> 00:21:51,643
Δοκίμασε. Είναι σαν να φιλάς φιστίκι.
316
00:21:56,189 --> 00:21:58,650
Χόμερ, θέλω να φύγει αυτός
από το σπίτι μου.
317
00:22:51,661 --> 00:22:53,663
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου