1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
BAĞLILIK YEMİNİ ŞEYTANA SELAM OLSUN
DİYEREK BİTMİYOR
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,788
Dandik iş. Hiç heyecanlı bir şey olmuyor.
3
00:00:40,623 --> 00:00:42,751
Tebrikler Homer Simpson!
4
00:00:43,001 --> 00:00:43,918
BÜYÜK KAZANAN
5
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
İşçi piyangosunu kazandın!
6
00:00:46,046 --> 00:00:47,047
Ne alacağım?
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
Bir günlüğüne
endüstriyel baca temizleme işi!
8
00:01:04,814 --> 00:01:10,403
Hey, bu güzel bir ödül değilmiş.
Neyse, pis bir iş olabilir
9
00:01:10,528 --> 00:01:13,198
ama yukarıdakiler daha çok çalışıyor.
10
00:01:14,449 --> 00:01:19,871
EKSTRA FİYAKALI PATATES CİPSİ
11
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
Saat ne zaman beş olacak?
12
00:01:22,499 --> 00:01:25,126
Dikkatli ol Smithers!
Süngerin köşeleri var!
13
00:01:25,251 --> 00:01:26,669
Yuvarlak bir tane bulurum.
14
00:01:29,005 --> 00:01:33,051
Yardım et Smithers. Batıyorum!
15
00:01:34,385 --> 00:01:38,098
Hayatım gözlerimin önünden…
16
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
…geçiyor.
17
00:01:47,023 --> 00:01:48,191
Kovuldun!
18
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
Dans et!
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,158
Dans et!
20
00:02:02,413 --> 00:02:05,583
Evet! Nihayet
o kapitalist domuzların nükleer atık
21
00:02:05,667 --> 00:02:07,627
atmalarına engel olacağız!
22
00:02:07,710 --> 00:02:11,923
-Olamaz! Teknemiz batıyor.
-Bendim sizi ahmaklar!
23
00:02:12,006 --> 00:02:15,260
Güvendiğiniz adam
Wavy Gravy falan değildi.
24
00:02:16,386 --> 00:02:20,515
Ayrıca bunca zaman
zararsız tütün içiyordum.
25
00:02:29,858 --> 00:02:34,195
Vizon derisi buldum efendim. Umarım…
Aman tanrım! Bay Burns öldü!
26
00:02:34,988 --> 00:02:38,408
Neden iyiler hep erken ölür?
27
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
Beni neredeyse öldürüyordun!
28
00:02:44,164 --> 00:02:48,459
Lütfen efendim. Üşüteceksiniz.
29
00:02:51,171 --> 00:02:53,840
Smithers, farkında mısın? Ölürsem
30
00:02:54,132 --> 00:02:56,426
soyumu devam ettirecek kimse yok.
31
00:02:57,135 --> 00:02:59,804
Yoğun programından
ve uyuşuk spermlerimden dolayı
32
00:03:00,138 --> 00:03:01,890
bir varisim hiç olmadı.
33
00:03:02,515 --> 00:03:06,978
Muazzam servetimi bırakacak kimsem yok.
34
00:03:07,228 --> 00:03:08,229
Kimse.
35
00:03:10,148 --> 00:03:12,483
Sen mi Smithers?
Hayır, benim sevgili dostum.
36
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Senin için aklımda
çok daha büyük bir ödül var.
37
00:03:15,612 --> 00:03:19,949
Vefat ettiğimde benimle
diri diri gömüleceksin.
38
00:03:21,367 --> 00:03:22,452
Vay canına…
39
00:03:23,077 --> 00:03:23,953
…güzelmiş.
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,878
THX SES SİSTEMİ
SEYİRCİLER DİNLİYOR
41
00:03:35,423 --> 00:03:36,299
ÇIKIŞ
42
00:03:42,347 --> 00:03:45,183
Sesini aç!
43
00:03:47,393 --> 00:03:49,604
Merhaba. Ben Montgomery Burns.
44
00:03:50,396 --> 00:03:53,733
Şimdi, vefat ettiğimde
servetimi bırakabileceğim
45
00:03:53,816 --> 00:04:00,114
uygun bir genç varis arayışındayım.
Muazzam, devasa, engin servetimi.
46
00:04:01,532 --> 00:04:02,533
Uçsuz bucaksız.
47
00:04:05,078 --> 00:04:10,083
Seçmeler yarın malikânemde yapılacak.
Şimdi filmimize geçebiliriz.
48
00:04:11,251 --> 00:04:13,294
Hay… Neyse.
49
00:04:14,128 --> 00:04:17,882
Hadi hep birlikte lobiye gidelim
50
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
ŞEKER
51
00:04:19,050 --> 00:04:22,679
Hadi hep birlikte lobiye gidelim
Atıştırmalıklar alalım
52
00:04:22,804 --> 00:04:25,139
BURNS'ÜN VARİS SEÇMELERİ
LILLIE LANGTRY TİYATROSUNDA
53
00:04:25,223 --> 00:04:26,683
DİĞERLERİNİN
CEHHENEME KADAR YOLU VAR
54
00:04:28,142 --> 00:04:31,020
Önemli iki şey neydi? Telaffuz ve enerji.
55
00:04:34,440 --> 00:04:38,111
Size sevgimden başka
teklif edebileceğim bir şeyim yok.
56
00:04:38,194 --> 00:04:40,613
Özellikle inek istemiyorum demiştim.
57
00:04:40,989 --> 00:04:44,325
-Ama annem havalı olduğumu söylüyor.
-Sıradaki.
58
00:04:45,827 --> 00:04:48,621
Servetini bana ver yoksa
o kırışık suratını dağıtırım!
59
00:04:48,746 --> 00:04:51,624
Enerjisini sevdim.
Onu geri arama listesine ekle.
60
00:04:55,044 --> 00:04:57,672
Tin, tin, tin, gider tramvay
61
00:04:57,880 --> 00:05:02,927
Çan, çan, çan çalar zili
Güm, güm, güm atar yüreğim
62
00:05:03,553 --> 00:05:05,930
Teşekkürler. Zorbaya ekstra bir puan ver.
63
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
Benim önerim varisinizin
erkek olmak zorunda olmadığı.
64
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Fallus merkezli toplumumuzda…
65
00:05:13,021 --> 00:05:16,566
Fallus merkezli ne demek
bilmiyorum ama kız istemiyorum.
66
00:05:16,816 --> 00:05:19,068
B planı suya düştü.
67
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
İşte bu evlat. Son umudumuz sensin.
68
00:05:22,613 --> 00:05:26,617
Burada olmak istemiyorum baba.
Ayrıca bu sabah bir yangın başlattım
69
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
ve gözümü ayırmasam iyi olacak.
70
00:05:28,161 --> 00:05:31,164
Bart, normalde böyle bir şeyin
iyi bir fikir olmadığını söylerim
71
00:05:31,372 --> 00:05:32,957
ama Bay Burns'le yaşamayacaksın.
72
00:05:33,082 --> 00:05:37,253
Sadece bir gün parasını alacaksın.
Bu tüm geleceğini destekleyebilir.
73
00:05:37,545 --> 00:05:39,172
HARVARD ÜNİVERSİTESİ
74
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
Tebrikler.
75
00:05:40,715 --> 00:05:44,719
En pahalı yani en iyi okuldan mezun oldun.
76
00:05:45,053 --> 00:05:46,846
Soğuk algınlığına karşı bulduğun tedavi…
77
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Merhaba Marge. Ben Lee Majors.
Benimle kaçar mısın?
78
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Tabii.
79
00:05:58,107 --> 00:06:02,487
Lee Majors hakkında hayal kurmayı
bırakmalıyım. Bir kez daha.
80
00:06:07,492 --> 00:06:10,411
Pekâlâ evlat. Söylemen gerekenleri yazdım.
81
00:06:10,578 --> 00:06:11,996
Okursan kazanmaman imkânsız!
82
00:06:14,582 --> 00:06:17,377
"Merhaba Bay Kurns.
83
00:06:18,002 --> 00:06:22,924
"Para şimdi çok istiyor ben. Ben hasta."
84
00:06:23,549 --> 00:06:24,675
Kart iyi okumak.
85
00:06:24,926 --> 00:06:27,845
"Lütfen seç Bay Burns beni."
86
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
-Kurns o, aptal!
-Hayır, değil.
87
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
-Boş ver.
-En kötüsü buydu.
88
00:06:32,600 --> 00:06:36,187
Yeter. Herkes çıksın.
Sen hariç. Sola bir adım at.
89
00:06:48,324 --> 00:06:49,325
Mükemmel.
90
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
Bot, Bart'a tekme attı!
Tam poposundan tekme attı!
91
00:07:01,129 --> 00:07:04,298
Bence Bart ve Lisa şu anda biraz üzgünler.
92
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
-Onlara söyleyecek bir sözün yok mu?
-Tabii ki var.
93
00:07:07,427 --> 00:07:11,389
Çocuklar, elinizden geleni yaptınız
ve yüzünüze gözünüze bulaştırdınız.
94
00:07:11,639 --> 00:07:14,517
Almanız gereken ders şu, asla çabalamayın.
95
00:07:16,144 --> 00:07:18,604
Tam poposundan. Harikaydı.
96
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Faydası yok.
97
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
Sanırım tüm paramı
Yumurta Danışma Kuruluna bırakacağım.
98
00:07:26,070 --> 00:07:28,322
Yumurtaların son zamanlarda
kötü bir şöhreti var Smithers.
99
00:07:30,408 --> 00:07:33,828
Bak. Bir kuş taşlaşıp
yön duygusunu kaybetmiş.
100
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Bence o bir taş efendim.
101
00:07:36,038 --> 00:07:37,874
Bakalım laboratuvar ne diyecek.
102
00:07:44,422 --> 00:07:47,091
Şu yaramaz tüm pencerelerimi kırıyor.
103
00:07:58,144 --> 00:07:59,353
SATICI GİREMEZ
104
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
Bak Smithers.
Saf kötülükten yaratılmış bir canlı.
105
00:08:08,613 --> 00:08:11,073
İşte dillere destan mememi
emecek çocuk bu.
106
00:08:11,949 --> 00:08:16,537
-Hey sen, çocuk! Bugün günlerden ne?
-Bugün mü? Bugün Noel efendim.
107
00:08:16,787 --> 00:08:19,749
Onunla konuşuyordum. Bugün günlerden ne?
108
00:08:20,625 --> 00:08:26,088
Hangi gün olduğunu söyleyeyim.
Bugün varisim olduğun gün.
109
00:08:28,299 --> 00:08:29,383
Onu çok sevdim.
110
00:08:35,389 --> 00:08:37,099
Şurayı imzalarsan
111
00:08:37,266 --> 00:08:40,269
oğlun tüm mal varlığımı devralacak.
112
00:08:41,437 --> 00:08:42,522
Zengin olduk!
113
00:08:42,647 --> 00:08:46,108
Bart, malikâneye git ve tüm camları aç.
114
00:08:46,234 --> 00:08:48,653
Taşınmadan önce ihtiyar kokusu çıksın.
115
00:08:48,736 --> 00:08:50,780
Baba, Bay Burns henüz vefat etmedi.
116
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
Doğru.
117
00:08:53,157 --> 00:08:57,161
Sanırım sağlığın yerinde, değil mi?
Kalp sorunu falan bir şey yok mu hiç?
118
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
-Şey, ben…
-Bö!
119
00:09:03,125 --> 00:09:04,126
İyiyim.
120
00:09:05,419 --> 00:09:07,964
Ölümümden düşen meyveleri
toplamaya karar verdiğinize göre…
121
00:09:09,006 --> 00:09:12,927
Ben de büyük, boş malikânemde
amaçsızca dolaşıp
122
00:09:13,010 --> 00:09:16,013
yalnız başıma ölümü bekleyeyim.
123
00:09:18,599 --> 00:09:22,895
-Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
-Evet. Hadi onu basamaklardan itelim.
124
00:09:23,062 --> 00:09:24,397
Hayır!
125
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
Bart, sana tüm parasını bırakacağı için
126
00:09:28,150 --> 00:09:30,570
onunla biraz zaman geçirmen iyi olabilir.
127
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
-Şey…
-Hadi tatlım.
128
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Tamam.
129
00:09:34,782 --> 00:09:36,492
Bart bunu yapabiliyorsa
130
00:09:36,576 --> 00:09:38,786
ben neden geceleri Şef Boyardee'nin
131
00:09:38,869 --> 00:09:40,997
evinin dışında çalılarda saklanamıyorum?
132
00:09:48,004 --> 00:09:52,258
Bart, çocukların beni bir tür "öcü"
olarak gördüklerini biliyorum
133
00:09:52,425 --> 00:09:55,678
ama ben o kadar da kötü biri değilim.
134
00:09:55,886 --> 00:09:58,472
Sütün soğumuş. Hizmetçiyi çağırayım.
135
00:10:00,516 --> 00:10:02,059
Affedersin. Yanlış tuş.
136
00:10:05,479 --> 00:10:07,440
Sanırım eve dönmek istiyorum.
137
00:10:08,274 --> 00:10:10,568
Kalırsan istediğin her şeyi yiyebilirsin.
138
00:10:10,985 --> 00:10:14,905
Bir tür jelatinli yiyecek bile.
Toynaklardan yapılıyor, biliyor musun?
139
00:10:15,364 --> 00:10:16,657
Her şeyi mi?
140
00:10:17,408 --> 00:10:19,869
Tamam, pizza istiyorum.
141
00:10:20,286 --> 00:10:23,205
Bir de Palyaço Krusty'nin
getirmesini istiyorum.
142
00:10:25,916 --> 00:10:27,918
Hey, ben Pizzacı Krusty!
143
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
PİZZA
144
00:10:29,670 --> 00:10:32,173
-Pekâlâ. 400 dolarım nerede?
-Dur.
145
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Şovun canlı yayındayken nasıl geldin?
146
00:10:34,842 --> 00:10:37,928
Eski bir bölümü oynatıyorum.
Kimse farkına varmaz.
147
00:10:43,559 --> 00:10:44,977
Çocuklar, panik yapmayın.
148
00:10:45,144 --> 00:10:47,063
Falkland Adaları işgal edilmiş.
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,815
Tekrar ediyorum,
Falkland Adaları işgal edilmiş.
150
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
Tartışılan adalar, Arjantin kıyılarının
uzağında, şurada yer alıyorlar.
151
00:10:56,280 --> 00:10:57,865
Bu benim gurur kaynağım.
152
00:10:58,115 --> 00:11:01,077
Springfield'daki tüm evlere
gizli kamera yerleştirdim.
153
00:11:01,661 --> 00:11:04,622
Bu fikri Sliver filminden aldım.
Eğlenceli bir filmdi.
154
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
Benimle mi konuşuyorsun?
Burada başka kimse yok.
155
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
Benimle konuşuyor olmalısın.
156
00:11:13,923 --> 00:11:16,592
Antikaydı bu. Kahretsin.
157
00:11:23,891 --> 00:11:26,519
Evet. Çok güzel.
158
00:11:28,521 --> 00:11:32,024
Durduk yere Hollanda'ya
niye gittiği anlaşıldı.
159
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Çok güzel zaman geçirdim.
160
00:11:34,944 --> 00:11:38,948
Bay Burns'ün evinde her şey var,
labirent, hendek,
161
00:11:39,031 --> 00:11:41,033
ahşap döşemeler, dipsiz kuyu.
162
00:11:41,283 --> 00:11:44,328
-Dipsiz olması imkânsız.
-Yani esasen.
163
00:11:47,581 --> 00:11:52,378
-Hey! Anne, Bart bezelye fırlatıyor!
-Bart, kardeşine bezelye fırlatma!
164
00:11:52,586 --> 00:11:54,338
Bay Burns, Smithers'a
bezelye fırlattırıyor.
165
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Büyüktü bu!
166
00:11:57,216 --> 00:12:00,052
-Homer, bir şey de.
-Tamam.
167
00:12:00,219 --> 00:12:03,681
Lisa, zengin kardeşinin bezelyelerinin
önüne çıkmayı kes.
168
00:12:04,473 --> 00:12:08,185
İğrenç. Rulo köfte.
En nefret ettiğim rulo çeşidi.
169
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
Orası son kısmıydı!
170
00:12:12,690 --> 00:12:15,901
Yeter! Ailene kötü davranman neyse
171
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
ama öylece durup
aç bir köpeği beslemeni izleyemem!
172
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
-Odana çık!
-Hayır! Bu aileden nefret ediyorum!
173
00:12:22,742 --> 00:12:26,537
Bay Burns, yıkıcı yönümü destekliyor.
Burada boğuluyorum!
174
00:12:26,871 --> 00:12:29,832
-Bart, laf dinle!
-Git biraz çiçek ye!
175
00:12:30,541 --> 00:12:31,959
Gizli utancım.
176
00:12:36,922 --> 00:12:40,843
Smithers, planım mükemmel işliyor.
Bart Simpson burada oğlum olarak yaşayacak
177
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
ve onu kendime benzeteceğim.
178
00:12:43,929 --> 00:12:47,683
Kim bilir? Belki onu sevmeye de başlarım.
179
00:12:48,476 --> 00:12:49,894
Bartholomew!
180
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
Smithers, çek şunu üzerimden!
181
00:12:55,983 --> 00:12:59,069
-Bart, eve geliyorsun!
-Burada Bay Burns ile kalmak istiyorum.
182
00:12:59,320 --> 00:13:01,071
Derhâl gitmeni tavsiye ederim.
183
00:13:01,405 --> 00:13:04,158
Yoksa ne? Köpeklerini
ya da arılarını mı salacaksın?
184
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Ya da ağzında arı olan köpekleri mi?
185
00:13:06,118 --> 00:13:08,162
Havladıklarında arı mı fırlatacaklar?
186
00:13:08,579 --> 00:13:11,123
Hadi. Elinden geleni yap!
187
00:13:14,960 --> 00:13:18,172
Kapıyı kilitledi! Gününü göstereceğim.
188
00:13:21,383 --> 00:13:25,095
Çok endişeliyim. Bay Burns
oğlumuzu çaldı ve geri vermiyor.
189
00:13:25,346 --> 00:13:28,808
Tanrı… Kendi sorununuzu
neden kendiniz çözemiyorsunuz?
190
00:13:29,099 --> 00:13:32,144
Yani tüm bir şehre polislik yapamayız ki.
191
00:13:32,228 --> 00:13:36,482
AVUKAT LIONEL HUTZ
AYRICA UZMANDAN AYAKKABI TAMİRİ
192
00:13:37,858 --> 00:13:39,360
Kahrolası takunyalar.
193
00:13:40,236 --> 00:13:42,112
Artık içiniz rahat uyuyabilirsiniz
194
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
çünkü yasal temsilciliğin
en iyisine geldiniz.
195
00:13:45,741 --> 00:13:48,828
Affedersiniz. Bu katta
Orange Julius büfesi var mı?
196
00:13:48,994 --> 00:13:50,454
Bunu satabilirim. Neredeyse tam dolu.
197
00:13:50,621 --> 00:13:52,373
Oldu olacak tuvalet suyunu içeyim.
198
00:13:52,832 --> 00:13:55,793
Geri dönecek.
Konuya gelecek olursak, endişelenmeyin.
199
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
Eyaletteki tüm yargıçların önünde
savunma yaptım, genelde avukat olarak.
200
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
Mahkemenin kararı
Montgomery Burns'ten yanadır.
201
00:14:05,469 --> 00:14:07,847
Çocuğun biyolojik babası olduğu çok açık.
202
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Yargıç, bunlar perşembeden önce bitmez.
203
00:14:13,727 --> 00:14:16,647
Şu adamı tutmayı artık bırakmalıyız.
204
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Güzel trenmiş. Nereye gidiyor?
205
00:14:24,864 --> 00:14:27,658
Hiçbir fikrim yok. Ama
üç saat 40 dakika boyunca dönmüyor.
206
00:14:27,867 --> 00:14:30,035
-Bir keresinde üzerinde kar vardı.
-Vay canına Bart.
207
00:14:30,202 --> 00:14:32,621
Bay Burns sana isteyebileceğin
her şeyi veriyor.
208
00:14:33,038 --> 00:14:36,584
Benimkiler oyuncak almamak için
sevgi bahanesini kullanıyorlar.
209
00:14:37,042 --> 00:14:39,962
Şey, şimdi varlıklarınla
yalnız kalmak istiyorsundur.
210
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Milhouse, biraz daha durursan
211
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
sana şu blazeri verebilirim.
Orijinal Bob Mackie.
212
00:14:48,053 --> 00:14:50,848
Vay canına! Bob Mackie!
213
00:14:52,975 --> 00:14:54,310
Üzgünüm Bart.
214
00:14:57,062 --> 00:15:00,900
Bartholomew, ona ihtiyacın yok!
Okul arkadaşın ben olabilirim.
215
00:15:02,902 --> 00:15:04,111
Beş, tabanları yağla! Hadi!
216
00:15:12,161 --> 00:15:14,413
Bana mı? Ama araba kullanmayı bilmiyorum.
217
00:15:14,538 --> 00:15:17,041
Saçmalama. Bagajda itfaiye kesicisi var.
218
00:15:26,592 --> 00:15:27,468
NOEL BABA'NIN KÖYÜ
219
00:15:34,600 --> 00:15:37,102
-Ne sürdüm ama.
-Bir de bana sor.
220
00:15:37,436 --> 00:15:38,562
CONFORMCO - BEYİN SIFIRLAMA
221
00:15:38,646 --> 00:15:39,980
BİR BAYAN FIELDS' COOKIES KURULUŞU
222
00:15:40,064 --> 00:15:41,732
Oğlunuzun uğursuz ve karizmatik
223
00:15:42,024 --> 00:15:44,193
Bay Burns tarafından
beyni yıkandığı çok açık.
224
00:15:44,318 --> 00:15:47,947
-Onu geri kazanabilecek misiniz?
-Kesinlikle.
225
00:15:48,197 --> 00:15:51,033
Jane Fonda'nın beynini başarıyla
sıfırlayan kişi benim.
226
00:15:51,367 --> 00:15:54,828
-Peki ya Peter Fonda?
-O çok acı vericiydi.
227
00:15:55,120 --> 00:15:57,456
Ama Paul McCartney'yi Wings'ten aldım.
228
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Seni salak! En yeteneklisi oydu!
229
00:16:00,292 --> 00:16:04,797
MUTLU KULAĞAKAÇAN OTELİ
TESİSAT KANALIMIZDA ARTIK CESET YOK
230
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
Bay Burns'ü sevmiyorsun!
231
00:16:09,718 --> 00:16:12,596
Homer ile Marge'ı seviyorsun.
Sen onların oğlusun.
232
00:16:12,721 --> 00:16:16,433
Senin yaptığın şey yanlış!
233
00:16:17,476 --> 00:16:20,145
Müsaade eder misin?
Romantizmi öldürüyorsun.
234
00:16:23,732 --> 00:16:27,069
Çok zorlu bir iki haftaydı
ama oğlunuzu geri kazandınız.
235
00:16:30,531 --> 00:16:32,783
Anne. Baba. Sizi özledim.
236
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
-Homer, o Hans Moleman.
-Yine de benim olsun mu?
237
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
…Scratchy Şov!
238
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
"PARAYI BURADAN KESİN"
239
00:16:44,336 --> 00:16:45,838
ABD DARPHANESİ
240
00:16:45,921 --> 00:16:48,507
TUR
241
00:17:05,691 --> 00:17:07,109
KODAMANLAR TOPLANTISI
242
00:17:17,036 --> 00:17:18,037
Komik.
243
00:17:21,582 --> 00:17:27,254
Muhteşemdi. Gördün mü?
Fare, kediyi domuz gibi katletti!
244
00:17:28,088 --> 00:17:30,132
TV hep böyle harika mı?
245
00:17:31,592 --> 00:17:34,053
Artık evime dönmek istiyorum.
246
00:17:34,344 --> 00:17:38,057
Domuz gibi! Ben… Ne? Ne dedin?
247
00:17:38,390 --> 00:17:41,310
Bay Burns, nankörlük etmek istemiyorum
248
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
ama evime, aileme dönmek istiyorum.
249
00:17:45,272 --> 00:17:47,232
Keşke bunu söylemek zorunda kalmasaydım
250
00:17:47,316 --> 00:17:50,444
ama korkarım ki ailen seni geri istemiyor.
251
00:17:53,489 --> 00:17:57,785
-Bart'ı hiç özlemiyorum.
-Gittiği için çok mutluyum.
252
00:17:58,285 --> 00:18:01,163
Ben de!
253
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
Tabii bu hayal gücüm de olabilir
254
00:18:03,332 --> 00:18:06,335
ama onlarda garip bir şey sezdim.
255
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
Gerçekten mi?
Bir saniye iznini rica ediyorum.
256
00:18:11,924 --> 00:18:13,884
Millet! Hiç olmadı!
257
00:18:13,967 --> 00:18:15,928
Homer Simpson "B'oh" demiyor. O…
258
00:18:18,722 --> 00:18:19,973
"D'oh" diyor.
259
00:18:21,058 --> 00:18:24,478
Affedersin MB
ama bu karakterle sorun yaşıyorum.
260
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Adamda Yağmur Adam
ve Uyanış'takine benzer
261
00:18:27,940 --> 00:18:32,694
nörolojik bir bozukluk mu var?
Yani burada ben ne yapıyorum?
262
00:18:32,820 --> 00:18:36,323
Ayrıca diyalogda Murphy Brown'daki
espri anlayışı ve canlılık hiç yok.
263
00:18:37,241 --> 00:18:39,409
Fazla mesai alıyor muyuz?
264
00:18:39,660 --> 00:18:40,869
İşinizi düzgün yapın
265
00:18:40,994 --> 00:18:42,579
yoksa hepiniz
Westport Yemekli Tiyatroda
266
00:18:42,704 --> 00:18:44,039
Come Blow Your Horn'u oynarsınız.
267
00:18:44,456 --> 00:18:47,626
Pekâlâ, bakalım sevgili Simpson
ailesi şimdi ne yapıyor?
268
00:18:51,964 --> 00:18:53,715
Gerçekten onlarmış.
269
00:18:54,842 --> 00:18:56,051
İnanamıyorum.
270
00:18:57,970 --> 00:19:02,266
Sanırım güvenebileceğim tek kişi sensin.
271
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
Baba?
272
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
O kaburga hep kırılıyor.
273
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
Lisa, ne yapıyorsun?
274
00:19:17,990 --> 00:19:20,784
Bart'ın yüreklerimizde bıraktığı
rastgele, anlamsız yıkımın
275
00:19:20,951 --> 00:19:23,495
boşluğunu doldurmaya çalışıyorum.
276
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
Çok tatlısın.
277
00:19:27,416 --> 00:19:30,377
-Biraz sıkı!
-Evet, duruşunu düzeltmek için.
278
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Yakında görkemli bir kamburun olacak.
279
00:19:32,671 --> 00:19:37,676
Artık gerçekten oğlum oldun.
Bunu kutlamalıyız.
280
00:19:38,302 --> 00:19:41,430
-Hadi birkaç işçi kovalım.
-Mükemmel.
281
00:19:44,850 --> 00:19:46,560
Hadi işi şakaya dökelim Leonard.
282
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
E harfini kullanmadan
neden kovmamam
283
00:19:48,979 --> 00:19:51,607
gerektiğini söylersen
işine devam edebilirsin.
284
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Tamam.
285
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
İyi çalışan bir adamım.
286
00:19:58,155 --> 00:19:59,323
-Kovuldun.
-Ama hiç…
287
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Kullanacaksın.
288
00:20:05,204 --> 00:20:06,371
Ben de deneyeyim.
289
00:20:09,208 --> 00:20:11,293
Hey, çörekler buraya kadarmış.
290
00:20:11,793 --> 00:20:13,670
-Bart!
-Homer!
291
00:20:13,962 --> 00:20:15,088
Tesadüfe bak!
292
00:20:15,172 --> 00:20:17,925
Sadakatini kanıtlamak için de
mükemmel bir fırsat.
293
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Hadi Bartholomew.
Hazır olduğunda kovabilirsin.
294
00:20:28,060 --> 00:20:31,897
Çabuk. Kov onu yoksa seni evlatlıktan
çıkarırım ve her şeyi kaybedersin.
295
00:20:32,231 --> 00:20:35,025
Muhteşem oyuncaklarını,
hayat boyu servet ve lüksü,
296
00:20:35,359 --> 00:20:37,402
Blockbuster Videodan hediye çekini,
297
00:20:37,611 --> 00:20:39,029
istediğini yapma özgürlüğünü.
298
00:20:40,489 --> 00:20:41,823
Seni özleyeceğim oğlum.
299
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
Özür dilerim baba.
300
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
Kovuldun!
301
00:20:47,579 --> 00:20:49,373
Ne? Beni mi kovuyorsun?
302
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
Bu kadar yeter.
Sen asla benim oğlum olamazsın!
303
00:20:54,836 --> 00:20:57,589
-Biraz sola.
-Pekâlâ.
304
00:20:58,131 --> 00:21:00,509
Sen asla benim…
305
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
Efendim, Leonard'ın
cesedine düşmeye çalışın!
306
00:21:10,519 --> 00:21:13,981
Oğlum, TV'de istenmediğini gördüğün için
307
00:21:14,064 --> 00:21:16,108
üzgün olduğunu biliyorum
308
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
-ama onlar bizi oynayan aktörlerdi.
-Nereden biliyorsun?
309
00:21:19,987 --> 00:21:21,905
Çünkü bir tanesi
bir hafta benimle takıldı,
310
00:21:21,989 --> 00:21:23,365
karakterimi oluşturmak için.
311
00:21:23,573 --> 00:21:26,618
Evet, benimle de. O cüce, ülkesi Estonya
hakkında bana çok şey öğretti.
312
00:21:26,952 --> 00:21:30,080
Asıl olay şu ki
gerçek Simpson ailesi seni çok özledi
313
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
ve eve dönmene çok sevindik.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,378
-Sizi seviyorum.
-Al benden de o kadar oğlum.
315
00:21:38,922 --> 00:21:42,676
Şimdi yeni kardeşin Hans Moleman'la tanış.
316
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Cowabunga dostlarım.
317
00:21:49,641 --> 00:21:51,643
Bir dene. Fıstık öpüyorum sanki.
318
00:21:56,189 --> 00:21:58,650
Homer, o şeyi evimde istemiyorum.
319
00:22:51,661 --> 00:22:53,663
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım