1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 BAĞLILIK YEMİNİ ŞEYTANA SELAM OLSUN DİYEREK BİTMİYOR 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 Dandik iş. Hiç heyecanlı bir şey olmuyor. 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,751 Tebrikler Homer Simpson! 4 00:00:43,001 --> 00:00:43,918 BÜYÜK KAZANAN 5 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 İşçi piyangosunu kazandın! 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Ne alacağım? 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 Bir günlüğüne endüstriyel baca temizleme işi! 8 00:01:04,814 --> 00:01:10,403 Hey, bu güzel bir ödül değilmiş. Neyse, pis bir iş olabilir 9 00:01:10,528 --> 00:01:13,198 ama yukarıdakiler daha çok çalışıyor. 10 00:01:14,449 --> 00:01:19,871 EKSTRA FİYAKALI PATATES CİPSİ 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 Saat ne zaman beş olacak? 12 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 Dikkatli ol Smithers! Süngerin köşeleri var! 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,669 Yuvarlak bir tane bulurum. 14 00:01:29,005 --> 00:01:33,051 Yardım et Smithers. Batıyorum! 15 00:01:34,385 --> 00:01:38,098 Hayatım gözlerimin önünden… 16 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 …geçiyor. 17 00:01:47,023 --> 00:01:48,191 Kovuldun! 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Dans et! 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,158 Dans et! 20 00:02:02,413 --> 00:02:05,583 Evet! Nihayet o kapitalist domuzların nükleer atık 21 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 atmalarına engel olacağız! 22 00:02:07,710 --> 00:02:11,923 -Olamaz! Teknemiz batıyor. -Bendim sizi ahmaklar! 23 00:02:12,006 --> 00:02:15,260 Güvendiğiniz adam Wavy Gravy falan değildi. 24 00:02:16,386 --> 00:02:20,515 Ayrıca bunca zaman zararsız tütün içiyordum. 25 00:02:29,858 --> 00:02:34,195 Vizon derisi buldum efendim. Umarım… Aman tanrım! Bay Burns öldü! 26 00:02:34,988 --> 00:02:38,408 Neden iyiler hep erken ölür? 27 00:02:41,369 --> 00:02:42,912 Beni neredeyse öldürüyordun! 28 00:02:44,164 --> 00:02:48,459 Lütfen efendim. Üşüteceksiniz. 29 00:02:51,171 --> 00:02:53,840 Smithers, farkında mısın? Ölürsem 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,426 soyumu devam ettirecek kimse yok. 31 00:02:57,135 --> 00:02:59,804 Yoğun programından ve uyuşuk spermlerimden dolayı 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 bir varisim hiç olmadı. 33 00:03:02,515 --> 00:03:06,978 Muazzam servetimi bırakacak kimsem yok. 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 Kimse. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,483 Sen mi Smithers? Hayır, benim sevgili dostum. 36 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Senin için aklımda çok daha büyük bir ödül var. 37 00:03:15,612 --> 00:03:19,949 Vefat ettiğimde benimle diri diri gömüleceksin. 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,452 Vay canına… 39 00:03:23,077 --> 00:03:23,953 …güzelmiş. 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,878 THX SES SİSTEMİ SEYİRCİLER DİNLİYOR 41 00:03:35,423 --> 00:03:36,299 ÇIKIŞ 42 00:03:42,347 --> 00:03:45,183 Sesini aç! 43 00:03:47,393 --> 00:03:49,604 Merhaba. Ben Montgomery Burns. 44 00:03:50,396 --> 00:03:53,733 Şimdi, vefat ettiğimde servetimi bırakabileceğim 45 00:03:53,816 --> 00:04:00,114 uygun bir genç varis arayışındayım. Muazzam, devasa, engin servetimi. 46 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Uçsuz bucaksız. 47 00:04:05,078 --> 00:04:10,083 Seçmeler yarın malikânemde yapılacak. Şimdi filmimize geçebiliriz. 48 00:04:11,251 --> 00:04:13,294 Hay… Neyse. 49 00:04:14,128 --> 00:04:17,882 Hadi hep birlikte lobiye gidelim 50 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 ŞEKER 51 00:04:19,050 --> 00:04:22,679 Hadi hep birlikte lobiye gidelim Atıştırmalıklar alalım 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,139 BURNS'ÜN VARİS SEÇMELERİ LILLIE LANGTRY TİYATROSUNDA 53 00:04:25,223 --> 00:04:26,683 DİĞERLERİNİN CEHHENEME KADAR YOLU VAR 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,020 Önemli iki şey neydi? Telaffuz ve enerji. 55 00:04:34,440 --> 00:04:38,111 Size sevgimden başka teklif edebileceğim bir şeyim yok. 56 00:04:38,194 --> 00:04:40,613 Özellikle inek istemiyorum demiştim. 57 00:04:40,989 --> 00:04:44,325 -Ama annem havalı olduğumu söylüyor. -Sıradaki. 58 00:04:45,827 --> 00:04:48,621 Servetini bana ver yoksa o kırışık suratını dağıtırım! 59 00:04:48,746 --> 00:04:51,624 Enerjisini sevdim. Onu geri arama listesine ekle. 60 00:04:55,044 --> 00:04:57,672 Tin, tin, tin, gider tramvay 61 00:04:57,880 --> 00:05:02,927 Çan, çan, çan çalar zili Güm, güm, güm atar yüreğim 62 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Teşekkürler. Zorbaya ekstra bir puan ver. 63 00:05:07,849 --> 00:05:10,643 Benim önerim varisinizin erkek olmak zorunda olmadığı. 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Fallus merkezli toplumumuzda… 65 00:05:13,021 --> 00:05:16,566 Fallus merkezli ne demek bilmiyorum ama kız istemiyorum. 66 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 B planı suya düştü. 67 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 İşte bu evlat. Son umudumuz sensin. 68 00:05:22,613 --> 00:05:26,617 Burada olmak istemiyorum baba. Ayrıca bu sabah bir yangın başlattım 69 00:05:26,701 --> 00:05:28,036 ve gözümü ayırmasam iyi olacak. 70 00:05:28,161 --> 00:05:31,164 Bart, normalde böyle bir şeyin iyi bir fikir olmadığını söylerim 71 00:05:31,372 --> 00:05:32,957 ama Bay Burns'le yaşamayacaksın. 72 00:05:33,082 --> 00:05:37,253 Sadece bir gün parasını alacaksın. Bu tüm geleceğini destekleyebilir. 73 00:05:37,545 --> 00:05:39,172 HARVARD ÜNİVERSİTESİ 74 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 Tebrikler. 75 00:05:40,715 --> 00:05:44,719 En pahalı yani en iyi okuldan mezun oldun. 76 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 Soğuk algınlığına karşı bulduğun tedavi… 77 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Merhaba Marge. Ben Lee Majors. Benimle kaçar mısın? 78 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 Tabii. 79 00:05:58,107 --> 00:06:02,487 Lee Majors hakkında hayal kurmayı bırakmalıyım. Bir kez daha. 80 00:06:07,492 --> 00:06:10,411 Pekâlâ evlat. Söylemen gerekenleri yazdım. 81 00:06:10,578 --> 00:06:11,996 Okursan kazanmaman imkânsız! 82 00:06:14,582 --> 00:06:17,377 "Merhaba Bay Kurns. 83 00:06:18,002 --> 00:06:22,924 "Para şimdi çok istiyor ben. Ben hasta." 84 00:06:23,549 --> 00:06:24,675 Kart iyi okumak. 85 00:06:24,926 --> 00:06:27,845 "Lütfen seç Bay Burns beni." 86 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 -Kurns o, aptal! -Hayır, değil. 87 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 -Boş ver. -En kötüsü buydu. 88 00:06:32,600 --> 00:06:36,187 Yeter. Herkes çıksın. Sen hariç. Sola bir adım at. 89 00:06:48,324 --> 00:06:49,325 Mükemmel. 90 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 Bot, Bart'a tekme attı! Tam poposundan tekme attı! 91 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Bence Bart ve Lisa şu anda biraz üzgünler. 92 00:07:04,424 --> 00:07:07,260 -Onlara söyleyecek bir sözün yok mu? -Tabii ki var. 93 00:07:07,427 --> 00:07:11,389 Çocuklar, elinizden geleni yaptınız ve yüzünüze gözünüze bulaştırdınız. 94 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 Almanız gereken ders şu, asla çabalamayın. 95 00:07:16,144 --> 00:07:18,604 Tam poposundan. Harikaydı. 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Faydası yok. 97 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 Sanırım tüm paramı Yumurta Danışma Kuruluna bırakacağım. 98 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 Yumurtaların son zamanlarda kötü bir şöhreti var Smithers. 99 00:07:30,408 --> 00:07:33,828 Bak. Bir kuş taşlaşıp yön duygusunu kaybetmiş. 100 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Bence o bir taş efendim. 101 00:07:36,038 --> 00:07:37,874 Bakalım laboratuvar ne diyecek. 102 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 Şu yaramaz tüm pencerelerimi kırıyor. 103 00:07:58,144 --> 00:07:59,353 SATICI GİREMEZ 104 00:08:04,484 --> 00:08:08,154 Bak Smithers. Saf kötülükten yaratılmış bir canlı. 105 00:08:08,613 --> 00:08:11,073 İşte dillere destan mememi emecek çocuk bu. 106 00:08:11,949 --> 00:08:16,537 -Hey sen, çocuk! Bugün günlerden ne? -Bugün mü? Bugün Noel efendim. 107 00:08:16,787 --> 00:08:19,749 Onunla konuşuyordum. Bugün günlerden ne? 108 00:08:20,625 --> 00:08:26,088 Hangi gün olduğunu söyleyeyim. Bugün varisim olduğun gün. 109 00:08:28,299 --> 00:08:29,383 Onu çok sevdim. 110 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Şurayı imzalarsan 111 00:08:37,266 --> 00:08:40,269 oğlun tüm mal varlığımı devralacak. 112 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 Zengin olduk! 113 00:08:42,647 --> 00:08:46,108 Bart, malikâneye git ve tüm camları aç. 114 00:08:46,234 --> 00:08:48,653 Taşınmadan önce ihtiyar kokusu çıksın. 115 00:08:48,736 --> 00:08:50,780 Baba, Bay Burns henüz vefat etmedi. 116 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 Doğru. 117 00:08:53,157 --> 00:08:57,161 Sanırım sağlığın yerinde, değil mi? Kalp sorunu falan bir şey yok mu hiç? 118 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 -Şey, ben… -Bö! 119 00:09:03,125 --> 00:09:04,126 İyiyim. 120 00:09:05,419 --> 00:09:07,964 Ölümümden düşen meyveleri toplamaya karar verdiğinize göre… 121 00:09:09,006 --> 00:09:12,927 Ben de büyük, boş malikânemde amaçsızca dolaşıp 122 00:09:13,010 --> 00:09:16,013 yalnız başıma ölümü bekleyeyim. 123 00:09:18,599 --> 00:09:22,895 -Aynı şeyi mi düşünüyoruz? -Evet. Hadi onu basamaklardan itelim. 124 00:09:23,062 --> 00:09:24,397 Hayır! 125 00:09:25,064 --> 00:09:28,025 Bart, sana tüm parasını bırakacağı için 126 00:09:28,150 --> 00:09:30,570 onunla biraz zaman geçirmen iyi olabilir. 127 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 -Şey… -Hadi tatlım. 128 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Tamam. 129 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Bart bunu yapabiliyorsa 130 00:09:36,576 --> 00:09:38,786 ben neden geceleri Şef Boyardee'nin 131 00:09:38,869 --> 00:09:40,997 evinin dışında çalılarda saklanamıyorum? 132 00:09:48,004 --> 00:09:52,258 Bart, çocukların beni bir tür "öcü" olarak gördüklerini biliyorum 133 00:09:52,425 --> 00:09:55,678 ama ben o kadar da kötü biri değilim. 134 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 Sütün soğumuş. Hizmetçiyi çağırayım. 135 00:10:00,516 --> 00:10:02,059 Affedersin. Yanlış tuş. 136 00:10:05,479 --> 00:10:07,440 Sanırım eve dönmek istiyorum. 137 00:10:08,274 --> 00:10:10,568 Kalırsan istediğin her şeyi yiyebilirsin. 138 00:10:10,985 --> 00:10:14,905 Bir tür jelatinli yiyecek bile. Toynaklardan yapılıyor, biliyor musun? 139 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Her şeyi mi? 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,869 Tamam, pizza istiyorum. 141 00:10:20,286 --> 00:10:23,205 Bir de Palyaço Krusty'nin getirmesini istiyorum. 142 00:10:25,916 --> 00:10:27,918 Hey, ben Pizzacı Krusty! 143 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 PİZZA 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,173 -Pekâlâ. 400 dolarım nerede? -Dur. 145 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 Şovun canlı yayındayken nasıl geldin? 146 00:10:34,842 --> 00:10:37,928 Eski bir bölümü oynatıyorum. Kimse farkına varmaz. 147 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 Çocuklar, panik yapmayın. 148 00:10:45,144 --> 00:10:47,063 Falkland Adaları işgal edilmiş. 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,815 Tekrar ediyorum, Falkland Adaları işgal edilmiş. 150 00:10:50,483 --> 00:10:53,694 Tartışılan adalar, Arjantin kıyılarının uzağında, şurada yer alıyorlar. 151 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 Bu benim gurur kaynağım. 152 00:10:58,115 --> 00:11:01,077 Springfield'daki tüm evlere gizli kamera yerleştirdim. 153 00:11:01,661 --> 00:11:04,622 Bu fikri Sliver filminden aldım. Eğlenceli bir filmdi. 154 00:11:07,458 --> 00:11:10,628 Benimle mi konuşuyorsun? Burada başka kimse yok. 155 00:11:10,878 --> 00:11:12,254 Benimle konuşuyor olmalısın. 156 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 Antikaydı bu. Kahretsin. 157 00:11:23,891 --> 00:11:26,519 Evet. Çok güzel. 158 00:11:28,521 --> 00:11:32,024 Durduk yere Hollanda'ya niye gittiği anlaşıldı. 159 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Çok güzel zaman geçirdim. 160 00:11:34,944 --> 00:11:38,948 Bay Burns'ün evinde her şey var, labirent, hendek, 161 00:11:39,031 --> 00:11:41,033 ahşap döşemeler, dipsiz kuyu. 162 00:11:41,283 --> 00:11:44,328 -Dipsiz olması imkânsız. -Yani esasen. 163 00:11:47,581 --> 00:11:52,378 -Hey! Anne, Bart bezelye fırlatıyor! -Bart, kardeşine bezelye fırlatma! 164 00:11:52,586 --> 00:11:54,338 Bay Burns, Smithers'a bezelye fırlattırıyor. 165 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 Büyüktü bu! 166 00:11:57,216 --> 00:12:00,052 -Homer, bir şey de. -Tamam. 167 00:12:00,219 --> 00:12:03,681 Lisa, zengin kardeşinin bezelyelerinin önüne çıkmayı kes. 168 00:12:04,473 --> 00:12:08,185 İğrenç. Rulo köfte. En nefret ettiğim rulo çeşidi. 169 00:12:11,105 --> 00:12:12,356 Orası son kısmıydı! 170 00:12:12,690 --> 00:12:15,901 Yeter! Ailene kötü davranman neyse 171 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 ama öylece durup aç bir köpeği beslemeni izleyemem! 172 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 -Odana çık! -Hayır! Bu aileden nefret ediyorum! 173 00:12:22,742 --> 00:12:26,537 Bay Burns, yıkıcı yönümü destekliyor. Burada boğuluyorum! 174 00:12:26,871 --> 00:12:29,832 -Bart, laf dinle! -Git biraz çiçek ye! 175 00:12:30,541 --> 00:12:31,959 Gizli utancım. 176 00:12:36,922 --> 00:12:40,843 Smithers, planım mükemmel işliyor. Bart Simpson burada oğlum olarak yaşayacak 177 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 ve onu kendime benzeteceğim. 178 00:12:43,929 --> 00:12:47,683 Kim bilir? Belki onu sevmeye de başlarım. 179 00:12:48,476 --> 00:12:49,894 Bartholomew! 180 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Smithers, çek şunu üzerimden! 181 00:12:55,983 --> 00:12:59,069 -Bart, eve geliyorsun! -Burada Bay Burns ile kalmak istiyorum. 182 00:12:59,320 --> 00:13:01,071 Derhâl gitmeni tavsiye ederim. 183 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Yoksa ne? Köpeklerini ya da arılarını mı salacaksın? 184 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Ya da ağzında arı olan köpekleri mi? 185 00:13:06,118 --> 00:13:08,162 Havladıklarında arı mı fırlatacaklar? 186 00:13:08,579 --> 00:13:11,123 Hadi. Elinden geleni yap! 187 00:13:14,960 --> 00:13:18,172 Kapıyı kilitledi! Gününü göstereceğim. 188 00:13:21,383 --> 00:13:25,095 Çok endişeliyim. Bay Burns oğlumuzu çaldı ve geri vermiyor. 189 00:13:25,346 --> 00:13:28,808 Tanrı… Kendi sorununuzu neden kendiniz çözemiyorsunuz? 190 00:13:29,099 --> 00:13:32,144 Yani tüm bir şehre polislik yapamayız ki. 191 00:13:32,228 --> 00:13:36,482 AVUKAT LIONEL HUTZ AYRICA UZMANDAN AYAKKABI TAMİRİ 192 00:13:37,858 --> 00:13:39,360 Kahrolası takunyalar. 193 00:13:40,236 --> 00:13:42,112 Artık içiniz rahat uyuyabilirsiniz 194 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 çünkü yasal temsilciliğin en iyisine geldiniz. 195 00:13:45,741 --> 00:13:48,828 Affedersiniz. Bu katta Orange Julius büfesi var mı? 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,454 Bunu satabilirim. Neredeyse tam dolu. 197 00:13:50,621 --> 00:13:52,373 Oldu olacak tuvalet suyunu içeyim. 198 00:13:52,832 --> 00:13:55,793 Geri dönecek. Konuya gelecek olursak, endişelenmeyin. 199 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Eyaletteki tüm yargıçların önünde savunma yaptım, genelde avukat olarak. 200 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Mahkemenin kararı Montgomery Burns'ten yanadır. 201 00:14:05,469 --> 00:14:07,847 Çocuğun biyolojik babası olduğu çok açık. 202 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 Yargıç, bunlar perşembeden önce bitmez. 203 00:14:13,727 --> 00:14:16,647 Şu adamı tutmayı artık bırakmalıyız. 204 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Güzel trenmiş. Nereye gidiyor? 205 00:14:24,864 --> 00:14:27,658 Hiçbir fikrim yok. Ama üç saat 40 dakika boyunca dönmüyor. 206 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 -Bir keresinde üzerinde kar vardı. -Vay canına Bart. 207 00:14:30,202 --> 00:14:32,621 Bay Burns sana isteyebileceğin her şeyi veriyor. 208 00:14:33,038 --> 00:14:36,584 Benimkiler oyuncak almamak için sevgi bahanesini kullanıyorlar. 209 00:14:37,042 --> 00:14:39,962 Şey, şimdi varlıklarınla yalnız kalmak istiyorsundur. 210 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Milhouse, biraz daha durursan 211 00:14:45,217 --> 00:14:47,761 sana şu blazeri verebilirim. Orijinal Bob Mackie. 212 00:14:48,053 --> 00:14:50,848 Vay canına! Bob Mackie! 213 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 Üzgünüm Bart. 214 00:14:57,062 --> 00:15:00,900 Bartholomew, ona ihtiyacın yok! Okul arkadaşın ben olabilirim. 215 00:15:02,902 --> 00:15:04,111 Beş, tabanları yağla! Hadi! 216 00:15:12,161 --> 00:15:14,413 Bana mı? Ama araba kullanmayı bilmiyorum. 217 00:15:14,538 --> 00:15:17,041 Saçmalama. Bagajda itfaiye kesicisi var. 218 00:15:26,592 --> 00:15:27,468 NOEL BABA'NIN KÖYÜ 219 00:15:34,600 --> 00:15:37,102 -Ne sürdüm ama. -Bir de bana sor. 220 00:15:37,436 --> 00:15:38,562 CONFORMCO - BEYİN SIFIRLAMA 221 00:15:38,646 --> 00:15:39,980 BİR BAYAN FIELDS' COOKIES KURULUŞU 222 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Oğlunuzun uğursuz ve karizmatik 223 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 Bay Burns tarafından beyni yıkandığı çok açık. 224 00:15:44,318 --> 00:15:47,947 -Onu geri kazanabilecek misiniz? -Kesinlikle. 225 00:15:48,197 --> 00:15:51,033 Jane Fonda'nın beynini başarıyla sıfırlayan kişi benim. 226 00:15:51,367 --> 00:15:54,828 -Peki ya Peter Fonda? -O çok acı vericiydi. 227 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 Ama Paul McCartney'yi Wings'ten aldım. 228 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Seni salak! En yeteneklisi oydu! 229 00:16:00,292 --> 00:16:04,797 MUTLU KULAĞAKAÇAN OTELİ TESİSAT KANALIMIZDA ARTIK CESET YOK 230 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Bay Burns'ü sevmiyorsun! 231 00:16:09,718 --> 00:16:12,596 Homer ile Marge'ı seviyorsun. Sen onların oğlusun. 232 00:16:12,721 --> 00:16:16,433 Senin yaptığın şey yanlış! 233 00:16:17,476 --> 00:16:20,145 Müsaade eder misin? Romantizmi öldürüyorsun. 234 00:16:23,732 --> 00:16:27,069 Çok zorlu bir iki haftaydı ama oğlunuzu geri kazandınız. 235 00:16:30,531 --> 00:16:32,783 Anne. Baba. Sizi özledim. 236 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 -Homer, o Hans Moleman. -Yine de benim olsun mu? 237 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 …Scratchy Şov! 238 00:16:42,209 --> 00:16:44,253 "PARAYI BURADAN KESİN" 239 00:16:44,336 --> 00:16:45,838 ABD DARPHANESİ 240 00:16:45,921 --> 00:16:48,507 TUR 241 00:17:05,691 --> 00:17:07,109 KODAMANLAR TOPLANTISI 242 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 Komik. 243 00:17:21,582 --> 00:17:27,254 Muhteşemdi. Gördün mü? Fare, kediyi domuz gibi katletti! 244 00:17:28,088 --> 00:17:30,132 TV hep böyle harika mı? 245 00:17:31,592 --> 00:17:34,053 Artık evime dönmek istiyorum. 246 00:17:34,344 --> 00:17:38,057 Domuz gibi! Ben… Ne? Ne dedin? 247 00:17:38,390 --> 00:17:41,310 Bay Burns, nankörlük etmek istemiyorum 248 00:17:41,393 --> 00:17:43,729 ama evime, aileme dönmek istiyorum. 249 00:17:45,272 --> 00:17:47,232 Keşke bunu söylemek zorunda kalmasaydım 250 00:17:47,316 --> 00:17:50,444 ama korkarım ki ailen seni geri istemiyor. 251 00:17:53,489 --> 00:17:57,785 -Bart'ı hiç özlemiyorum. -Gittiği için çok mutluyum. 252 00:17:58,285 --> 00:18:01,163 Ben de! 253 00:18:01,497 --> 00:18:03,165 Tabii bu hayal gücüm de olabilir 254 00:18:03,332 --> 00:18:06,335 ama onlarda garip bir şey sezdim. 255 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 Gerçekten mi? Bir saniye iznini rica ediyorum. 256 00:18:11,924 --> 00:18:13,884 Millet! Hiç olmadı! 257 00:18:13,967 --> 00:18:15,928 Homer Simpson "B'oh" demiyor. O… 258 00:18:18,722 --> 00:18:19,973 "D'oh" diyor. 259 00:18:21,058 --> 00:18:24,478 Affedersin MB ama bu karakterle sorun yaşıyorum. 260 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Adamda Yağmur Adam ve Uyanış'takine benzer 261 00:18:27,940 --> 00:18:32,694 nörolojik bir bozukluk mu var? Yani burada ben ne yapıyorum? 262 00:18:32,820 --> 00:18:36,323 Ayrıca diyalogda Murphy Brown'daki espri anlayışı ve canlılık hiç yok. 263 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 Fazla mesai alıyor muyuz? 264 00:18:39,660 --> 00:18:40,869 İşinizi düzgün yapın 265 00:18:40,994 --> 00:18:42,579 yoksa hepiniz Westport Yemekli Tiyatroda 266 00:18:42,704 --> 00:18:44,039 Come Blow Your Horn'u oynarsınız. 267 00:18:44,456 --> 00:18:47,626 Pekâlâ, bakalım sevgili Simpson ailesi şimdi ne yapıyor? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,715 Gerçekten onlarmış. 269 00:18:54,842 --> 00:18:56,051 İnanamıyorum. 270 00:18:57,970 --> 00:19:02,266 Sanırım güvenebileceğim tek kişi sensin. 271 00:19:04,184 --> 00:19:05,352 Baba? 272 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 O kaburga hep kırılıyor. 273 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 Lisa, ne yapıyorsun? 274 00:19:17,990 --> 00:19:20,784 Bart'ın yüreklerimizde bıraktığı rastgele, anlamsız yıkımın 275 00:19:20,951 --> 00:19:23,495 boşluğunu doldurmaya çalışıyorum. 276 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Çok tatlısın. 277 00:19:27,416 --> 00:19:30,377 -Biraz sıkı! -Evet, duruşunu düzeltmek için. 278 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Yakında görkemli bir kamburun olacak. 279 00:19:32,671 --> 00:19:37,676 Artık gerçekten oğlum oldun. Bunu kutlamalıyız. 280 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 -Hadi birkaç işçi kovalım. -Mükemmel. 281 00:19:44,850 --> 00:19:46,560 Hadi işi şakaya dökelim Leonard. 282 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 E harfini kullanmadan neden kovmamam 283 00:19:48,979 --> 00:19:51,607 gerektiğini söylersen işine devam edebilirsin. 284 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Tamam. 285 00:19:54,818 --> 00:19:57,946 İyi çalışan bir adamım. 286 00:19:58,155 --> 00:19:59,323 -Kovuldun. -Ama hiç… 287 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Kullanacaksın. 288 00:20:05,204 --> 00:20:06,371 Ben de deneyeyim. 289 00:20:09,208 --> 00:20:11,293 Hey, çörekler buraya kadarmış. 290 00:20:11,793 --> 00:20:13,670 -Bart! -Homer! 291 00:20:13,962 --> 00:20:15,088 Tesadüfe bak! 292 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 Sadakatini kanıtlamak için de mükemmel bir fırsat. 293 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Hadi Bartholomew. Hazır olduğunda kovabilirsin. 294 00:20:28,060 --> 00:20:31,897 Çabuk. Kov onu yoksa seni evlatlıktan çıkarırım ve her şeyi kaybedersin. 295 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 Muhteşem oyuncaklarını, hayat boyu servet ve lüksü, 296 00:20:35,359 --> 00:20:37,402 Blockbuster Videodan hediye çekini, 297 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 istediğini yapma özgürlüğünü. 298 00:20:40,489 --> 00:20:41,823 Seni özleyeceğim oğlum. 299 00:20:43,033 --> 00:20:44,826 Özür dilerim baba. 300 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Kovuldun! 301 00:20:47,579 --> 00:20:49,373 Ne? Beni mi kovuyorsun? 302 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 Bu kadar yeter. Sen asla benim oğlum olamazsın! 303 00:20:54,836 --> 00:20:57,589 -Biraz sola. -Pekâlâ. 304 00:20:58,131 --> 00:21:00,509 Sen asla benim… 305 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Efendim, Leonard'ın cesedine düşmeye çalışın! 306 00:21:10,519 --> 00:21:13,981 Oğlum, TV'de istenmediğini gördüğün için 307 00:21:14,064 --> 00:21:16,108 üzgün olduğunu biliyorum 308 00:21:16,275 --> 00:21:19,861 -ama onlar bizi oynayan aktörlerdi. -Nereden biliyorsun? 309 00:21:19,987 --> 00:21:21,905 Çünkü bir tanesi bir hafta benimle takıldı, 310 00:21:21,989 --> 00:21:23,365 karakterimi oluşturmak için. 311 00:21:23,573 --> 00:21:26,618 Evet, benimle de. O cüce, ülkesi Estonya hakkında bana çok şey öğretti. 312 00:21:26,952 --> 00:21:30,080 Asıl olay şu ki gerçek Simpson ailesi seni çok özledi 313 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 ve eve dönmene çok sevindik. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,378 -Sizi seviyorum. -Al benden de o kadar oğlum. 315 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 Şimdi yeni kardeşin Hans Moleman'la tanış. 316 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Cowabunga dostlarım. 317 00:21:49,641 --> 00:21:51,643 Bir dene. Fıstık öpüyorum sanki. 318 00:21:56,189 --> 00:21:58,650 Homer, o şeyi evimde istemiyorum. 319 00:22:51,661 --> 00:22:53,663 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım