1 00:00:03,294 --> 00:00:06,172 辛普森一家 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,926 我不会庆祝无意义的里程碑 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,557 不 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,259 塞巴斯蒂安·卡博特的 《胡须书》前言 威利·尼尔森著 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,770 他们会在课堂展示中笑破肚皮 6 00:01:02,103 --> 00:01:05,023 我不确定我觉得在你全班同学面前 展示这个 让大家嘲笑 7 00:01:05,148 --> 00:01:07,484 你家人的私人时光是个好主意 8 00:01:08,151 --> 00:01:12,155 如果20年后有人嘲笑你现在做的事情 你会做何感想 9 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 不太可能 拜托 对自己的事情有点幽默感看待吧 10 00:01:16,785 --> 00:01:18,912 我是大男孩了 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 我得快点找到别的题材 12 00:01:24,334 --> 00:01:27,337 你带这个土豆去怎么样 它很大耶 13 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 妈 你总是想给我土豆 14 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 -你是怎样 -我就觉得这土豆很棒啊 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 -我需要能带去课堂展示的东西 -拿我的晶洞去好了 16 00:01:38,306 --> 00:01:39,808 我桌上的石头 17 00:01:41,851 --> 00:01:43,228 不是 那是三叶虫化石 18 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 那是木头化石 19 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 巴特 那是麸皮松饼 20 00:01:50,735 --> 00:01:51,986 春田小学 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,743 大家好 各位晶洞石学家 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,330 我马上回来 23 00:02:10,255 --> 00:02:13,758 成分是新鲜西红柿泥 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,595 还有水 盐 苯甲酸钠 为的是推迟腐败 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 课堂展示 26 00:02:19,806 --> 00:02:22,559 再说一次 如果我没记错的话 27 00:02:22,767 --> 00:02:25,812 这里面装的是西红柿酱 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 谢谢你 尼尔森 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,774 我期待下周再看到你的罐头 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,276 巴特 换你了 31 00:02:36,406 --> 00:02:38,032 各位男孩女孩们 克拉巴普尔女士 32 00:02:38,324 --> 00:02:42,954 今天我到你们面前是为了解开 这已经困扰了人类几个世纪的谜题 33 00:02:43,163 --> 00:02:45,957 什么东西有四只脚和勾勾 34 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 -会走路的时钟 -会走路的时钟 35 00:02:48,960 --> 00:02:51,754 我敢打赌他盒子里有不同的 会走路的时钟 36 00:02:52,088 --> 00:02:53,214 巴特 那是会走路的时钟吗 37 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 什么 不是啦 这是我的狗 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 他真是可爱 39 00:03:00,096 --> 00:03:03,725 嘿 孩子 你想不想吃这些马丁 做给我的饼干啊 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,102 我的葡萄干圆饼 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,605 我的狗名叫勇哥 42 00:03:08,855 --> 00:03:10,231 有一次它爬到房子底下 43 00:03:10,315 --> 00:03:11,941 它出来的时候 全身都是蚂蚁 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,694 然后它跑进一间教堂 还喝光里面的圣水 45 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 哇 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 谢谢你 巴特 说的很好 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 这只狗出现在这教室前我就认识它了 48 00:03:29,751 --> 00:03:33,171 那火山爆发造成雷鸣般的声音 49 00:03:33,296 --> 00:03:37,884 它孕育了壮丽的大地 大自然中最... 50 00:03:38,009 --> 00:03:41,512 你这样不对 你要拍它拍大力一点 它才感觉的到 51 00:03:43,848 --> 00:03:45,767 你们快看 狗狗打喷嚏了 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 我觉得狗狗就跟人一样 53 00:03:48,811 --> 00:03:50,772 布奇 这里 布奇… 54 00:03:54,067 --> 00:03:56,486 我的晶洞必须被大家所认识 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,989 天啊 好了 回到课堂展示了 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,200 巴特 把狗狗放到一边去吧 57 00:04:19,133 --> 00:04:20,760 各种马的内脏 现在还有球球啊 58 00:04:20,843 --> 00:04:22,762 现在里面的铁质越来越多了 59 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 胡芙老师 那边有一只狗 60 00:04:33,815 --> 00:04:37,694 拉尔夫 记得上次你说看到 笨狮史瑞格在外面吗 61 00:04:38,069 --> 00:04:39,946 那时候他是要去厕所 62 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 斯金纳校长 63 00:04:42,073 --> 00:04:45,535 我知道温斯坦的父母很不高兴 警司 64 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 但我很确定那只是一个借口 65 00:04:48,454 --> 00:04:52,417 听起来真的很像编出来的 “犹太赎罪日” 66 00:04:57,005 --> 00:04:59,215 先生 你得快点过来 67 00:04:59,590 --> 00:05:02,468 有只狗在通风管里跑来跑去的 68 00:05:02,927 --> 00:05:05,346 我了解 同学们 我是斯金纳校长 69 00:05:05,888 --> 00:05:09,017 保持冷静 通风口里有一只狗 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,365 威利 进去通风口抓它 71 00:05:24,741 --> 00:05:27,577 什么 你疯了吗 72 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 我挤不进去那个小小的通风管 你这个狠心的小人 73 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 身上沾点油然后进去 你这个… 74 00:05:33,875 --> 00:05:37,170 -你这个胡言乱语的懒惰鬼 -回答的很好 75 00:05:38,713 --> 00:05:41,174 桃乐丝阿姨 你这边有没有油 76 00:05:41,341 --> 00:05:42,675 有 有 我们有 77 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 帮我沾满油 女人 78 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 没问题 79 00:06:01,277 --> 00:06:03,196 校园暖气系统 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 天啊 那狗往他的方向过去了 81 00:06:13,206 --> 00:06:15,833 搞什…不 不 82 00:06:25,093 --> 00:06:26,219 停下来 83 00:06:26,761 --> 00:06:28,554 同学们 老师们 回到教室去 84 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 每当我感到不开心时 就会打嗝 打嗝永远准时来到 85 00:06:50,993 --> 00:06:54,539 没有一种动物可以跑得过一个 涂满油的苏格兰人 86 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 好了 我们出去吧 87 00:07:00,378 --> 00:07:04,215 这比圣克利根瓦根的钟楼 更令人头晕目眩 88 00:07:04,298 --> 00:07:07,427 主场 客场 89 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 打得很好啊 兄弟们 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,558 啊啊 91 00:07:13,891 --> 00:07:17,562 查默斯局长来看谁了啊 92 00:07:17,895 --> 00:07:19,021 我…不能… 93 00:07:19,647 --> 00:07:21,399 忍受…了 94 00:07:22,191 --> 00:07:23,109 出口 95 00:07:23,192 --> 00:07:25,278 -斯金纳 -查默斯局长 96 00:07:25,361 --> 00:07:28,698 你根本不需要过来一趟的 一切都在我掌控中 97 00:07:31,617 --> 00:07:34,454 我受够了 我受够这学校了 斯金纳 98 00:07:34,829 --> 00:07:35,872 成绩很差 99 00:07:36,122 --> 00:07:38,666 一班又一班的丑学生 100 00:07:38,875 --> 00:07:40,543 我真的觉得学生的外貌… 101 00:07:40,668 --> 00:07:43,796 西摩尔 你麻烦可大了 102 00:07:45,798 --> 00:07:49,969 看着这只可爱笨蛋的眼睛 简直融化了我的心 103 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 西摩尔 一切都没事了 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 让路给威利 105 00:07:57,018 --> 00:07:59,896 我说让路给威利啊 你这个笨气囊 106 00:08:01,022 --> 00:08:03,316 西摩尔 你被解雇了 107 00:08:04,108 --> 00:08:07,111 对不起 你刚刚是说要我解释吗 108 00:08:07,236 --> 00:08:08,613 不 我说你被解雇了 109 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 那比解释更糟糕 110 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 我以为斯金纳离开学校 我会非常高兴的 111 00:08:25,379 --> 00:08:29,800 但我现在觉得脑中有这种 奇怪的 热热的感觉 112 00:08:30,051 --> 00:08:31,677 那是罪恶感 你有罪恶感 113 00:08:31,761 --> 00:08:34,222 因为你的恶作剧害一个人 失去了他的工作 114 00:08:34,514 --> 00:08:36,390 是 我猜是罪恶感吧 115 00:08:40,728 --> 00:08:41,771 让我搞清楚 116 00:08:41,979 --> 00:08:45,650 他们让全部的人提早回家 就因为你带了狗去 117 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 -是啦 但是… -我要去上班了 118 00:08:48,528 --> 00:08:50,947 -狗狗已经受够了刺激的一天 -但是 玛琦 119 00:08:51,239 --> 00:08:53,282 没有狗会受够刺激的 120 00:08:53,407 --> 00:08:54,492 你看 121 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 好了 好了 我不带狗去了 快来 122 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 春田小学 123 00:09:06,128 --> 00:09:08,923 各位同学们 因为斯金纳先生突然的离去 124 00:09:09,215 --> 00:09:11,551 我必须指定一位新校长 125 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 里欧普德 126 00:09:14,554 --> 00:09:18,724 好吧 你们这些小混混 竖起你那该死的耳朵 127 00:09:19,183 --> 00:09:20,977 因为接下来的话我只会说一次 128 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 现在开始 129 00:09:22,937 --> 00:09:27,358 掌管这里的方式会非常非常的不一样 130 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 在新校长奈德·法兰德斯的带领下 131 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 你好 大家都好吗 132 00:09:36,742 --> 00:09:40,121 身为家长教师联谊会的主席 我很荣幸可以接手 133 00:09:40,246 --> 00:09:42,707 我可以让校长这个职位变的更加友善 134 00:09:45,543 --> 00:09:49,380 也可以让局长变的更亲民 135 00:09:52,508 --> 00:09:54,885 他讲的两个笑话一模一样 是怎样 136 00:09:55,219 --> 00:09:58,055 我知道现在大家都很想快点 回到教室去… 137 00:09:59,640 --> 00:10:02,476 我们如果来个问答时间 应该能炒热气氛吧 138 00:10:05,396 --> 00:10:08,566 喂 问个问题 不然得回去上课了 139 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 -好 你发问 -好 140 00:10:13,529 --> 00:10:15,573 我是在想 你… 141 00:10:16,282 --> 00:10:20,494 你的午餐的…相关规定是什么 142 00:10:20,828 --> 00:10:25,124 好吧 我就说一句 我想把水饺放回学生身上 143 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 跟这些孩子根本就是人气大赛吧 144 00:10:32,840 --> 00:10:34,884 现在看看你们做了什么 你们这些小怪物 145 00:10:37,136 --> 00:10:38,846 你家便利商店 146 00:10:39,013 --> 00:10:41,390 年轻人 你的甜筒 147 00:10:41,515 --> 00:10:44,018 正在嘲笑着我们的自助吧规则 148 00:10:44,226 --> 00:10:48,856 巴特 你看 是斯金纳校长 我觉的他看起来疯了 149 00:10:49,023 --> 00:10:51,233 他没穿西装或戴领带或任何东西 150 00:10:51,317 --> 00:10:52,360 达夫啤酒 151 00:10:52,526 --> 00:10:53,569 斯金纳校长… 152 00:10:54,904 --> 00:10:57,782 我很抱歉我的狗害你被炒鱿鱼了 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,577 咬你 然后还在你的腿上玩 154 00:11:02,119 --> 00:11:04,372 也许这结果是最好的 155 00:11:05,039 --> 00:11:08,376 现在我终于有时间做我想做的事了 156 00:11:08,584 --> 00:11:09,960 看些伟大的美国小说 157 00:11:10,461 --> 00:11:12,672 我的小说是关于一个未来的游乐园 158 00:11:12,963 --> 00:11:16,550 在那里通过先进的复制技术 恐龙栩栩如生 159 00:11:16,842 --> 00:11:19,595 我叫它做《比利和复制恐龙》 160 00:11:20,012 --> 00:11:21,806 你一定在开玩笑吧 先生 161 00:11:21,972 --> 00:11:24,058 首先你想了个根本已经被写过的点子 162 00:11:24,475 --> 00:11:26,936 然后你又取了一个根本不会有人 喜欢的标题 163 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 你怎么不想清楚啊 164 00:11:28,646 --> 00:11:30,189 销售最好的书单列了整整18个月的书 165 00:11:30,648 --> 00:11:31,899 所有杂志上都有刊登 166 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 史上最受欢迎的电影啊 先生 167 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 你到底在想什么 168 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 我是说 谢谢你 请再度光临 169 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 法兰德斯校长 170 00:11:42,702 --> 00:11:45,204 巴特 我来这里都还不满一周 171 00:11:45,329 --> 00:11:47,748 你就已经被送进我办公室11次了 172 00:11:48,040 --> 00:11:49,834 现在我有这个装满花生的碗在这里 173 00:11:50,000 --> 00:11:51,961 你好像每个小时都容易陷入麻烦事 174 00:11:52,253 --> 00:11:53,879 这一定是巧合 175 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 总之 巴特 必须要惩罚你 176 00:11:56,757 --> 00:11:58,592 这里不是什么俱乐部啊 177 00:11:59,760 --> 00:12:02,096 抱歉 你刚刚喝的是可乐还是雪碧 178 00:12:02,430 --> 00:12:03,472 春田洗衣店 179 00:12:03,639 --> 00:12:06,892 来看看 “汰渍 奇尔” 180 00:12:08,144 --> 00:12:11,021 “保德 毕思” 181 00:12:12,064 --> 00:12:14,150 “费博 全部” 182 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 “刚恩 威斯克” 183 00:12:18,237 --> 00:12:21,824 我想我今天会尝试…费博 184 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 巴特 你好吗 学校怎么样了 185 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 很好玩啊 186 00:12:31,625 --> 00:12:35,212 很高兴见到你 187 00:12:35,379 --> 00:12:37,256 是吗 那我们应该偶尔一起玩啊 188 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 礼拜六到我家怎么样 你知道我住哪吗 189 00:12:41,010 --> 00:12:42,052 不知道 190 00:12:46,807 --> 00:12:48,142 起火的包包 191 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 这些新的意大利乐福鞋派上用场了 192 00:12:53,731 --> 00:12:55,107 我礼拜六有点忙 193 00:12:57,067 --> 00:13:00,112 -嘿 -我们拿到斯金纳的内裤了 194 00:13:00,279 --> 00:13:03,908 你没办法阻止我们的 前校长先生 195 00:13:04,074 --> 00:13:06,702 你说的不是真的 我可以买新内裤 196 00:13:07,703 --> 00:13:10,706 不 不行 我需要那件 真的很需要 197 00:13:18,839 --> 00:13:21,592 啊 你一定是西摩尔的朋友吧 198 00:13:21,801 --> 00:13:24,595 他在楼上房间里 别碰壁纸啊 199 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 现在要比上次更快板一点 巴特 200 00:13:34,396 --> 00:13:35,481 欢迎 201 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 你要喝无咖啡因可乐吗 202 00:13:38,025 --> 00:13:40,069 装在鸡尾酒杯里给你 203 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 不用了 这是什么 204 00:13:44,865 --> 00:13:46,325 那是我在越南时的伙伴 205 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 我是他们的中士 他们是我忠诚的军队 206 00:13:49,829 --> 00:13:52,331 这照片是在我背部中枪前不久 所拍的 207 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 实在很奇怪 因为这是在 鲍伯·霍伯的节目里 208 00:13:55,709 --> 00:13:58,796 我试图想让乔伊·希瑟顿穿上裤子 看在上帝的份上 209 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 西摩尔 你的朋友巴特在这里 210 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 我知道 母亲 211 00:14:03,050 --> 00:14:06,554 西摩尔 要不要我7:30的时候叫你 212 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 不用 母亲 213 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 校长一年中只有九个月做事 214 00:14:12,351 --> 00:14:14,895 奈德·法兰德斯竟然取消留校察看 215 00:14:15,187 --> 00:14:17,731 让整个学校变成荣誉制度 216 00:14:17,857 --> 00:14:21,485 是的 还有老师不敢离开教员休息室 217 00:14:24,655 --> 00:14:26,574 那地方真的快崩溃了 218 00:14:27,908 --> 00:14:29,785 啊 天啊 219 00:14:30,744 --> 00:14:32,079 没有人提到我的名字 是吗 220 00:14:33,581 --> 00:14:35,916 我以为我在餐厅听到有人叫你的名字 221 00:14:36,000 --> 00:14:38,127 但他们可能只是在说“史丹利” 222 00:14:38,252 --> 00:14:39,336 对啊 对啊 223 00:14:49,305 --> 00:14:50,806 我想你会喜欢这间餐厅的 巴特 224 00:14:51,056 --> 00:14:53,267 他们能帮你做客制化的披萨 225 00:14:53,517 --> 00:14:56,520 嗨 西摩尔 你要做平常的座位吗 226 00:14:56,687 --> 00:14:57,813 不用 路易吉 227 00:14:58,355 --> 00:15:01,567 我们今天两个人 今晚我跟朋友一起来 228 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 嘿 真是太棒了 229 00:15:08,198 --> 00:15:09,325 这里的人都对你好好啊 230 00:15:09,491 --> 00:15:14,622 萨尔瓦多 猜猜谁在这里 斯金纳先生和一个很丑的孩子 231 00:15:22,755 --> 00:15:28,052 这很棒 我不仅没有在学习 我还忘记了我以前知道的东西 232 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 这都要谢谢你 巴特 233 00:15:30,554 --> 00:15:31,972 对 太棒了 234 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 怎么了啊 235 00:15:33,849 --> 00:15:36,727 你没发现吗 米尔豪斯 我们这次做的太过分了 236 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 -我们需要斯金纳回来 -我的水盘是空的 237 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 我是因为你学会读字的 斯金纳校长 238 00:15:49,698 --> 00:15:51,909 先生 我烤了这个葡萄干圆饼给你 239 00:15:52,159 --> 00:15:55,996 斯金纳校长 我在你办公室吐了 240 00:16:04,755 --> 00:16:06,173 你是西摩尔的朋友 241 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 拿去 他留了纸条给你 242 00:16:08,634 --> 00:16:09,635 亲爱的巴特… 243 00:16:09,969 --> 00:16:12,513 你在这段困难时刻的友谊 我永远不会忘记 244 00:16:12,805 --> 00:16:15,224 然而 我决定回到除了 学校之外的唯一 245 00:16:15,307 --> 00:16:16,892 唯一给过我意义的事物 246 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 我决定回到军队中 247 00:16:20,396 --> 00:16:23,273 西摩尔·斯金纳中士敬上 248 00:16:28,487 --> 00:16:29,613 一人桌 249 00:16:30,197 --> 00:16:35,369 你想念你朋友啊 别担心 我的料理会让你开心起来的 250 00:16:36,578 --> 00:16:40,249 嘿 萨尔瓦多 给这丑孩子 一盘烂泥吧 251 00:16:43,293 --> 00:16:46,547 春田堡 252 00:16:46,672 --> 00:16:48,590 能有另一个老兵在这里真好 253 00:16:48,882 --> 00:16:50,843 我个人得过很多个奖章 254 00:16:51,010 --> 00:16:54,138 因为我保护了那个科威特城的 蒙哥马利病房 255 00:16:54,638 --> 00:16:56,557 是的 上校 我明白这是我的职责 256 00:16:56,640 --> 00:16:58,809 将新员工训练成 一个纪律严明的人 257 00:16:58,892 --> 00:17:00,394 训练有素的步兵部队 258 00:17:00,644 --> 00:17:02,771 是 我猜是吧 他们来了 259 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 我要去哪里取得手榴弹啊 260 00:17:08,986 --> 00:17:11,739 这里没有厕所了 是吗 261 00:17:15,451 --> 00:17:19,246 奈德 霍默和我有点担心 学校现在的样子 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,832 对 非常担心 263 00:17:22,166 --> 00:17:24,710 好吧 我可能确实是太放松了一点 264 00:17:24,835 --> 00:17:28,464 那是因为我小时候我爸对我好严格 265 00:17:34,136 --> 00:17:35,429 糟糕糟糕 266 00:17:35,763 --> 00:17:37,556 我的天啊 267 00:17:37,765 --> 00:17:40,017 奈德把墨水洒在我的诗上面 268 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 他简直就跟爆胎一样 超级烂 伙计 269 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 他让我们上火车 到斯奎尔镇去 莫娜 270 00:17:52,154 --> 00:17:54,323 我在法国巴黎遇见一个女人 271 00:17:54,448 --> 00:17:56,492 她的衣服破了个大洞 272 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 等等 等等 你们怎么会唱这首 273 00:17:58,869 --> 00:18:01,330 我们听到克拉克警长的部队唱歌 长官 274 00:18:01,538 --> 00:18:03,624 好吧 在我的队伍里可不准有老鼠屎 275 00:18:03,874 --> 00:18:05,209 在这属于男人的军队里就要学习 276 00:18:06,210 --> 00:18:08,462 我不知道但他们告诉我 277 00:18:08,545 --> 00:18:10,672 帕德嫩神庙已经很旧了 278 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 -多旧 -我们不知道 279 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 建筑物很棒但需要整修 280 00:18:23,018 --> 00:18:26,355 我没想到斯金纳校长 可以比前还要更无聊 281 00:18:26,480 --> 00:18:27,606 但证据就在这里 282 00:18:27,731 --> 00:18:28,774 但好奇怪啊 莉萨 283 00:18:29,108 --> 00:18:32,277 我想念他这个朋友 但我更想念他是我敌人的时候 284 00:18:32,486 --> 00:18:35,823 你想你需要斯金纳 巴特 每个人都需要克星 285 00:18:36,073 --> 00:18:37,991 福尔摩斯就有莫里亚蒂教授 286 00:18:38,283 --> 00:18:39,868 可口可乐就有百事可乐 287 00:18:40,160 --> 00:18:42,454 连玛吉都有那个只有一个眉毛的 婴儿克星 288 00:18:49,169 --> 00:18:52,256 春田堡 秘密民用邮件 开封工程之家 289 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 靶场上的男人 改变你的轨迹 290 00:19:06,103 --> 00:19:07,938 16个全新的加油站 291 00:19:08,188 --> 00:19:10,440 我们终于可以用这个跟敌人竞争了 292 00:19:15,487 --> 00:19:18,448 如果有办法摆脱法兰德斯 你会想回来吗 293 00:19:18,782 --> 00:19:21,076 我得承认我确实想念学校 294 00:19:21,994 --> 00:19:24,830 而且老实说 军队和我记忆中的 不太一样 295 00:19:25,289 --> 00:19:26,707 去你的 中士 296 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 其实 这和我记忆中的一模一样 297 00:19:30,919 --> 00:19:32,462 我很想回去 巴特 298 00:19:32,588 --> 00:19:35,591 但听起来法兰德斯没有做错什么 要被解雇 299 00:19:35,841 --> 00:19:37,843 啊 我想我能让他被解雇的 300 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 我就让你被解雇啦 对吧 301 00:19:41,221 --> 00:19:42,431 对 302 00:19:42,764 --> 00:19:45,559 你明白我会再次成为校长… 303 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 我们不再会是朋友 304 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 除非你变成好学生 305 00:19:50,981 --> 00:19:52,399 大概永远不可能发生 306 00:19:52,858 --> 00:19:56,695 我们永远能珍藏自助洗衣店的时光 307 00:19:56,862 --> 00:19:57,905 对 308 00:20:03,202 --> 00:20:04,286 他在这里干嘛 309 00:20:04,578 --> 00:20:05,829 他知道我们想让法兰德斯被解雇了 310 00:20:05,954 --> 00:20:08,832 他坚持要帮忙 311 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 -没错 -计划是这样的 312 00:20:10,959 --> 00:20:12,628 一旦查默斯来学校做审查 313 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 来看看学校变得有多烂 314 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 他就会立刻解雇奈德 315 00:20:17,132 --> 00:20:20,010 还有一个问题 我要怎么离开军队啊 316 00:20:20,260 --> 00:20:22,763 没问题 只要挑逗一下 你的指挥官就好了 317 00:20:23,096 --> 00:20:26,183 很好 都做好了 318 00:20:26,892 --> 00:20:29,603 -你们在里面做什么 -没事 319 00:20:38,028 --> 00:20:40,822 快吧 查默斯 比这个还小的事情 就让你炒了斯金纳 320 00:20:41,031 --> 00:20:43,825 我是炒了他 但斯金纳真的很烦我 321 00:20:44,409 --> 00:20:46,828 而且美国的公立学校质量下滑的速度 322 00:20:46,954 --> 00:20:48,497 大概全部都会在几个月内滑落谷底 323 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 我想就放轻松享受这一切吧 会是地狱般的雪橇之旅 324 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 大家好啊 可爱的小朋友们 325 00:20:54,670 --> 00:20:58,423 让我们感谢主赐给我们 学校里这么美好的一天 326 00:20:58,882 --> 00:21:02,552 感谢主…感谢主 这听起来像在祈祷 327 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 祈祷 在公立学校里祈祷 328 00:21:06,765 --> 00:21:09,184 主在这地方没戏唱啊 329 00:21:09,434 --> 00:21:11,937 就像在宗教组织中 事实没有立足之地一样 330 00:21:12,354 --> 00:21:15,899 辛普森 你愿望成真了 法兰德斯将成为历史 331 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 真的很享受这段在这里的时光 查默斯局长 332 00:21:22,239 --> 00:21:24,825 希望主祝福你 守护你 333 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 好了 把主带去外面吧你 334 00:21:26,827 --> 00:21:27,869 好的 335 00:21:28,537 --> 00:21:31,164 德克森 衣服扎进去 杰费 口香糖吐出来 336 00:21:31,498 --> 00:21:34,543 你真觉得给这怪物回学校当校长 是好主意吗 337 00:21:34,793 --> 00:21:36,586 他似乎都知道学生的名字 338 00:21:38,547 --> 00:21:41,300 我猜我们又是敌人了 339 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 我猜是吧 340 00:21:43,677 --> 00:21:45,178 -谢了 巴特 -不客气 341 00:21:48,056 --> 00:21:50,100 踢我啊 342 00:21:51,643 --> 00:21:54,479 教我啊 343 00:21:56,064 --> 00:21:57,607 啊 上帝怜悯 344 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 字幕翻译:侯敏生