1
00:00:06,756 --> 00:00:09,801
JEG SKAL IKKE VIDERESENDE
UTEN TILLATELSE
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,344
FRA MAJOR LEAGUE BASEBALL
3
00:00:36,327 --> 00:00:39,539
Vær så snill, Krusty. Dette er uverdig.
4
00:00:39,622 --> 00:00:41,374
Diriger!
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
APEBY
FILHARMONISKE
6
00:01:02,437 --> 00:01:06,733
Maggie, kan du peke på apen?
7
00:01:06,816 --> 00:01:08,026
Hva vet vel babyer?
8
00:01:08,109 --> 00:01:10,904
Maggie, kan du peke på skatollet?
9
00:01:12,363 --> 00:01:16,242
Homer, du skulle legge
glasur på Maggies bursdagskake.
10
00:01:16,326 --> 00:01:20,121
Hva? Er det ikke Magaggies bursdag?
11
00:01:25,001 --> 00:01:29,839
Slutt. Jeg lagde en kake
du kan ødelegge. Den er der.
12
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
Hei, alle unntatt Homer.
13
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Gratulerer med dagen, barnebarn.
14
00:01:41,017 --> 00:01:45,313
Marge, det er svigerfaren din over gaten.
15
00:01:45,855 --> 00:01:48,274
Gratulerer med dagen!
16
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
Gjør dere klare.
17
00:01:51,945 --> 00:01:56,741
Her er bursdagsjenta
i sin aller første kjole.
18
00:01:58,201 --> 00:02:01,121
-Hun er en liten engel.
-Ja.
19
00:02:01,204 --> 00:02:04,415
Jeg vil henge henne på juletreet vårt.
20
00:02:04,499 --> 00:02:06,793
Hva er det som lukter?
21
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Bør vi ikke vente på de andre babyene?
22
00:02:14,592 --> 00:02:16,136
Vi inviterte ingen andre.
23
00:02:16,219 --> 00:02:18,888
Maggie går ikke overens med dem.
24
00:02:24,561 --> 00:02:28,314
Maggie, vi har en overraskelse til deg.
25
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
Ta Listers karbolsalve på en bomullsdott.
26
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
Sett den i ørene. Det stanser skjelvingen.
27
00:02:45,123 --> 00:02:48,376
Nei, hun trenger en balsam.
28
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Balsam?
29
00:02:51,045 --> 00:02:55,466
Mens vi svir av penger,
hva med et legende galvanisk belte?
30
00:02:55,550 --> 00:02:58,261
Ikke glem å gi henne Smecklers pulver.
31
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
Ikke gjør narr.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,643
Jeg husker Lisas treårsdag.
33
00:03:05,727 --> 00:03:09,189
Hun og Bart hadde et yndig
sang- og dansenummer.
34
00:03:10,607 --> 00:03:12,901
Det var virkelig bra.
35
00:03:12,984 --> 00:03:14,110
La oss se det.
36
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
Nå. Gjør det.
37
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
Gjør det.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Syng som dere mener det.
39
00:03:47,894 --> 00:03:50,396
VENNLIGST KJØP
ARMOUR-PØLSER.
40
00:03:50,480 --> 00:03:53,983
Kan ikke familien noen sanger
som ikke er reklamer?
41
00:04:05,078 --> 00:04:08,498
Det var hyggelig
å være sammen med familien.
42
00:04:08,581 --> 00:04:11,709
Vi ses vel ikke før høsttakkefesten.
43
00:04:11,793 --> 00:04:14,712
Hvis ikke da, så til jul.
44
00:04:14,796 --> 00:04:17,382
Jeg må vel også hjem.
45
00:04:17,465 --> 00:04:20,385
Jeg har i hvert fall Matlock som selskap.
46
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
-Det begynner om fem minutter.
-Klampen i bånn.
47
00:04:25,848 --> 00:04:28,893
Fort deg! Hver Matlock kan være vår siste.
48
00:04:28,977 --> 00:04:31,145
Homie, det er rart,-
49
00:04:31,229 --> 00:04:35,400
-men moren min og faren din
virket ganske ensomme.
50
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
Det er rart.
51
00:04:37,402 --> 00:04:40,738
Kanskje de kan gå på matiné
sammen eller handle-
52
00:04:40,822 --> 00:04:44,284
-eller gå der
alle gamle går på biblioteket.
53
00:04:44,367 --> 00:04:46,953
Tidsskrifter. Det var det.
54
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
Gamle trenger ikke følgesvenner.
55
00:04:49,455 --> 00:04:53,251
De må studeres for å finne ut
hvilke næringsstoffer de har-
56
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
-som kan tas ut til vår nytte.
57
00:04:55,837 --> 00:04:59,340
Homer, kan du
slutte å lese Ross Perot-brosjyren?
58
00:04:59,674 --> 00:05:01,009
HAL ROACH-LEILIGHETER
59
00:05:01,092 --> 00:05:04,095
PENSJONISTLIV I HJERTET
AV GRAVPLASS-DISTRIKTET
60
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Jeg har en idé.
61
00:05:06,222 --> 00:05:09,684
Gå inn og hent moren min,
så spiser vi middag.
62
00:05:09,767 --> 00:05:12,395
Jeg er straks tilbake.
63
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
Det er ikke moren min.
64
00:05:17,775 --> 00:05:20,528
Jeg er straks tilbake.
65
00:05:21,529 --> 00:05:24,032
Kan jeg bli med?
66
00:05:33,207 --> 00:05:36,961
Mor, du og Abe har mye felles.
67
00:05:38,671 --> 00:05:42,050
Begge ble lurt av den telefonsvindelen.
68
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
Det er ingen svindel. Det du gjør-
69
00:05:44,927 --> 00:05:47,513
-er å gi dem kredittkortnumrene,-
70
00:05:47,597 --> 00:05:52,101
-og hvis du vinner, får du en premie.
71
00:05:52,185 --> 00:05:55,980
Jeg var bare glad
for å ha noen å snakke med.
72
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
Er du lei deg? Jeg har noe
som vil oppmuntre deg.
73
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
Sir, jeg representerer Chaplins bo.
74
00:06:16,584 --> 00:06:20,421
Jeg krever en slutt
på denne uautoriserte imitasjonen.
75
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
Gutter.
76
00:06:26,636 --> 00:06:30,807
Og her blir jeg arrestert for blotting.
77
00:06:30,890 --> 00:06:33,684
Det var mitt livs pinligste dag.
78
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Løft på beina.
79
00:06:37,105 --> 00:06:39,399
Du var litt av et støkke.
80
00:06:39,482 --> 00:06:43,861
Alle guttene så på meg,
og det gjorde vennene mine sprø.
81
00:06:44,362 --> 00:06:45,738
Hvem var vennene dine?
82
00:06:45,822 --> 00:06:50,159
Zelda Fitzgerald, Frances Farmer
og lille Sylvia Plath.
83
00:06:50,243 --> 00:06:54,705
Du minner meg om et dikt jeg ikke husker-
84
00:06:54,789 --> 00:06:57,041
-og en sang som aldri har eksistert-
85
00:06:57,125 --> 00:07:00,461
-og et sted jeg ikke tror jeg har vært.
86
00:07:00,545 --> 00:07:02,088
Du er så søt.
87
00:07:03,381 --> 00:07:06,968
Jeg føler meg rar.
88
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
Jeg er forelsket.
89
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
Nei, det er et slag.
90
00:07:11,431 --> 00:07:16,436
Vent, det er kjærlighet.
91
00:07:18,020 --> 00:07:19,564
Jeg er forelsket!
92
00:07:19,647 --> 00:07:20,898
Motorvei
93
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
Jeg er Troy McClure.
94
00:07:30,283 --> 00:07:35,037
Dere husker meg fra filmer som
Kapring av superskip 79-
95
00:07:35,121 --> 00:07:37,415
-og Hydro: Mannen med hydrauliske armer.
96
00:07:37,498 --> 00:07:40,209
Denne timen på Impulskjøpkanalen-
97
00:07:40,293 --> 00:07:43,045
-er din sjanse til å eie
en bit av Itchy og Scratchy,-
98
00:07:43,129 --> 00:07:45,673
-tegnefigurene alle elsker,-
99
00:07:45,756 --> 00:07:48,092
-selv kyniske medlemmer av generasjon X.
100
00:07:48,843 --> 00:07:50,928
Kult.
101
00:07:51,012 --> 00:07:53,806
Troy, jeg kan tilby disse håndtegnede-
102
00:07:53,890 --> 00:07:57,518
-Itchy & Scratchy-rutene.
Hver vil helt klart-
103
00:07:57,602 --> 00:08:00,813
-garantert øke i verdi.
104
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
Det er ingen garanti.
105
00:08:05,610 --> 00:08:09,655
-Unnskyld, sir. Tilgi klossetheten.
-Helt i orden.
106
00:08:13,534 --> 00:08:18,915
Jeg heter Homer Simpson og vil
bestille en Itchy & Scratchy-rute.
107
00:08:18,998 --> 00:08:20,917
Kredittkortet?
108
00:08:21,000 --> 00:08:23,628
Godtar du Brystinspektør-kort?
109
00:08:23,711 --> 00:08:26,214
Lov til å stirre? Visa?
110
00:08:26,297 --> 00:08:29,800
Ja, det var det jeg mente.
Det er det nye gebisset.
111
00:08:32,386 --> 00:08:36,849
Det er flott at faren din er
forelsket i moren min.
112
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Jeg er imot alt sammen. Pokkers imot!
113
00:08:39,769 --> 00:08:42,230
Han er pokkers imot. Pokkers imot.
114
00:08:42,313 --> 00:08:47,276
Bart, da. Homer, hva er galt
med at bestefar er forelsket?
115
00:08:47,360 --> 00:08:51,113
Hvis han gifter seg med moren din,
blir vi søsken.
116
00:08:51,197 --> 00:08:52,406
Og da blir barna-
117
00:08:52,490 --> 00:08:55,535
-fryktelige misfostre
med rosa hud, uten overbitt-
118
00:08:55,618 --> 00:08:57,453
-og fem fingre på hver hånd.
119
00:09:02,041 --> 00:09:03,793
Hallo, mor?
120
00:09:03,876 --> 00:09:07,964
Fint. Abe hadde det
veldig hyggelig på søndag.
121
00:09:08,047 --> 00:09:10,007
Si at jeg elsker henne.
122
00:09:10,091 --> 00:09:13,678
Jeg kjenner moren min.
Du kan skremme henne bort.
123
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
-Jeg elsker deg.
-Hva?
124
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
Jeg elsker deg, mor.
125
00:09:17,807 --> 00:09:19,559
Jeg elsker deg.
126
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Jeg elsker deg, mor.
127
00:09:25,606 --> 00:09:28,651
Jeg har en levering til Homer Simpson.
128
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
Det er meg.
129
00:09:30,778 --> 00:09:34,198
Ikke skriv flere brev til Mr. Sinatra.
130
00:09:35,658 --> 00:09:38,828
Jeg har en levering til Homer Simpson.
131
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Det er meg.
132
00:09:40,538 --> 00:09:44,166
Ikke stjel golfballer fra drivingrangen.
133
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Homer Simpson.
134
00:09:46,961 --> 00:09:50,339
Jeg har en levering til deg.
135
00:09:50,423 --> 00:09:51,757
Gå vekk.
136
00:09:51,841 --> 00:09:55,678
Hvis du ikke åpner døren,
kan jeg ikke gi deg-
137
00:09:55,761 --> 00:09:56,846
-leveringen.
138
00:09:57,722 --> 00:09:59,181
ANIMASJONSRUTE
IKKE RULL
139
00:10:02,852 --> 00:10:04,812
Her er pakken din.
140
00:10:04,895 --> 00:10:07,398
-Takk.
-Jeg måtte vente.
141
00:10:09,442 --> 00:10:13,404
Lis, gjett hvem som har en ekte
Itchy & Scratchy-rute.
142
00:10:13,487 --> 00:10:18,075
Så kult. Det er så spennende. Så...
143
00:10:18,951 --> 00:10:20,244
Elendig.
144
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
Det er en del av Scratchys arm.
145
00:10:22,663 --> 00:10:26,751
Brukte jeg fars kredittkort
på å kjøpe dette?
146
00:10:27,543 --> 00:10:31,130
-Hvor mye var det?
-350 dollar.
147
00:10:33,674 --> 00:10:37,970
Herregud. Denne gutten har
en ute-av-kroppen-opplevelse.
148
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
Dette er dårlig for butikken.
149
00:10:41,599 --> 00:10:47,313
Jeg skal kline med henne
som et muldyr med et eple.
150
00:10:49,690 --> 00:10:53,694
Jeg har til og med kjøpt
morogebiss. Ser du?
151
00:10:53,778 --> 00:10:54,945
KYSS MEG
KJÆRE
152
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
Det funker aldri.
153
00:10:57,198 --> 00:11:01,702
Hvis du vil oppnå noe, må du være rolig.
154
00:11:02,453 --> 00:11:06,999
Det du må gjøre
Hvis du vil ha kyss
155
00:11:07,083 --> 00:11:11,420
Er å være kul
Og prøve deg slik
156
00:11:14,256 --> 00:11:15,925
Jeg skjønner.
157
00:11:16,008 --> 00:11:20,638
Om jeg tar ditt råd
Og bruker ditt triks
158
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Da vil sjansene for kjærlighet
Øke litt
159
00:11:29,355 --> 00:11:34,151
-Hva skal du gjøre?
-Være kul
160
00:11:39,073 --> 00:11:40,783
I DAG:
PENSJONISTSWING
161
00:11:40,866 --> 00:11:42,034
I MORGEN:
KATTESTERILISERING
162
00:11:46,080 --> 00:11:48,249
ANDROIDS HULE
OG BASEBALLKORT
163
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Er denne ruten verd noe?
164
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
La meg vise deg noe.
165
00:11:52,712 --> 00:11:55,756
Dette er en Snagglepuss
tegnet av Hig Heisler.
166
00:11:55,840 --> 00:11:57,383
Den er verd noe.
167
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
Dette er en arm tegnet av ingen.
168
00:12:00,052 --> 00:12:01,470
Den er verd ingenting.
169
00:12:01,554 --> 00:12:03,597
Kan jeg få noe for den?
170
00:12:03,681 --> 00:12:07,059
Du kan få denne telefonen
formet som Mary Worth.
171
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
Ingen sukking her.
172
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
RED BREEM
OG BANDET MED LITT AKTELSE
173
00:12:15,860 --> 00:12:20,489
Favorittsangen min. Dette er så fint.
174
00:12:20,573 --> 00:12:24,076
Jeg husker ikke sist jeg følte meg så ung.
175
00:12:25,202 --> 00:12:27,830
Virkelig ikke.
176
00:12:30,791 --> 00:12:34,128
Kan jeg få neste dans?
177
00:12:34,211 --> 00:12:37,131
Hva i...? Ikke snik deg innpå...
178
00:12:37,214 --> 00:12:41,802
Ikke ryk pakningen, Charlie.
Du får henne hel tilbake.
179
00:12:56,442 --> 00:12:59,695
Tror den apen
at han kan snike til seg dama mi?
180
00:12:59,779 --> 00:13:05,326
Jeg skal vise ham.
Jeg skal se sint på ham.
181
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Jeg sverger, Monty,
du er selveste djevelen.
182
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Hvem sa...?
183
00:13:25,971 --> 00:13:27,348
Ja, ja.
184
00:13:27,431 --> 00:13:33,312
Jeg ville kalt deg en engel,
men de danser ikke slik.
185
00:13:45,491 --> 00:13:48,786
God kveld, Mrs. Bouvier.
186
00:13:48,869 --> 00:13:52,581
Hvor du nå er.
187
00:13:59,171 --> 00:14:02,299
Jeg representerer Jimmy Durantes bo.
188
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Du må stanse
denne uautoriserte imitasjonen.
189
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
Gutter.
190
00:14:09,098 --> 00:14:14,603
Er det greit
hvis jeg bare la meg ned og døde?
191
00:14:14,687 --> 00:14:17,481
Ja, det kan jeg godta.
192
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
Smithers, gjett hva som skjedde i går.
193
00:14:24,071 --> 00:14:26,699
Vet ikke, sir. Hadde du sex med damen?
194
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Hun sa nei. Vet du hvor mange kvinner-
195
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
-som har sagt nei til meg? 130.
196
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Men bare én siden jeg ble milliardær,-
197
00:14:33,998 --> 00:14:36,917
-og hun er den rette. Jeg er forelsket.
198
00:14:37,001 --> 00:14:39,628
-Jippi, sir.
-Ja, jippi.
199
00:14:39,712 --> 00:14:42,298
Jippi til verden. Jippi, blomsterhandler.
200
00:14:42,381 --> 00:14:44,884
Jippi, trener, president.
201
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Jeg er glad du fant kjærligheten.
202
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Jippi, tarantell-by.
203
00:14:49,221 --> 00:14:50,973
Jippi, ansatte.
204
00:14:51,056 --> 00:14:54,018
Alle som har funnet kjærligheten,
kan gå tidlig.
205
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
Kult!
206
00:14:58,731 --> 00:15:03,319
"Memo til Mrs. Bouvier.
Ang: Skildring av hensikter."
207
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
For fjollete.
208
00:15:04,904 --> 00:15:08,115
Smithers, hjelp meg
med å skrive til kjæresten.
209
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
Greit.
210
00:15:10,618 --> 00:15:16,165
Kjære, les ordene mine og hør
hjertet snakke om kjærlighet.
211
00:15:16,248 --> 00:15:18,959
En kjærlighet som er hos deg evig.
212
00:15:19,043 --> 00:15:21,503
-Vennlig hilsen bla-bla.
-Vidunderlig.
213
00:15:21,587 --> 00:15:26,592
-Hvordan kom du på det?
-Jeg sendte det til deg på bursdagen.
214
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
Unnskyld, jeg har noe i øyet.
215
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
Mor er klar for daten.
216
00:15:32,431 --> 00:15:37,311
Hun er betatt av kavaleren.
Det er så synd på bestefar.
217
00:15:37,394 --> 00:15:41,482
Far sier at han er en frastøtende,
ubehagelig milliardær.
218
00:15:41,565 --> 00:15:44,234
Så la oss være ekstra vennlige.
219
00:15:46,528 --> 00:15:49,657
Hallo. Det er... Det er...
220
00:15:49,740 --> 00:15:51,450
Det er...
221
00:15:56,121 --> 00:15:59,208
Det er Fred Flintstone og kona Wilma.
222
00:15:59,291 --> 00:16:01,418
Dette må være Pebbles.
223
00:16:01,502 --> 00:16:04,964
Kan jeg komme inn? Jeg har med sjokolade.
224
00:16:05,047 --> 00:16:09,885
Han er fryktelig.
Men hvis han gjør mor glad...
225
00:16:09,969 --> 00:16:13,138
-...er det alt som betyr noe.
-Ja, penger.
226
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Dine pengers lykke er alt som penger.
227
00:16:19,728 --> 00:16:25,192
Bestemor liker at
kjærestene hennes er snille mot meg.
228
00:16:25,275 --> 00:16:27,903
Spesielt når de gir meg penger.
229
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Stikk. Du får ingenting.
230
00:16:30,072 --> 00:16:33,534
Jeg har ikke noe valg.
Denne er fylt med ketsjup.
231
00:16:34,410 --> 00:16:36,036
Denne med sennep.
232
00:16:36,120 --> 00:16:39,873
Gi meg 350 dollar, ellers blir du tilsølt.
233
00:16:39,957 --> 00:16:42,001
Du våger ikke.
234
00:16:48,298 --> 00:16:50,759
Ta pengene. Ta dem.
235
00:16:51,176 --> 00:16:53,721
Nå er vel situasjonen motsatt?
236
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
Jeg er klar, Monty.
237
00:17:01,854 --> 00:17:05,816
-Hvorfor forlot hun meg?
-Hei, Abe.
238
00:17:05,899 --> 00:17:10,863
Vi hørte du trengte oppmuntring.
Vi har en spesiell kake.
239
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
OPP MED HUMØRET, ABE!
240
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Ring sykepleieren.
241
00:17:17,036 --> 00:17:20,873
Bravissimo, Luigi.
Gi oss din beste flaske vin.
242
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
Du stoler på Luigi?
243
00:17:22,791 --> 00:17:26,003
Han vet hva
som blir virkelig fint for di amore.
244
00:17:26,086 --> 00:17:30,132
Monty, jeg har aldri
vært på en mer romantisk restaurant.
245
00:17:30,215 --> 00:17:33,802
Hei, Salvatore, åpne en billig
flaske for Mr. Ingen Tips-
246
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
-og den uttørkede zombien hans!
247
00:17:36,930 --> 00:17:40,851
Jeg er lei for det, men jeg brukte
350 dollar på kredittkortet.
248
00:17:40,934 --> 00:17:43,353
-Hva?
-Her er kontanter.
249
00:17:43,937 --> 00:17:46,148
350 dollar.
250
00:17:46,231 --> 00:17:48,984
Nå kan jeg kjøpe
70 avskrifter av Nightline.
251
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Men, far...
252
00:17:50,944 --> 00:17:55,407
Han er glad. Jeg skal ha
Mary Worth-telefonen her.
253
00:17:55,491 --> 00:18:01,580
Det strenge, men fornuftige ansiktet
minner meg om å aldri være så dum.
254
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Hei, Bart.
255
00:18:03,665 --> 00:18:07,002
Vil du leke med røntgenmaskinen
på det forlatte sykehuset?
256
00:18:07,086 --> 00:18:08,545
Klart.
257
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Hvis du ser i champagnen,-
258
00:18:13,050 --> 00:18:16,887
-tror jeg du finner en overraskelse.
259
00:18:21,141 --> 00:18:25,229
Jeg tror det er en til her et sted.
260
00:18:27,981 --> 00:18:29,274
Min kjære...
261
00:18:29,358 --> 00:18:33,320
Siden kneskålene mine fylles,
skal jeg være kortfattet.
262
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
Vil du gifte deg med meg?
263
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Du kan ikke gifte deg. Han er ond.
264
00:18:39,701 --> 00:18:43,247
Ond liksom, Marge. Monty kan forsørge meg.
265
00:18:43,330 --> 00:18:45,124
Og han kysser bra.
266
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
Hva med Abe Simpson?
267
00:18:49,044 --> 00:18:51,380
Føler du ikke noe for ham?
268
00:18:51,463 --> 00:18:54,675
Han er søt. Men han er en masekopp.
269
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
Vi kjenner til bestefars problemer.
270
00:18:57,136 --> 00:19:00,639
Men sammenlignet med Mr. Burns
er han Judge Reinhold.
271
00:19:01,682 --> 00:19:03,934
Jeg vet ikke hvem det er.
272
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
Hvem trenger henne?
273
00:19:06,895 --> 00:19:11,859
Nå har jeg bedre tid
til å lese ting jeg finner på bakken.
274
00:19:11,942 --> 00:19:17,030
"Latekskondom."
275
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Jeg hadde likt å bo i et av dem.
276
00:19:20,200 --> 00:19:22,661
VENUS BRUDEBUTIKK -
IKKE TILKNYTTET PLANETEN
277
00:19:25,873 --> 00:19:28,876
Springfield kirke
PRIVAT BRYLLUP, TILBE ANDRE STEDER
278
00:19:30,169 --> 00:19:32,838
Hei, Barney, fyll ut på brudgommens side.
279
00:19:35,424 --> 00:19:37,342
Hei, bøy deg ned.
280
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
Ble ikke bestefar invitert?
281
00:19:44,183 --> 00:19:48,187
Jo, men svaret var
en sjekk til gasselskapet.
282
00:20:01,533 --> 00:20:06,371
Da Elifaz kom ned fra Hebron
med fikener,-
283
00:20:06,455 --> 00:20:09,082
-tilbød han dem til Moham,-
284
00:20:09,166 --> 00:20:12,502
-som dere husker som faren til Shecham-
285
00:20:12,586 --> 00:20:16,423
-og til Hazar ved deres ekteskap...
286
00:20:16,506 --> 00:20:19,551
-...på samme måte...
-Vi har hørt nok om Blizblaz...
287
00:20:19,635 --> 00:20:23,263
...og Himham nå. Kom til poenget!
288
00:20:23,847 --> 00:20:27,142
Tar du, Charles Montgomery Burns,-
289
00:20:27,226 --> 00:20:30,395
-denne kvinnen til din hustru?
290
00:20:30,479 --> 00:20:32,481
Ja.
291
00:20:32,564 --> 00:20:35,859
Ringen, tosk, før jeg mister besinnelsen.
292
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
Jeg vet det.
293
00:20:47,371 --> 00:20:50,958
Tar du, Jacqueline Bouvier,
denne mannen-
294
00:20:51,041 --> 00:20:54,628
-til din ektemann?
295
00:20:54,711 --> 00:20:57,547
Monty, favorittsangen min. Hvordan...?
296
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
Jeg ba om ingen romantisk musikk.
297
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Mrs. Bouvier!
298
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
Mrs. Bouvier!
299
00:21:08,016 --> 00:21:10,769
Mrs. Bouvier!
300
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
Sikker på at du vil
bli Mrs. Montgomery Burns?
301
00:21:14,523 --> 00:21:19,403
Vil du ikke heller
være Mrs. Abraham J. Simpson?
302
00:21:19,486 --> 00:21:20,779
Nei.
303
00:21:22,197 --> 00:21:24,616
-Jeg vil ikke være noe av det.
-Jøsses!
304
00:21:24,700 --> 00:21:27,077
Det er bra nok for meg.
305
00:21:32,165 --> 00:21:33,750
PENSJONISTBUSS
306
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Skru av det bråket!
307
00:21:48,056 --> 00:21:50,267
Ja, særlig, gamling.
308
00:21:50,350 --> 00:21:53,353
Hallo, bestefar, gamle venn
309
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Din travle dag er over
310
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
Dine bedrifter har vært triste
311
00:22:04,906 --> 00:22:09,244
De forteller ikke noe interessant
312
00:22:09,328 --> 00:22:10,954
Når du er alene
313
00:22:11,038 --> 00:22:17,044
Ordene du snorker
Ljomer i gamlehjemsgangen
314
00:22:17,127 --> 00:22:19,254
For ingen
315
00:22:20,422 --> 00:22:23,133
Liker lyden
316
00:22:23,216 --> 00:22:26,428
Av bestefar
317
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
Jeg likte først Mrs. Bouvier
fordi den skurrende stemmen-
318
00:22:30,640 --> 00:22:34,061
-minnet meg om Victrola.
319
00:22:34,144 --> 00:22:36,646
Det var en fin maskin-
320
00:22:36,730 --> 00:22:39,358
-med et vulkanisert gummirør-
321
00:22:39,441 --> 00:22:42,110
-som du stakk inn i øret.
322
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
Røret gikk bedre inn
med et smøremiddel-
323
00:22:45,447 --> 00:22:48,241
-som linfrø eller dr. Shumway's...
324
00:22:49,409 --> 00:22:51,078
Beklager.