1 00:00:06,673 --> 00:00:10,635 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΛΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΟΠΛΟ 2 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Εντάξει, βάζω 25 λεπτά. 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,286 -Πάσο. -Πάσο. 4 00:00:36,786 --> 00:00:37,787 Πάσο. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Χόμερ, θέλεις χαρτί; Χόμερ! 6 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 Μη φάτε αυτά που μοιάζουν με πατατάκια. 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,797 Θέλεις άλλα χαρτιά ή όχι; 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Εντάξει. Παίρνω τρία. 9 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 Θέλω να πω... 10 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 Μέσα. Για να δούμε τα χαρτιά σου. 11 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 Μπλόφαρα. 12 00:00:59,642 --> 00:01:02,228 Έλα στον μπαμπά! Ένα λεπτό. 13 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Έχεις κέντα χρώμα, Χόμερ! 14 00:01:05,648 --> 00:01:06,816 Κάθε φορά αυτό κάνεις. 15 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 Εσύ... 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,863 Πνίγομαι στον θυμό μου. 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 Μη φωνάζεις στον Χόμερ επειδή είναι λίγο αργός. 18 00:01:16,159 --> 00:01:20,038 Κάτι ειπώθηκε. Όχι καλό. Τι ήταν; "Μη φωνάζεις στον Χόμερ"; 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 Όχι, δεν πειράζει. Τι είπε; 20 00:01:23,124 --> 00:01:26,252 "Αργό". Σε είπαν "αργό"! 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,005 Πώς τολμάς να με λες έτσι; Εγώ... 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 Χόμερ, ακόμα εδώ είσαι; Είσαι αργός. 23 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 -Κάτι ειπώθηκε. Όχι καλό. -Φύγε από 'δω. 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,730 Τέλος πάντων, χτες παίζαμε πόκερ. 25 00:01:45,897 --> 00:01:48,483 Κλασικά, κέρδιζα και δεν το είχα καταλάβει. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,401 Και μετά ο Λένι είπε ότι είμαι... 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,071 Ακούστε... 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,242 "Λίγο αργός"! 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,166 Γιατί δεν γελάτε; Με θεωρείτε αργό; 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 Δεν σε θεωρούμε αργό, 31 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 αλλά από την άλλη, δεν είναι ότι πας σε μουσεία 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 -ή διαβάζεις βιβλία. -Νομίζεις ότι δεν θέλω; 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,684 Φταίνε τα κανάλια, Μαρτζ. Δεν με αφήνουν. 34 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 Βγάζουν τη μια καλή σειρά μετά την άλλη, 35 00:02:25,061 --> 00:02:27,647 και κάθε σειρά είναι όλο και πιο φρέσκια κι έξυπνη. 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,152 Ας έκαναν λάθος μία φορά κι ας μας έδιναν 30 λεπτά για μας. 37 00:02:32,485 --> 00:02:35,446 Αλλά δεν το κάνουν! Δεν με αφήνουν να ζήσω! 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 Ποιον κοροϊδεύω; 39 00:02:40,493 --> 00:02:43,163 -Είμαι αργός. -Χόμι. 40 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 Αν νιώθεις τόσο άσχημα με τον εαυτό σου, 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 υπάρχουν πράγματα που θα σου φτιάξουν το κέφι. 42 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 -Να κάνω κι άλλο μπάνιο σε λικέρ βύνης; -Κι αυτό. 43 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Ή μπορείς να κάνεις μαθήματα για ενήλικες. 44 00:02:53,965 --> 00:02:57,969 Και πώς θα με βοηθήσει η "εκπαίδευση" να νιώσω πιο έξυπνος; 45 00:02:58,261 --> 00:03:02,599 Εξάλλου, κάθε φορά που μαθαίνω κάτι νέο, ξεχνάω κάτι από τα παλιά. 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Θυμάσαι τότε που έκανα μάθημα οινοποιίας στο σπίτι 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 και ξέχασα να οδηγάω; 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 -Επειδή είχες μεθύσει! -Και πώς. 49 00:03:09,772 --> 00:03:15,403 ΤΜΗΜΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΝΗΛΙΚΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΕΝΗ-ΒΛΑΚΕΣ 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 ΚΑΝΤΕ ΕΝΑΝ ΑΝΘΡΩΠΟ ΣΤΟΚΟ ΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ 51 00:03:19,741 --> 00:03:23,912 Ένας τρόπος να τρελάνεις τον άντρα σου είναι να φοράς αποκαλυπτικά ρούχα. 52 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 Να σας θυμίσω, δεν κάνουμε επιστροφές χρημάτων. 53 00:03:31,961 --> 00:03:33,421 ΦΑΝΚ ΧΟΡΟΣ ΩΣ ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ 54 00:03:33,504 --> 00:03:35,215 Αυτό είναι το ζουμί, παιδιά. 55 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Ας πούμε ότι ένας γκάνγκστερ προσβάλλει το ωραίο κορίτσι σας. 56 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 Θα κάνετε το εξής. 57 00:03:48,603 --> 00:03:49,896 ΠΩΣ ΝΑ ΜΑΣΑΤΕ ΚΑΠΝΟ 58 00:03:52,315 --> 00:03:55,068 Αυτός ο ήχος σημαίνει ότι η ροχάλα πέτυχε τον στόχο της. 59 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 Τώρα προσπαθήστε. 60 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 Καλύτερα. 61 00:04:02,158 --> 00:04:05,620 Ένα λεπτό. Μέχρι κι ο Λένι διδάσκει. 62 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 Κοίτα πώς τον θαυμάζουν και τον λατρεύουν. 63 00:04:10,792 --> 00:04:15,255 Αυτό ήταν. Αν μπορεί αυτός να διδάξει, μπορεί κι αυτός να διδάξει! 64 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 Εννοώ, μπορώ κι εγώ να διδάξω! 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΝΗΛΙΚΩΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,593 Ποια είναι η ειδικότητά σας; 67 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Καταλαβαίνω τη διαφορά ανάμεσα στο βούτυρο 68 00:04:22,428 --> 00:04:23,805 και στο Απίστευτο ότι Δεν Είναι. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 Όχι, δεν μπορείτε. Κανείς δεν μπορεί. 70 00:04:26,641 --> 00:04:30,228 Πάλι απέτυχα. Όλοι μπορούν να διδάξουν εκτός από μένα. 71 00:04:30,395 --> 00:04:33,523 Είμαι βλάκας. Τι θα πω στη γυναίκα και στα παιδιά μου; 72 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 -Είστε παντρεμένος; -Εξαρτάται. 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,485 Υπάρχει άλλος τρόπος να πάρω τη δουλειά; 74 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 Όχι, κύριε Σίμπσον. 75 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Εννοώ ότι μπορεί να έχουμε μια δουλειά για σας. 76 00:04:42,448 --> 00:04:45,076 Θέλουμε κάποιον να διδάξει πώς να έχουμε έναν πετυχημένο γάμο. 77 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Θα το κάνω εγώ! 78 00:04:46,494 --> 00:04:51,165 Ό,τι θέλετε, αρκεί να λείπω από το σπίτι, μακριά από την γκρίνια και τη φασαρία... 79 00:04:51,791 --> 00:04:53,584 της οικογένειας που αγαπώ. 80 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 Κοιτάξτε. 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 Τώρα που είμαι δάσκαλος, έχω μπαλώματα στους αγκώνες μου. 82 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 Χόμερ, πρέπει να είναι δερμάτινα μπαλώματα 83 00:05:06,055 --> 00:05:09,267 πάνω σε σουέντ σακάκι, όχι το ανάποδο. 84 00:05:09,600 --> 00:05:12,186 Κατέστρεψες ένα καλό μπουφάν. 85 00:05:13,104 --> 00:05:16,482 Λάθος, Μαρτζ. Κατέστρεψα δύο καλά μπουφάν. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 Είναι τέλειο που είσαι δάσκαλος, μπαμπά. 87 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Θα διδάσκεις με βάση ένα κείμενο 88 00:05:21,904 --> 00:05:24,699 ή θα χρησιμοποιείς τη σωκρατική μέθοδο διάδρασης με την τάξη; 89 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 Ναι, Λίσα. Ο μπαμπάς είναι δάσκαλος. 90 00:05:35,960 --> 00:05:37,378 Χόμερ. Τι ευχάριστη... 91 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Δεν μπορώ να μιλήσω, Φλάντερς. Έχω να κάνω μάθημα. 92 00:05:40,340 --> 00:05:42,091 Μα εσύ μου χτύπησες... 93 00:05:44,886 --> 00:05:47,472 -Τι θα θέλατε; -Τίποτα σήμερα. 94 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 Έχω να κάνω μάθημα. 95 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΕΤΕ ΕΔΩ 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 Είναι κακούργημα να κάνετε πλάκα στις παραγγελίες. 97 00:05:56,856 --> 00:05:59,359 Δεν πειράζει. Είμαι δάσκαλος! 98 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 Δεν ήξερα ότι μπορούμε. 99 00:06:09,577 --> 00:06:10,995 ΜΥΣΤΙΚΑ ΕΝΟΣ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΥ ΓΑΜΟΥ 100 00:06:11,079 --> 00:06:12,663 Το πρώτο που μου είπαν να κάνω 101 00:06:12,747 --> 00:06:14,999 είναι να βεβαιωθώ ότι ήρθατε στη σωστή τάξη. 102 00:06:16,250 --> 00:06:18,169 -Στον διάδρομο, γραφείο 12. -Ευχαριστώ. 103 00:06:19,545 --> 00:06:20,922 Εντάξει. Ξεκινάμε. 104 00:06:31,140 --> 00:06:32,183 Μη μιλάτε. 105 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 Όχι. 106 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Να σας πούμε τα προβλήματά μας με τις σχέσεις μας; 107 00:06:52,662 --> 00:06:55,998 Ναι. Αυτό θα μας γλυτώσει χρόνο. 108 00:06:56,916 --> 00:06:59,377 Για πες, Ότο. 109 00:07:00,670 --> 00:07:06,008 Έχω πολύ ψηλά στάνταρ. Καμία δεν μου κάνει. 110 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 Νομίζεις ότι τα πήρες όλα, αλλά ξέχασες τα αβγά. 111 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 Εγώ χρησιμοποιώ τις γυναίκες. 112 00:07:13,558 --> 00:07:16,310 Χώνομαι αμέσως και μένω ώσπου να τελειώσουν τα λεφτά. 113 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 Είμαι έξυπνη, αλλά κάνω κακές επιλογές. 114 00:07:23,067 --> 00:07:25,445 Εντάξει. Ορίστε τα κλειδιά μου και η κάρτα μου. 115 00:07:26,279 --> 00:07:27,947 Κάποτε είχα παντρευτεί, 116 00:07:28,197 --> 00:07:30,491 αλλά δεν ήξερα πώς να διατηρήσω τον γάμο. 117 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Έλα, Γουέιλον. 118 00:07:35,746 --> 00:07:39,459 -Κάνε μου έρωτα όπως κάποτε. -Όχι. 119 00:07:39,834 --> 00:07:44,964 -Φταίει αυτός ο απαίσιος κύριος Μπερνς; -Μη μιλάς για τον κύριο Μπερνς! 120 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 Σμίδερς! 121 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Σμίδερς! 122 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 Κύριε Σίμπσον, ακούτε; 123 00:07:59,645 --> 00:08:00,730 Σίμπσον! 124 00:08:02,023 --> 00:08:03,357 Ναι, άκουγα. Πολύ αστείο. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,277 Δεν άκουγες. Έτρωγες ένα πορτοκάλι. 126 00:08:06,944 --> 00:08:08,070 Ναι. 127 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 Για το απαίδευτο μάτι, τρώω ένα πορτοκάλι. 128 00:08:10,573 --> 00:08:14,076 Αλλά για ένα μάτι με μυαλό, λέω κάτι για τον γάμο. 129 00:08:14,952 --> 00:08:18,456 Γιατί ο γάμος μοιάζει πολύ με ένα πορτοκάλι. 130 00:08:18,956 --> 00:08:23,878 Πρώτα έχεις τη φλούδα και μετά το γλυκό που είναι μέσα του. 131 00:08:29,842 --> 00:08:31,385 Δεν καταλαβαίνω. 132 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 Αν ήθελα να δω κάποιον να τρώει πορτοκάλια, 133 00:08:33,638 --> 00:08:35,765 θα πήγαινα στο μάθημα κατανάλωσης πορτοκαλιών. 134 00:08:36,349 --> 00:08:39,685 Η κατανάλωση πορτοκαλιού είναι σαν έναν καλό γάμο. 135 00:08:39,977 --> 00:08:42,104 Απλά φάε τα πορτοκάλια! 136 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 -Είναι απαίσιο. -Φεύγουμε. 137 00:08:46,984 --> 00:08:48,569 Πάμε να φύγουμε. 138 00:08:48,736 --> 00:08:50,738 Είναι χάλια αυτή η εκπαίδευση. 139 00:08:51,072 --> 00:08:53,908 Τις προάλλες στο κρεβάτι είπα στη Μαρτζ ότι δεν θα πετύχει. 140 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 -Στο κρεβάτι; -Τι; 141 00:08:55,993 --> 00:08:58,120 Δεν πέτυχε κάτι στο κρεβάτι; 142 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 Δεν εννοούσα αυτό. 143 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Η Μαρτζ κι εγώ πάντα συζητάμε στο κρεβάτι. 144 00:09:04,418 --> 00:09:06,295 Τις προάλλες, μαλώναμε για τα χρήματα. 145 00:09:06,587 --> 00:09:09,882 -Τσακωμός. -Σύννεφα στον ορίζοντα; 146 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Έλεγα στη Μαρτζ ότι θα κάνουμε αποταμίευση 147 00:09:13,553 --> 00:09:15,888 αν βάφει τα μαλλιά της μία φορά το μήνα. 148 00:09:16,180 --> 00:09:18,140 -Η Μαρτζ βάφει τα μαλλιά της; -Ναι. 149 00:09:18,307 --> 00:09:20,977 Έχει γκρίζα από τα 17 της. 150 00:09:21,852 --> 00:09:24,355 -Έλα, πες μας κι άλλα. -Πες μας. 151 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 Μιλούσα για ώρες και κρέμονταν από το στόμα μου. 152 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Νομίζω ότι γεννήθηκα για να διδάσκω. 153 00:09:31,487 --> 00:09:34,323 Εντάξει, Σίμπσον. Σε προειδοποιήσαμε για τις κοροϊδίες. 154 00:09:37,076 --> 00:09:39,912 Περίμενε! Θέλω να μάθω τι έγινε μετά. 155 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ 156 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Κυρία Σίμπσον, μπορεί να σας ενδιαφέρει 157 00:09:51,549 --> 00:09:54,635 ότι υπάρχει έκπτωση στη μπλε βαφή νούμερο 52. 158 00:09:54,802 --> 00:09:56,470 Είναι το χρώμα των μαλλιών σας. 159 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 Τι εννοείτε; Δεν βάφω τα μαλλιά μου. 160 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Όχι. Μπερδεύτηκες. Είναι το μπλε 56. 161 00:10:05,313 --> 00:10:06,856 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 162 00:10:06,981 --> 00:10:10,860 -Λατρεύουμε το μάθημα του συζύγου σας. -Ωραία. 163 00:10:13,904 --> 00:10:17,783 Χόμερ, δεν μου αρέσει που λες τα μυστικά μου στην τάξη σου. 164 00:10:18,117 --> 00:10:20,786 Μαρτζ, δεν τους είπα τα προσωπικά μας. 165 00:10:20,995 --> 00:10:23,581 Σήμερα στο Κουίκι Μαρτ όλοι ήξεραν ότι βάφω τα μαλλιά μου. 166 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 Εννοείς τα δικά σου. 167 00:10:25,499 --> 00:10:28,753 Εντάξει, ίσως να είπα κάτι, κάποια προσωπικά πράγματα. 168 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Αλλά έπρεπε να τους έβλεπες. 169 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 Ήθελαν να ακούσουν ό,τι είχα να πω. 170 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 Και χαίρομαι για αυτό. 171 00:10:34,091 --> 00:10:38,095 Νομίζω ότι μπορείς να είσαι καλός δάσκαλος και να σέβεσαι την ιδιωτικότητά μας. 172 00:10:38,220 --> 00:10:39,555 Μαρτζ, δεν ξέρεις πώς είναι. 173 00:10:39,722 --> 00:10:42,141 Εγώ ρισκάρω τη ζωή μου κάθε μέρα. 174 00:10:42,433 --> 00:10:45,019 Και δεν έχω εγώ πρόβλημα. Εσύ έχεις πρόβλημα! 175 00:10:45,186 --> 00:10:47,438 Το σύστημα έχει πρόβλημα. 176 00:10:47,688 --> 00:10:52,109 Θέλεις την αλήθεια; Τη θέλεις; Δεν αντέχεις την αλήθεια! 177 00:10:52,485 --> 00:10:55,905 Γιατί όταν βάζεις το χέρι σου μέσα στη γλίτσα, 178 00:10:56,238 --> 00:10:59,950 κι η γλίτσα ήταν το πρόσωπο του κολλητού σου, ξέρεις τι να κάνεις! 179 00:11:00,159 --> 00:11:03,829 Ξέχνα το, Μαρτζ! Είναι η Τσάιναταουν! 180 00:11:03,954 --> 00:11:06,916 Χόμερ, μην τους ξαναπείς τα προσωπικά μου! 181 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Μάλιστα. 182 00:11:08,250 --> 00:11:09,669 Τι είναι ένας γάμος; 183 00:11:09,794 --> 00:11:13,130 Σύμφωνα με το λεξικό, ο γάμος είναι 184 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 "Η διαδικασία του να ξεχορταριάζεις έναν κήπο". 185 00:11:18,719 --> 00:11:20,513 Πες μας για σένα και τη Μαρτζ. 186 00:11:20,721 --> 00:11:22,807 Εδώ έρχεστε για να μάθετε, όχι για να... 187 00:11:23,683 --> 00:11:24,975 ακούτε πράγματα. 188 00:11:25,351 --> 00:11:28,729 -Μάλλον δεν έχει άλλες ιστορίες. -Τι απατεώνας. 189 00:11:28,854 --> 00:11:32,650 Δεν το πιστεύω ότι πλήρωσα 10.000 δολάρια για αυτό. 190 00:11:33,067 --> 00:11:35,861 -Γιατί πληρώσαμε για εργαστήριο; -Όχι. Περιμένετε. 191 00:11:37,154 --> 00:11:38,489 Περιμένετε. Εγώ... Ναι. 192 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Έχω μια ιστορία για άλλους δυο παντρεμένους. 193 00:11:46,372 --> 00:11:50,835 Η σύζυγος έχει μια ενδιαφέρουσα παραξενιά στο κρεβάτι. 194 00:11:51,127 --> 00:11:55,756 Τρελαίνεται με πόθο όταν ο σύζυγος της γλείφει τον αγκώνα. 195 00:11:55,881 --> 00:11:58,634 -Θέλουμε ονόματα! -Ας τους πούμε... 196 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Κύριο "Χ" και κυρία "Υ". 197 00:12:02,805 --> 00:12:04,598 Ο κύριος "Χ" λέει, 198 00:12:04,890 --> 00:12:07,727 "Μαρτζ, αν δεν σε ανάψει αυτό, 199 00:12:07,893 --> 00:12:09,812 να μη με λένε Χόμερ Τζέι Σίμπσον". 200 00:12:15,234 --> 00:12:17,069 Χόμερ. Δεν έχεις να πας στο μάθημα; 201 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 Όχι απόψε, Μαρτζ. 202 00:12:18,738 --> 00:12:22,366 Απόψε μπορούμε να φάμε ένα ωραίο δείπνο στο σπίτι. 203 00:12:22,658 --> 00:12:24,493 Αυτό θα ήταν... 204 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 -Τι στο καλό; -Μαρτζ, δεν θα το πιστέψεις. 205 00:12:29,874 --> 00:12:31,333 Όλη μου η τάξη είναι εδώ. 206 00:12:31,625 --> 00:12:35,087 Θα παρατηρούν τη ζωή μας. 207 00:12:36,005 --> 00:12:39,508 Αυτή η ενοχλητική μυρωδιά ήταν μάλλον το φαγητό. 208 00:12:41,302 --> 00:12:44,138 Μικρή Λίσα, αδυναμία μου, 209 00:12:44,513 --> 00:12:46,974 πώς πάνε τα πράγματα στο παλιοσχολείο; 210 00:12:47,224 --> 00:12:50,603 Αυτό μου φαίνεται τρομερά υποτιμητικό και εξευτελιστικό. 211 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Κι ο μικρός μου αθλητής; Έπιασε κανένα σκαθάρι σήμερα; 212 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Εγώ κι ο Μίλχαουζ κλέψαμε επιστολές και τις ρίξαμε 213 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 στον υπόνομο. 214 00:13:00,988 --> 00:13:05,159 Γιε μου, ξέρω ότι έχεις καλές προθέσεις, αλλά αυτό δεν ήταν σωστό. 215 00:13:05,367 --> 00:13:08,120 Τι λες; Εσύ μας προκάλεσες να το κάνουμε. 216 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 Παλιο... 217 00:13:10,623 --> 00:13:11,624 Χόμερ! 218 00:13:11,749 --> 00:13:13,417 -Φεύγω. -Κι εγώ. 219 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 Τώρα που τα μικρά πήγαν για ύπνο... 220 00:13:21,008 --> 00:13:24,470 Θέλω να τελειώσει αυτό τώρα. 221 00:13:24,804 --> 00:13:27,598 Χόμερ. Γιατί δεν της γλείφεις τον αγκώνα; 222 00:13:27,848 --> 00:13:29,934 Αυτό δεν της λιώνει πάντα το βούτυρό της; 223 00:13:32,353 --> 00:13:35,564 Εντάξει. Βγείτε όλοι έξω! 224 00:13:36,899 --> 00:13:38,359 Το θέλει. 225 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 Φύγετε! Έξω! 226 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 Το μάθημα τελειώνει νωρίς σήμερα. 227 00:13:44,532 --> 00:13:47,409 Για αύριο, διαβάστε τις σελίδες επτά με 18 του ημερολογίου της Λίσα. 228 00:13:47,701 --> 00:13:50,663 -Κι εσύ. Έξω! -Μα δεν είμαι στην τάξ... 229 00:13:54,083 --> 00:13:57,878 Θα βάλεις κάτι από αυτά στο διαγώνισμα; Γιατί δεν πρόσεχα. 230 00:14:04,552 --> 00:14:09,098 Έλα, Μαρτζ. Άσε με να μπω! Έχει τριζόνια εδώ έξω. 231 00:14:12,351 --> 00:14:14,770 Εντάξει, Μαρτζ. Ειπώθηκαν πράγματα. Έγιναν λάθη. 232 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Ας τελειώσει αυτή η τρέλα, να συνεχίσουμε τις ζωές μας. 233 00:14:17,731 --> 00:14:20,025 Δεν το καταλαβαίνεις, Χόμερ; 234 00:14:20,484 --> 00:14:24,154 Μίλησες για τα προσωπικά μας, ενώ μου υποσχέθηκες ότι δεν θα το έκανες. 235 00:14:24,280 --> 00:14:27,533 -Δεν σε εμπιστεύομαι πια. -Μα πήρα το μάθημά μου. 236 00:14:27,783 --> 00:14:31,996 -Δεν θα ξανασυμβεί. -Χόμερ. Τι φασαρία είναι αυτή; 237 00:14:32,204 --> 00:14:35,291 Η Μαρτζ με διώχνει επειδή μιλάω για το θέμα με τον αγκώνα της. 238 00:14:36,500 --> 00:14:38,836 Γλυκιά μου, ο αέρας έκλεισε την πόρτα. 239 00:14:40,963 --> 00:14:44,049 Καλά. Αν αυτό θέλεις, αυτό θα γίνει. 240 00:14:44,592 --> 00:14:47,803 Κουράστηκα με όλα αυτά, φίλε. Την κάνω. 241 00:14:48,053 --> 00:14:51,432 Μπορεί να σου μιλήσω από όπου καταλήξω 242 00:14:51,515 --> 00:14:53,434 σε αυτόν τον παλιόκοσμο. 243 00:14:56,395 --> 00:15:01,483 Παιδιά, ο πατέρας σας κι εγώ περνάμε μια δύσκολη φάση τώρα 244 00:15:01,775 --> 00:15:03,444 και δεν ξέρω τι θα γίνει. 245 00:15:03,694 --> 00:15:07,573 Αλλά να θυμάστε ότι η μαμά κι ο μπαμπάς σας αγαπάνε πάρα πολύ. 246 00:15:09,283 --> 00:15:12,578 Δεν έχω ξαναδεί τη μαμά τόσο θυμωμένη με τον Χόμερ. 247 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Θα σου πω ένα μυστικό, Μπαρτ. Όταν ανησυχώ για τη μαμά και τον μπαμπά, 248 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 πάω στη σοφίτα και προσθέτω κλωστή στην μπάλα μου. 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,425 Γη, εδώ Διοικητής Μπαρτ ΜακΚουλ. 250 00:15:26,508 --> 00:15:28,552 Μας επιτίθενται οι αλλαχτές εγκεφάλου Ζόρινιντ. 251 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Μπες γρήγορα στον θόλο ασφαλείας, Μίλμποτ. 252 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Μάλιστα, ανθρωποειδές. 253 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 Αγνοήστε με. Καθαρίζω τα εσώρουχά μου. 254 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 Συγγνώμη, Μπαρτ. Ο μπαμπάς σου μου χάλασε τη φαντασίωση. 255 00:15:42,566 --> 00:15:45,319 Μου αρέσει μόνο όταν φοβάμαι στα ψέματα. 256 00:15:45,527 --> 00:15:47,154 Συνέχισε τη φασαρία, γιε μου. 257 00:15:47,571 --> 00:15:49,657 Χωρίς μια ισχυρή ανδρική παρουσία στο σπίτι, 258 00:15:49,865 --> 00:15:51,575 μπορεί ξαφνικά να γίνεις αδερφή. 259 00:15:52,576 --> 00:15:54,370 Επίμονοι λεκέδες από χορτάρι. 260 00:15:58,290 --> 00:16:00,876 Ωραία. Ο αιδεσιμότατος Λάβτζοϊ θα πείσει τη Μαρτζ να με συγχωρήσει. 261 00:16:01,377 --> 00:16:05,339 Πρέπει να πιέσει για την ιερότητα του γάμου, αλλιώς ο Θεός θα τον τιμωρήσει. 262 00:16:05,589 --> 00:16:06,674 Πάρε διαζύγιο. 263 00:16:07,841 --> 00:16:11,804 -Μα δεν είναι αμαρτία; -Μαρτζ, όλα αμαρτίες είναι. 264 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Κάθισες ποτέ να το διαβάσεις αυτό; 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,308 Ούτε στο μπάνιο δεν επιτρέπεται να πάμε. 266 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 Καληνύχτα, Μαρτζ. 267 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 Γιατί δεν έβγαλα μια φωτογραφία; Είχα δέκα χρόνια να το κάνω. 268 00:16:32,324 --> 00:16:34,868 Είναι περίεργο που όλα μου θυμίζουν τον Χόμερ. 269 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΚΑΜΙΝΑΔΩΝ ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙΚΟ 270 00:16:37,413 --> 00:16:40,499 ΠΑΓΩΤΑ ΤΟΥ ΧΩΡΙΣΜΟΥ 271 00:16:41,250 --> 00:16:45,087 ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΠΑΡΤΙ ΟΔΥΝΗΡΕΣ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 272 00:16:45,212 --> 00:16:46,338 Σ' αγαπώ. 273 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 Θα με παντρευτείς, Μαρτζ; 274 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Εννοείς ότι θα γίνω πατέρας; 275 00:16:52,428 --> 00:16:57,182 Μακάρι να είμαστε για πάντα μαζί, μαζί, μαζί. 276 00:16:57,474 --> 00:16:59,184 Μαζί; 277 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 Έλα, μπαμπά. Σου έφερα ωραία... 278 00:17:08,736 --> 00:17:11,864 Καλά νέα, Λίσα. Δεν χρειάζομαι πια τη μητέρα σου. 279 00:17:12,364 --> 00:17:16,160 Έφτιαξα μια αντικαταστάτρια που είναι καλύτερη σχεδόν σε όλα. 280 00:17:16,785 --> 00:17:18,662 Μπαμπά, αυτό είναι απλά ένα φυτό. 281 00:17:18,871 --> 00:17:22,166 Λίσα! Θα σέβεσαι τη νέα σου μαμά. Δώσ' της ένα φιλί. 282 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 Φίλα την! 283 00:17:26,253 --> 00:17:27,796 Θεέ μου! 284 00:17:28,881 --> 00:17:32,843 Εντάξει. Ας βρούμε τι θα πούμε. Γλίστρησε, έτσι; 285 00:17:33,677 --> 00:17:36,430 Κοίτα. Σου έφερα ωραία πουτίγκα. 286 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 Η μητέρα σου μου έφερνε πουτίγκα. 287 00:17:41,185 --> 00:17:42,352 Μου λείπει η Μαρτζ. 288 00:17:42,728 --> 00:17:45,898 Είσαι έξυπνη. Βοήθα με να την ξεγελάσω για να με συγχωρήσει. 289 00:17:46,148 --> 00:17:48,609 Δεν μπορείς να ξεγελάσεις κάποιον για να σε αγαπήσει. 290 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Υπάρχει λόγος που δυο άνθρωποι γνωρίζονται και μένουν μαζί. 291 00:17:51,987 --> 00:17:54,615 Δίνουν ο ένας στον άλλον κάτι που δεν βρίσκουν αλλού. 292 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 Αν θέλεις να κερδίσεις τη μαμά, θυμήσου 293 00:17:56,867 --> 00:17:59,119 τι το μοναδικό της προσφέρεις εσύ. 294 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 Θα σου δώσω 40 δολάρια αν σκεφτείς εσύ για μένα. 295 00:18:02,247 --> 00:18:04,333 -Όχι. -Καλά. Τριάντα. 296 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Καλή τύχη, μπαμπά. 297 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 Εντάξει, εγκέφαλε. Από σένα εξαρτάται. 298 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 Αν δεν σκεφτείς τι είναι, θα χάσουμε τη Μαρτζ για πάντα. 299 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Φάε την πουτίγκα. 300 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 Φάε την πουτίγκα. 301 00:18:17,888 --> 00:18:20,224 Εντάξει, αλλά μετά θα δουλέψουμε. 302 00:18:31,401 --> 00:18:34,071 Γεια σου, Μαρτζ. Έμαθα ότι χώρισες με τον Χόμερ, 303 00:18:34,196 --> 00:18:37,658 οπότε δηλώνω την πρόθεσή μου να πάρω τη θέση του. 304 00:18:38,200 --> 00:18:40,702 Σου έφερα μερικά λουλούδια. 305 00:18:41,036 --> 00:18:42,287 Θεέ μου. 306 00:18:42,913 --> 00:18:46,416 Κολακεύομαι, αλλά δεν ενδιαφέρομαι. 307 00:18:47,042 --> 00:18:50,587 Θεέ μου. Έρχομαι εδώ, καλοντυμένος και ευγενικός, 308 00:18:50,879 --> 00:18:53,757 ρισκάρω την καρδιά μου και γίνομαι ρόμπα. 309 00:18:55,300 --> 00:18:58,554 Θα αρχίσω να κλαίω. 310 00:18:59,429 --> 00:19:01,807 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα να πιεις ένα ποτήρι νερό; 311 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Εντάξει. 312 00:19:07,479 --> 00:19:09,773 Καθαρό σπίτι, καθόλου ασημόψαρα. 313 00:19:10,649 --> 00:19:12,359 Μπορώ να είμαι πολύ ευτυχισμένος εδώ. 314 00:19:13,777 --> 00:19:15,028 -Χόμερ. -Μο. 315 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 -Τι κάνεις εδώ; -Εγώ... Λοιπόν, εγώ... 316 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Δεν την ακούμπησα, Χόμερ. Χόμερ, στο ορκίζομαι. 317 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 -Ορίστε το νερό σου, Μο. -Δεν της ζήτησα νερό. 318 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Λέει ψέματα, Χόμερ. Μου είπε ότι πέθανες. 319 00:19:26,498 --> 00:19:29,126 Αυτός ήταν ο μόνος λόγος που... Δεν έκανα τίποτα! 320 00:19:31,295 --> 00:19:32,296 Γεια σου, Μο. 321 00:19:32,713 --> 00:19:34,339 Χόμερ, τι σου συνέβη; 322 00:19:34,673 --> 00:19:38,135 Μαρτζ, κατάλαβα τι μπορώ να σου προσφέρω μόνο εγώ! 323 00:19:38,385 --> 00:19:40,012 Ένα μπουκέτο... 324 00:19:42,055 --> 00:19:45,601 Παραιτούμαι. Δεν μου αξίζει να ζω μαζί σου. 325 00:19:54,568 --> 00:19:58,530 Τα κουρέλια μου πιάστηκαν στο τραπεζάκι σου. 326 00:19:59,531 --> 00:20:01,491 Έλα, θα σε βοηθήσω. 327 00:20:08,498 --> 00:20:10,250 Περίμενε. Αυτό είναι! 328 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 Ξέρω τι μπορώ να σου προσφέρω εγώ και κανένας άλλος! 329 00:20:13,462 --> 00:20:16,215 Πλήρη εξάρτηση. 330 00:20:16,673 --> 00:20:18,592 Χόμερ, αυτό δεν είναι καλό πράγμα. 331 00:20:18,884 --> 00:20:22,429 Πλάκα κάνεις; Είναι ένα θαυμάσιο, υπέροχο πράγμα. 332 00:20:22,804 --> 00:20:26,683 Μαρτζ, σε χρειάζομαι περισσότερο από όσο μπορεί ο οποιοσδήποτε στον πλανήτη 333 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 να σε χρειάζεται. 334 00:20:28,644 --> 00:20:31,563 Χρειάζομαι να με προσέχεις, να με αντέχεις. 335 00:20:32,064 --> 00:20:35,817 Και κυρίως, χρειάζομαι την αγάπη σου γιατί σε αγαπώ. 336 00:20:38,028 --> 00:20:40,614 Μα πώς ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ; 337 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 Μαρτζ, κοίτα με. Είμαστε χωρισμένοι μία μέρα 338 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 και είμαι εξίσου βρόμικος με έναν Γάλλο. Σε λίγες ώρες, θα έχω πεθάνει. 339 00:20:47,788 --> 00:20:50,207 Δεν θα αντέξω να χάσω την εμπιστοσύνη σου ξανά. 340 00:21:03,553 --> 00:21:07,808 Παραδέχομαι ότι με κάνεις να νιώθω πολύ απαραίτητη. 341 00:21:08,183 --> 00:21:11,395 Περίμενε να το μάθουν οι μαθητές μου. Πλάκα κάνω! 342 00:21:13,563 --> 00:21:16,400 Είναι ωραία να είμαι μέσα με την οικογένειά μου. 343 00:21:16,650 --> 00:21:18,568 Χαίρομαι που γύρισες, μπαμπά. 344 00:21:18,902 --> 00:21:22,364 Ήξερα ότι μπορούσες να το κάνεις. Τώρα μην τα κάνεις μαντάρα. 345 00:21:22,739 --> 00:21:24,533 Μπαμπά, μου έλειψες τόσο πολύ, 346 00:21:24,658 --> 00:21:27,160 που δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ και πήρα πέντε. 347 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 Αυτό είναι από πριν από δυο βδομάδες. 348 00:21:30,122 --> 00:21:31,540 Συγγνώμη. Πάρε ένα φρέσκο. 349 00:21:31,873 --> 00:21:36,795 Έχω ένα ειδικό δώρο για σένα, αλλά θα σ' το δώσω μετά. 350 00:21:37,337 --> 00:21:40,173 Ειδικό δώρο; Δεν θέλω να περιμένω. Το θέλω τώρα! 351 00:21:40,340 --> 00:21:41,633 Θέλω να το δουν τα παιδιά. 352 00:21:42,676 --> 00:21:45,012 Εντάξει. Μετά. 353 00:21:47,764 --> 00:21:50,392 -Μαρτζ, είσαι όντως ευτυχισμένη; Όντως; -Γεια σου, Μο. 354 00:22:50,494 --> 00:22:52,496 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου