1 00:00:06,673 --> 00:00:10,635 CINCI ZILE NU-I PREA MULT SĂ AȘTEPȚI DUPĂ UN PISTOL 2 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Măresc miza cu un sfert. 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,286 - Eu ies. - Ies. 4 00:00:36,786 --> 00:00:37,787 Ies. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Homer, mai vrei vreo carte? Homer! 6 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 Să nu mâncați așa zisele „chipsuri.” 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,797 Mai vrei sau nu? 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Bine, dă-mi trei. 9 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 Adică… 10 00:00:54,554 --> 00:00:56,514 Mă bag. Arată-mi cărțile. 11 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 Jucam la cacealma. 12 00:00:59,642 --> 00:01:02,228 Hai la tati! Stați puțin. 13 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Ai chintă roială, Homer! 14 00:01:05,648 --> 00:01:06,816 Faci asta mereu. 15 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 Tu… 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,863 Mă-nec cu propria furie. 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 Nu țipa la Homer doar pentru că e mai încet. 18 00:01:16,159 --> 00:01:20,038 S-a spus ceva. Și nu de bine. Ce-a fost? „Nu țipa la Homer”! 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 Nu, asta-i bine. Ce era? 20 00:01:23,124 --> 00:01:26,252 „Încet.” Au zis că ești „încet!” 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,005 Cum îndrăzniți să-mi spuneți asta? 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 Homer, ești tot aici? Chiar ești încet. 23 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 - A zis ceva. Nu e de bine. - Ieși dracului de-aici. 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,730 Deci seara trecută, jucam poker, înțelegeți? 25 00:01:45,897 --> 00:01:48,483 Ca de obicei, câștigam și nu-mi dădeam seama. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,401 Și Lenny zice că-s… 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,071 Auziți… 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,242 „Puțin cam încet”! 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,166 Cum de nu râdeți? Credeți că sunt încet? 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 Nu credem că ești încet, 31 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 dar pe de altă parte, nu mergi la muzee, 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 - … nu citești cărți sau ceva. - Crezi că nu vreau? 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,684 E din cauza emisiunilor TV, Marge. Ele nu mă lasă. 34 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 Seriale de calitate unul după altul, 35 00:02:25,061 --> 00:02:27,647 fiecare mai proaspăt și genial decât celălalt. 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,152 Dacă ar da măcar un rateu, să avem 30 de minute doar pentru noi. 37 00:02:32,485 --> 00:02:35,446 Dar nu! Nu mă lasă să trăiesc! 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 Pe cine păcălesc? 39 00:02:40,493 --> 00:02:43,163 - Sunt încet. - Homey. 40 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 Dacă te simți așa aiurea, 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 poți face ceva să te simți mai bine. 42 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 - Încă o baie în lichior? - Și asta. 43 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Sau poți face un curs educativ pentru adulți. 44 00:02:53,965 --> 00:02:57,969 Cum ar putea această „educație” să mă facă să mă simt mai deștept? 45 00:02:58,261 --> 00:03:02,599 De fiecare dată când învăț ceva nou, uit ceva vechi. 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Știi când am făcut cursul de făcut vin 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 și am uitat să conduc? 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 - Pentru că erai beat! - Și încă cum. 49 00:03:09,772 --> 00:03:15,403 ANEXA DE EDUCAȚIE PENTRU ADULȚI 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 CUM SĂ SUBJUGI BĂRBAȚII 51 00:03:19,741 --> 00:03:23,912 Poți să-ți stârnești bărbatul purtând haine strâmte și transparente. 52 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 Vreau să vă reamintesc, nu se dau banii înapoi. 53 00:03:31,961 --> 00:03:33,421 DANS PENTRU AUTO-APĂRARE 54 00:03:33,504 --> 00:03:35,215 V-o spun pe-a dreaptă, fraților. 55 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Să zicem că un gangster îi dă cu flit la gagicuța ta. 56 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 Uite cum i-o serviți. 57 00:03:48,686 --> 00:03:49,896 CUM SĂ MESTECI TABAC 58 00:03:52,315 --> 00:03:55,068 Pingul ăla înseamnă c-am scuipat direct la țintă. 59 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 Acum și voi. 60 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 Tot mai bine. 61 00:04:02,158 --> 00:04:05,620 Stai puțin. Chiar și Lenny ține un curs. 62 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 Uite cât e de admirat și de iubit. 63 00:04:10,792 --> 00:04:15,255 Ajunge. Dacă el poate, atunci și el poate preda. 64 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 Adică, și eu pot preda! 65 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 BIROU ADMINISTRATIV 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,593 Care e aria ta de expertiză? 67 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Pot spune când e unt 68 00:04:22,428 --> 00:04:23,805 și când e margarină. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 Nu, nu poți, dle Simpson. Nimeni nu poate. 70 00:04:26,641 --> 00:04:30,228 Iar am dat greș. Toți pot preda în afară de mine. 71 00:04:30,395 --> 00:04:33,523 Sunt un idiot. Ce le spun soției și copiilor? 72 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 - Ești căsătorit? - Depinde. 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,485 Mai pot să primesc slujba? 74 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 Nu, dle Simpson, 75 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 vreau să zic că am o slujbă pentru dvs. 76 00:04:42,448 --> 00:04:45,076 Vrem un curs despre cum se poate construi un mariaj de succes. 77 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 O fac! 78 00:04:46,494 --> 00:04:51,165 Orice să mă țină departe de casă, de cicăleala și de zgomotul… 79 00:04:51,791 --> 00:04:53,584 unei familii iubitoare. 80 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 Uitați. 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 Acum că sunt profesor, mi-am cusut petice la cot. 82 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 Ar trebui să fie petice din piele 83 00:05:06,055 --> 00:05:09,267 pe un sacou de lână, nu invers. 84 00:05:09,600 --> 00:05:12,186 Ai stricat o jachetă perfectă. 85 00:05:13,104 --> 00:05:16,482 Incorect, Marge. Două jachete perfecte. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 Cred că-i grozav că ești profesor, tată. 87 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Vei preda folosind un text standardizat 88 00:05:21,904 --> 00:05:24,699 sau folosind metoda socratică de interactivitate? 89 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 Da, Lisa, tăticul e profesor. 90 00:05:35,960 --> 00:05:37,378 Homer. Ce plăcut… 91 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Nu pot vorbi acum , Flanders. Am de predat la clasă. 92 00:05:40,340 --> 00:05:42,091 Dar tu ai sunat la… 93 00:05:44,886 --> 00:05:47,472 - Cu ce vă servesc? - Azi nu vreau nimic. 94 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 Am de predat la clasă. 95 00:05:49,140 --> 00:05:50,183 BURGER KRUSTY COMANDĂ 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 E o infracțiune să râzi de cutia de comandă. 97 00:05:56,856 --> 00:05:59,359 E în regulă. Sunt profesor! 98 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 Nu știam că putem asta. 99 00:06:09,577 --> 00:06:10,995 SECRETELE UNEI CĂSNICII DE SUCCES 100 00:06:11,079 --> 00:06:12,663 Mi-au zis ca prima dată 101 00:06:12,747 --> 00:06:14,999 să mă asigur că toată lumea e unde trebuie. 102 00:06:16,250 --> 00:06:18,169 - Jos pe hol, camera 12. - Mulțumesc. 103 00:06:19,545 --> 00:06:20,922 Bun. Să începem. 104 00:06:31,140 --> 00:06:32,183 Nu vorbiți. 105 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 Nu. 106 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Dacă v-am spune noi ce probleme avem în relații. 107 00:06:52,662 --> 00:06:55,998 Da. Da! Ar mai trece timpul. 108 00:06:56,916 --> 00:06:59,377 Ce zici, Otto? 109 00:07:00,670 --> 00:07:06,008 Standardele mele sunt prea înalte. Nimeni nu e îndeajuns de bun. 110 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 Crezi că le-ai prins pe toate, dar uiți de ouă. 111 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 Problema mea e că folosesc femeile. 112 00:07:13,558 --> 00:07:16,310 Le părăsesc când ele rămân fără bani. 113 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 Sunt femeie deșteaptă, dar fac alegeri greșite. 114 00:07:23,067 --> 00:07:25,445 Bine. Uite cheile casei și cardul meu bancar. 115 00:07:26,279 --> 00:07:27,947 Am fost căsătorit odată, 116 00:07:28,197 --> 00:07:30,491 dar n-am știut să fac să funcționeze. 117 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Haide, Waylon. 118 00:07:35,746 --> 00:07:39,459 - Fă dragoste cu mine ca altădată. - Nu. 119 00:07:39,834 --> 00:07:44,964 - E din cauza oribilului de Burns, nu? - Nu-l băga pe dl. Burns în asta! 120 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 Smithers! 121 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Smithers! 122 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 Dle Simpson, sunteți atent? 123 00:07:59,645 --> 00:08:00,730 Simpson! 124 00:08:02,023 --> 00:08:03,357 Da, eram atent. Foarte amuzant. 125 00:08:03,649 --> 00:08:06,277 Nu erai. Mâncai o portocală. 126 00:08:06,944 --> 00:08:08,070 Da, da. 127 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 Pentru un ochi neexperimentat, mănânc o portocală, 128 00:08:10,573 --> 00:08:14,076 dar pentru ochiul cu creier, demonstrez ceva despre căsnicie. 129 00:08:14,952 --> 00:08:18,456 Vedeți voi, căsnicia e ca o portocală. 130 00:08:18,956 --> 00:08:23,878 Întâi e coaja, apoi dulcele interior. 131 00:08:29,842 --> 00:08:31,385 Nu înțeleg. 132 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 Dacă voiam să văd un bărbat mâncând o portocală, 133 00:08:33,638 --> 00:08:35,765 aș fi făcut cursul de mâncat portocale. 134 00:08:36,349 --> 00:08:39,685 Mâncatul unei portocale e ca o căsnicie reușită. 135 00:08:39,977 --> 00:08:42,104 Mânâncă odată portocalele! 136 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 - E groaznic. - Noi plecăm. 137 00:08:46,984 --> 00:08:48,569 S-o ștergem de aici. 138 00:08:48,736 --> 00:08:50,738 Asta nu-i educație, e o glumă jalnică. 139 00:08:51,072 --> 00:08:53,908 I-am spus lui Marge aseară în pat că nu va merge. 140 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 - În pat? - Ce? 141 00:08:55,993 --> 00:08:58,120 Ceva nu mergea în pat? 142 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 Nu asta am vrut să zic. 143 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Marge și cu mine discutăm mereu în pat. 144 00:09:04,418 --> 00:09:06,295 De exemplu, aseară ne certam de bani. 145 00:09:06,587 --> 00:09:09,882 - O ceartă. - Probleme în paradis? 146 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 I-am spus lui Marge că am putea economisi 147 00:09:13,553 --> 00:09:15,888 dacă și-ar vopsi părul doar o dată pe lună. 148 00:09:16,180 --> 00:09:18,140 - Marge își vopsește părul? - O, da! 149 00:09:18,307 --> 00:09:20,977 E căruntă ca un catâr de la 17 ani. 150 00:09:21,852 --> 00:09:24,355 - Haide, mai spune-ne. - Mai zi. 151 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 Am vorbit ore în șir și ei îmi sorbeau fiecare cuvânt. 152 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Cred că m-am născut să predau. 153 00:09:31,487 --> 00:09:34,323 Simpson. Ai fost avertizat deja cu glumele de la cutie. 154 00:09:37,076 --> 00:09:39,912 Stați! Trebuie să termin povestea! 155 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 KWIK-E-MART 156 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Dna. Simpson, poate vă interesează, 157 00:09:51,549 --> 00:09:54,635 avem reducere la vopseaua albastră nr. 52. 158 00:09:54,802 --> 00:09:56,470 Cred că-i culoarea dvs. 159 00:09:57,305 --> 00:10:00,266 Ce vrei să spui? Eu nu mă vopsesc. 160 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Nu, nu. Ea folosește nr. 56. 161 00:10:05,313 --> 00:10:06,856 Nu știu despre ce vorbiți. 162 00:10:06,981 --> 00:10:10,860 - Iubim cursul soțului dvs. - Mă bucur. 163 00:10:13,904 --> 00:10:17,783 Homer, nu cred că ar trebui să spui secrete personale la clasă. 164 00:10:18,117 --> 00:10:20,786 Marge, nu le-am zis chestii personale. 165 00:10:20,995 --> 00:10:23,581 Azi la Kwik-E-Mart, toți știau că-mi vopsesc părul. 166 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 Te refereai la tine. 167 00:10:25,499 --> 00:10:28,753 Bine, poate am zis câteva chestii personale. 168 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 Dar trebuia să-i vezi, Marge. 169 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 Chiar voiau să audă ce-aveam de spus. 170 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 Mă bucur de asta. 171 00:10:34,091 --> 00:10:38,095 Dar poți fi un profesor bun și dacă ne respecți intimitatea. 172 00:10:38,220 --> 00:10:39,555 Uite. Tu nu știi cum e. 173 00:10:39,722 --> 00:10:42,141 Eu îmi pun fundul la bătaie în fiecare zi. 174 00:10:42,433 --> 00:10:45,019 Și nu sunt deplasat. Tu ești! 175 00:10:45,186 --> 00:10:47,438 Întreg sistemul e deplasat. 176 00:10:47,688 --> 00:10:52,109 Vrei adevărul? Vrei adevărul? Nu poți suporta adevărul! 177 00:10:52,485 --> 00:10:55,905 Când întinzi mâna și apuci ceva lipicios, 178 00:10:56,238 --> 00:10:59,950 și era fața prietenului tău, atunci vei ști ce să faci! 179 00:11:00,159 --> 00:11:03,829 Lasă-mă, Marge. Suntem în Chinatown! 180 00:11:03,954 --> 00:11:06,916 Homer, să nu le mai zici chestii intime despre mine! 181 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Da, doamnă. 182 00:11:08,250 --> 00:11:09,669 Ce este o nuntă? 183 00:11:09,794 --> 00:11:13,130 În DEX, nunta e descrisă ca 184 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 „A se ține haită după o cățea.” 185 00:11:18,719 --> 00:11:20,513 Mai spune-ne despre tine și Marge. 186 00:11:20,721 --> 00:11:22,807 Aici se învață, nu-i o casă de… 187 00:11:23,683 --> 00:11:24,975 ascultat bârfe. 188 00:11:25,351 --> 00:11:28,729 - A rămas fără povești. - Ce jecmăneală. 189 00:11:28,854 --> 00:11:32,650 Nu pot să cred că am plătit 10.000 dolari pe acest curs. 190 00:11:33,067 --> 00:11:35,861 - Pentru ce era taxa de laborator? - Nu. Stați. 191 00:11:37,154 --> 00:11:38,489 Stați. Am… Da. 192 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 Am o poveste despre alți însurăței. 193 00:11:46,372 --> 00:11:50,835 Soția din acest cuplu face un lucru ciudat în dormitor. 194 00:11:51,127 --> 00:11:55,756 Se pare că o ia razna când soțul ei o mușcă de cot. 195 00:11:55,881 --> 00:11:58,634 - Vrem nume. - Hai să le spunem… 196 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Dl „X” și dna „Y.” 197 00:12:02,805 --> 00:12:04,598 În fine, dl „X” spune, 198 00:12:04,890 --> 00:12:07,727 „Marge, dacă nici asta nu-ți pornește motorul, 199 00:12:07,893 --> 00:12:09,812 pe mine nu mă cheamă Homer J. Simpson.” 200 00:12:15,234 --> 00:12:17,069 Homer. Nu ai curs? 201 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 Nu în această seară. 202 00:12:18,738 --> 00:12:22,366 Astă seară putem lua cina în familie. 203 00:12:22,658 --> 00:12:24,493 Asta ar fi… 204 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 - Ce naiba? - Marge, n-o să crezi. 205 00:12:29,874 --> 00:12:31,333 Toată clasa mea e aici. 206 00:12:31,625 --> 00:12:35,087 Vor observa spectacolul uman care e viața noastră. 207 00:12:36,005 --> 00:12:39,508 Se pare că mirosul ciudat era mâncarea. 208 00:12:41,302 --> 00:12:44,138 Micuță Lisa, lumina ochilor mei, 209 00:12:44,513 --> 00:12:46,974 cum merg lucrurile pe la vechea școală? 210 00:12:47,224 --> 00:12:50,603 Găsesc asta mai înjositor și degradant ca un coșmar. 211 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Ce face micul meu fotbalist? Ai prins ceva licurici? 212 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Am luat scrisori din mașina poștei 213 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 și le-am aruncat în canal. 214 00:13:00,988 --> 00:13:05,159 Fiule, știu că ai vrut să faci bine, dar n-a fost prea corect. 215 00:13:05,367 --> 00:13:08,120 Ce naiba tot vorbești? Tu ne-ai provocat. 216 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 Piticanie… 217 00:13:10,623 --> 00:13:11,624 Homer! 218 00:13:11,749 --> 00:13:13,417 - Am plecat de aici. - Și eu. 219 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 Acum că cei mici s-au dus la culcare… 220 00:13:21,008 --> 00:13:24,470 Vreau să se termine acum. 221 00:13:24,804 --> 00:13:27,598 Hei, Homer. De ce n-o muști de cot? 222 00:13:27,848 --> 00:13:29,934 Asta mereu o calmează, nu? 223 00:13:32,353 --> 00:13:35,564 Bine. Ieșiți afară! 224 00:13:36,899 --> 00:13:38,359 S-a aprins. 225 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 Afară! Afară! Afară! Afară acum! 226 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 Bine, azi terminăm mai devreme cursul. 227 00:13:44,532 --> 00:13:47,409 Pe mâine, citiți paginile 7-18 din jurnalul Lisei. 228 00:13:47,701 --> 00:13:50,663 - Și tu. Ieși afară! - Dar eu nu sunt… 229 00:13:54,083 --> 00:13:57,878 Va fi la test ceva din asta? Că n-am fost prea atent. 230 00:14:04,552 --> 00:14:09,098 Haide Marge, Lasă-mă înăuntru! Sunt greieri afară. 231 00:14:12,351 --> 00:14:14,770 Am spus cuvinte. Am făcut greșeli. 232 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Să terminăm cu nebunia asta și să ne continuăm viețile. 233 00:14:17,731 --> 00:14:20,025 Nu înțelegi, Homer? 234 00:14:20,484 --> 00:14:24,154 Le-ai spus chestii intime despre noi, după ce ai promis că nu mai faci. 235 00:14:24,280 --> 00:14:27,533 - Nu mai am încredere în tine. - Dar mi-am învățat lecția. 236 00:14:27,783 --> 00:14:31,996 - Nu se va mai întâmpla. - Hei, ce-i cu nebunia asta? 237 00:14:32,204 --> 00:14:35,291 Marge mă dă afară pentru că am zis de chestia cu cotul. 238 00:14:36,500 --> 00:14:38,836 Scumpo, s-a închis ușa. 239 00:14:40,963 --> 00:14:44,049 Bine. Dacă asta vrei, asta o să primești. 240 00:14:44,592 --> 00:14:47,803 M-am săturat de scena asta veche. Pornesc la drum. 241 00:14:48,053 --> 00:14:51,432 Poate-ți mai dau un semn odată, pe unde nimeresc 242 00:14:51,515 --> 00:14:53,434 în lumea asta nebună. 243 00:14:56,395 --> 00:15:01,483 Copii, eu și tatăl vostru trecem prin momente dificile 244 00:15:01,775 --> 00:15:03,444 și nu știu ce se va întâmpla. 245 00:15:03,694 --> 00:15:07,573 Amintiți-vă ca amândoi vă iubim foarte, foarte mult. 246 00:15:09,283 --> 00:15:12,578 Nu am văzut-o niciodată pe mama așa supărată pe Homer. 247 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Îți spun un secret, Bart. Când îmi fac griji pentru ei, 248 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 merg în pod și mai pun ață la ghem. 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,425 Bază pământeană, sunt Comandantul Bart McCool. 250 00:15:26,508 --> 00:15:28,552 Suntem atacați de încărcătorii de creiere Zorrind. 251 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 În domul de siguranță, Milbot. 252 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Afirmativ, umanoidule. 253 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 Ignorați-mă. Doar îmi spălam chiloții. 254 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 Scuze, Bart. Tatăl tău a cam stricat fantezia. 255 00:15:42,566 --> 00:15:45,319 Îmi place doar când mă prefac că sunt speriat. 256 00:15:45,527 --> 00:15:47,154 Continuă să faci scandal, fiule. 257 00:15:47,571 --> 00:15:49,657 Fără o prezență masculină în casă, 258 00:15:49,865 --> 00:15:51,575 poți deveni bleg peste noapte. 259 00:15:52,576 --> 00:15:54,370 Petele astea încăpățânate de iarbă. 260 00:15:58,290 --> 00:16:00,876 Părintele Lovejoy o va face să mă reprimească. 261 00:16:01,377 --> 00:16:05,339 Să marșeze pe sanctitatea căsniciei sau Dumnezeul lui îl va pedepsi. 262 00:16:05,589 --> 00:16:06,674 Divorțează. 263 00:16:07,841 --> 00:16:11,804 - Dar nu e un păcat? - Marge, toate sunt păcate. 264 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Ai citit vreodată chestia asta? 265 00:16:14,056 --> 00:16:16,308 Nici n-am avea voie să mergem la baie. 266 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 Noapte bună, Marge! 267 00:16:24,274 --> 00:16:26,527 POȘTA S.U.A. 268 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 De ce nu am făcut o poză? Am avut 10 ani să fac o poză. 269 00:16:32,324 --> 00:16:34,868 Ciudat cum totul îmi amintește de Homer. 270 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 REPARAȚII ȘEMINEE CASA DISTRUSĂ 271 00:16:37,413 --> 00:16:40,582 ÎNGHEȚATA DESPĂRȚITĂ 272 00:16:41,208 --> 00:16:45,087 AMINTIRI DUREROASE PENTRU PETRECERI 273 00:16:45,212 --> 00:16:46,338 Te iubesc. 274 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 Te căsătorești cu mine, Marge? 275 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Voi fi tată? 276 00:16:52,428 --> 00:16:57,182 Sper că vom fi mereu împreună, împreună. 277 00:16:57,474 --> 00:16:59,184 Împreună? 278 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 Uite, tată. Ți-am adus niște… 279 00:17:08,736 --> 00:17:11,864 Vești bune, Lisa. Nu mai am nevoie de mama ta. 280 00:17:12,364 --> 00:17:16,160 Am creat o înlocuitoare care e superioară în mai toate privințele. 281 00:17:16,785 --> 00:17:18,662 Tată, e doar o plantă. 282 00:17:18,871 --> 00:17:22,166 Lisa! Îți vei respecta noua mamă. Acum dă-i un pupic. 283 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 Pup-o! 284 00:17:26,253 --> 00:17:27,796 O, Doamne! O, Doamne! 285 00:17:28,881 --> 00:17:32,843 Să ne punem poveștile de acord. S-a împiedicat, da? 286 00:17:33,677 --> 00:17:36,430 Uite. Ți-am adus niște budincă bună. 287 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 Mama ta reală îmi aducea budincă. 288 00:17:41,185 --> 00:17:42,352 Mi-e dor de Marge. 289 00:17:42,728 --> 00:17:45,898 Lisa, tu ești deșteaptă. Ajută-mă s-o aduc înapoi. 290 00:17:46,148 --> 00:17:48,609 Nu poți să obligi pe cineva să te iubească. 291 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Există un motiv ce aduce oamenii împreună. 292 00:17:51,987 --> 00:17:54,615 Ceva ce doar ei pot să-și ofere unul altuia. 293 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 Dacă o vrei pe mama înapoi, amintește-ți 294 00:17:56,867 --> 00:17:59,119 ce-i ofereai doar tu și nimeni altul. 295 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 Te plătesc 40 de dolari să te gândești tu. 296 00:18:02,247 --> 00:18:04,333 - Nu. - Bine. Treizeci. 297 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Baftă, tată. 298 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 Bine, creier. Totul depinde de tine. 299 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 Dacă nu-ți dai seama ce e, o pierdem pe Marge. 300 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Mănâncă budinca. Mănâncă budinca. 301 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 Mănâncă budinca. Mănâncă budinca. 302 00:18:17,888 --> 00:18:20,224 Bine, dar după aceea, trecem la treabă. 303 00:18:31,401 --> 00:18:34,071 Bună, Marge! Am auzit că te-ai despărțit de Homer, 304 00:18:34,196 --> 00:18:37,658 și vreau să mă mut pe teritoriul lui. 305 00:18:38,200 --> 00:18:40,702 Ți-am adus niște floricele. 306 00:18:41,036 --> 00:18:42,287 O, vai! 307 00:18:42,913 --> 00:18:46,416 Sunt flatată, dar nu sunt interesată. 308 00:18:47,042 --> 00:18:50,587 Ce să zic. Vin aici, mă îmbrac frumos, 309 00:18:50,879 --> 00:18:53,757 îmi pun inima la înaintare, și mă fac de râs. 310 00:18:55,300 --> 00:18:58,554 Băiete. O să mă apuc de plâns. 311 00:18:59,429 --> 00:19:01,807 De ce nu intri să bei un pahar de apă? 312 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Bine. 313 00:19:07,479 --> 00:19:09,773 Casă curată, fără carași argintii. 314 00:19:10,649 --> 00:19:12,359 Puteam fi fericit aici. 315 00:19:13,777 --> 00:19:15,028 - Homer. - Moe. 316 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 - Ce faci aici? - Ei bine… eu… 317 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Nici n-am atins-o, Homer. Îți jur, nici n-am atins-o. 318 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 - Poftim apa, Moe. - Nici nu i-am cerut apă. 319 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Minte, Homer. Mi-a spus că ai murit. 320 00:19:26,498 --> 00:19:29,126 E singurul motiv. Nu am făcut nimic! 321 00:19:31,295 --> 00:19:32,296 Pa, Moe! 322 00:19:32,713 --> 00:19:34,339 Homer, ce ți s-a întâmplat? 323 00:19:34,673 --> 00:19:38,135 Marge, mi-am dat seama ce anume doar eu pot să îți ofer! 324 00:19:38,385 --> 00:19:40,012 Un buchet de… 325 00:19:42,055 --> 00:19:45,601 Mă dau bătut. Nu merit să trăiesc cu tine. 326 00:19:54,568 --> 00:19:58,530 Zdrențele mele s-au prins în masa ta de cafea. 327 00:19:59,531 --> 00:20:01,491 Să te ajut. 328 00:20:08,498 --> 00:20:10,250 Stai puțin. Asta era! 329 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 Știu ce pot să-ți ofer doar eu și nimeni altul! 330 00:20:13,462 --> 00:20:16,215 Dependență totală. 331 00:20:16,673 --> 00:20:18,592 Homer, dar nu e un lucru bun. 332 00:20:18,884 --> 00:20:22,429 Glumești? E ceva minunat. 333 00:20:22,804 --> 00:20:26,683 Marge, am nevoie de tine cum nimeni altcineva 334 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 nu are nevoie de tine. 335 00:20:28,644 --> 00:20:31,563 Am nevoie să-mi porți de grijă, să mă suporți. 336 00:20:32,064 --> 00:20:35,817 Și mai mult, am nevoie să mă iubești pentru că te iubesc. 337 00:20:38,028 --> 00:20:40,614 Dar cum pot avea încredere în tine? 338 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 Marge, uită-te la mine. Ne-am despărțit o zi, 339 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 și sunt murdar ca un franțuz. În câteva ore voi fi mort. 340 00:20:47,788 --> 00:20:50,207 Nu-mi pot permite să te pierd din nou. 341 00:21:03,553 --> 00:21:07,808 Trebuie să recunosc, faci o fată să se simtă necesară. 342 00:21:08,183 --> 00:21:11,395 Stai să le zic la clasă despre asta. Glumesc! 343 00:21:13,563 --> 00:21:16,400 E super să fiu înăuntru cu familia mea. 344 00:21:16,650 --> 00:21:18,568 Sunt fericită că te-ai întors, tată. 345 00:21:18,902 --> 00:21:22,364 Știam eu c-o să poți. Acum să nu o dai în bară. 346 00:21:22,739 --> 00:21:24,533 Mi-a fost așa de dor de tine, 347 00:21:24,658 --> 00:21:27,160 că nu m-am concentrat la școală și-am luat un patru. 348 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 Hei, asta e de acum două săptămâni. 349 00:21:30,122 --> 00:21:31,540 Scuze, uite una mai recentă. 350 00:21:31,873 --> 00:21:36,795 Și eu am un cadou special, îl primești mai târziu. 351 00:21:37,337 --> 00:21:40,173 Cadou special? Nu pot să aștept. Îl vreau acum! 352 00:21:40,340 --> 00:21:41,633 Vreau să vadă și copiii. 353 00:21:42,676 --> 00:21:45,012 A, bine. Mai târziu. 354 00:21:47,764 --> 00:21:50,392 - Deci, Marge, ești fericită pe bune? - Hei, Moe. 355 00:22:42,069 --> 00:22:44,071 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana