1
00:00:06,756 --> 00:00:09,426
FEM DAGE ER IKKE FOR LÆNGE
AT VENTE PÅ EN PISTOL
2
00:00:33,742 --> 00:00:36,703
- Jeg forhøjer med 25 cent.
- Jeg er ude.
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,457
Skal du have kort, Homer?
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,463
Prøv ikke at spise jetonerne.
5
00:00:46,546 --> 00:00:49,424
- Vil du have et kort mere?
- Jeg tager tre.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,928
Jeg mener ...
7
00:00:54,596 --> 00:00:56,639
Lad os se dine kort.
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
Jeg bluffede.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Kom til farmand.
10
00:01:01,227 --> 00:01:04,689
Vent lige lidt.
Du har en straight flush, Homer.
11
00:01:05,315 --> 00:01:08,735
Det gør du hver gang, din ...
12
00:01:09,194 --> 00:01:12,072
Jeg bliver kvalt i min egen vrede.
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,075
Råb ikke af Homer,
fordi han er lidt langsom.
14
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
Noget blev sagt. Ikke godt.
Hvad var det?
15
00:01:18,828 --> 00:01:22,791
"Råb ikke af Homer".
Nej, det er i orden. Hvad var det?
16
00:01:22,874 --> 00:01:26,628
Langsom. De kaldte dig langsom.
17
00:01:26,711 --> 00:01:29,255
Hvor vover I at kalde mig det?
18
00:01:29,339 --> 00:01:32,634
Er du her stadig, Homer?
Du er sørme langsom.
19
00:01:33,301 --> 00:01:36,096
- Noget sagt. Ikke godt.
- Fis af.
20
00:01:42,560 --> 00:01:45,647
Nå, men vi spillede poker i aftes.
21
00:01:45,730 --> 00:01:51,820
Og jeg opdager jo ikke, at jeg vinder.
Så siger Lenny, at jeg er ...
22
00:01:51,903 --> 00:01:54,155
Tænk engang.
23
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
Lidt langsom.
24
00:02:02,122 --> 00:02:05,291
Hvorfor griner I ikke?
Synes I, jeg er langsom?
25
00:02:10,338 --> 00:02:12,549
Vi synes ikke, du er langsom.
26
00:02:12,632 --> 00:02:17,595
Omvendt er du ikke typen, der går
på museum eller læser bøger.
27
00:02:17,679 --> 00:02:21,432
Tror du ikke, jeg gerne vil?
Det er de tv-stationer.
28
00:02:21,516 --> 00:02:24,811
Det ene kvalitetsprogram
efter det andet.
29
00:02:24,894 --> 00:02:27,522
Det ene bedre end det andet.
30
00:02:27,605 --> 00:02:32,277
Hvis de bare gav os
en halv time til os selv.
31
00:02:32,360 --> 00:02:36,364
Men det gør de ikke.
De vil ikke lade mig have et liv.
32
00:02:38,408 --> 00:02:43,079
Hvem prøver jeg at narre?
Jeg er langsom.
33
00:02:43,163 --> 00:02:47,458
Der er altid en måde
at få det bedre med sig selv på.
34
00:02:47,542 --> 00:02:50,461
Tage endnu et bad i maltøl?
35
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
Du kan tage et
voksenuddannelseskursus.
36
00:02:53,590 --> 00:02:57,844
Hvordan skulle "uddannelse"
få mig til at føle mig klogere?
37
00:02:57,927 --> 00:03:02,682
Hver gang jeg lærer noget nyt,
ryger noget andet ud af min hjerne.
38
00:03:02,765 --> 00:03:06,436
Husk, at jeg tog det vinkursus
og ikke kunne køre bil.
39
00:03:06,519 --> 00:03:09,731
Det var, fordi du var fuld.
40
00:03:09,814 --> 00:03:11,274
VOKSENUDDANNELSE
41
00:03:11,357 --> 00:03:13,318
VI TAGER "DANNELSE" UD AF
UDDANNELSE
42
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
GØR EN MAND BLØD SOM SMØR
43
00:03:19,699 --> 00:03:24,787
Man kan gøre sin mand vild i varmen
med stramt, udfordrende tøj.
44
00:03:26,331 --> 00:03:30,293
Jeg vil minde jer om,
at I ikke kan få pengene tilbage.
45
00:03:32,170 --> 00:03:33,755
FUNK-DANS SOM SELVFORSVAR
46
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
Det her er basisviden.
47
00:03:35,423 --> 00:03:40,762
Hvis en gangster disser din dame,
giver du ham bare sådan en her.
48
00:03:48,811 --> 00:03:49,979
LÆR AT TYGGE TOBAK
49
00:03:52,315 --> 00:03:56,194
Den lyd betyder,
at spyttet ramte plet. Prøv I nu.
50
00:04:00,740 --> 00:04:03,034
- I bliver bedre.
- Nej, vent.
51
00:04:03,117 --> 00:04:05,662
Selv Lenny underviser.
52
00:04:05,745 --> 00:04:08,456
Se, hvordan de ser op til ham.
53
00:04:10,708 --> 00:04:14,963
Hvis han kan undervise,
kan han også undervise.
54
00:04:15,046 --> 00:04:17,465
Jeg mener: Kan jeg også undervise.
55
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
ADMINISTRATION
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,677
Hvad kan du?
57
00:04:20,760 --> 00:04:23,846
Jeg kan kende forskel på smør
og minarine.
58
00:04:23,930 --> 00:04:26,516
Nej, du kan ej. Det kan ingen.
59
00:04:26,599 --> 00:04:31,396
Alle kan undervise, undtagen mig.
Jeg er en idiot.
60
00:04:31,479 --> 00:04:33,731
Hvad skal jeg sige til familien?
61
00:04:33,815 --> 00:04:35,775
- Nå, er du gift?
- Måske.
62
00:04:35,858 --> 00:04:42,240
- Er der andre måder at få jobbet på?
- Nej, men der er måske et job.
63
00:04:42,323 --> 00:04:45,118
Vi skal bruge en
til at undervise i ægteskab.
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,787
Bare jeg kan komme ud af huset, -
65
00:04:47,870 --> 00:04:54,085
- væk fra al den brok og larm,
der er i en kærlig familie.
66
00:04:58,923 --> 00:05:03,177
Se, nu hvor jeg er lærer,
har jeg syet lapper på albuerne.
67
00:05:03,261 --> 00:05:07,598
Det skal altså være læderlapper
på en tweedblazer.
68
00:05:07,682 --> 00:05:12,353
Ikke omvendt.
Nu har du ødelagt en pæn jakke.
69
00:05:12,895 --> 00:05:17,108
Ikke korrekt, Marge.
To pæne jakker.
70
00:05:17,191 --> 00:05:19,027
Jeg synes, det er fedt.
71
00:05:19,110 --> 00:05:21,738
Bruger du en standardiseret tekst, -
72
00:05:21,821 --> 00:05:25,783
- eller en mere sokratisk metode
med interaktiv deltagelse?
73
00:05:25,867 --> 00:05:29,120
Ja, Lisa. Far er lærer.
74
00:05:35,543 --> 00:05:38,254
- Sikke en dejl ...
- Jeg har ikke tid.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,631
Jeg skal undervise.
76
00:05:40,715 --> 00:05:42,633
Jamen du ringede på min ...
77
00:05:46,179 --> 00:05:49,766
Jeg skal ikke have noget.
Jeg skal undervise.
78
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Det er strafbart
at drille bestillingsboksen.
79
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
Det er i orden. Jeg er lærer.
80
00:05:59,984 --> 00:06:01,819
Må vi virkelig det?
81
00:06:09,952 --> 00:06:15,958
Det første, de bad mig om, var
at sikre, at I er på det rigtige hold.
82
00:06:16,042 --> 00:06:18,628
- Ned ad gangen, lokale 12.
- Tak.
83
00:06:19,128 --> 00:06:20,963
Okay. Lad os komme i gang.
84
00:06:30,890 --> 00:06:32,558
Stille!
85
00:06:49,158 --> 00:06:52,537
Hvad om vi fortalte dig
om vores problemer?
86
00:06:52,620 --> 00:06:56,916
Ja, ja. Det kan slå lidt tid ihjel.
87
00:06:56,999 --> 00:06:59,502
Hvad med dig, Otto?
88
00:06:59,585 --> 00:07:03,256
Jeg stiller bare for store krav.
89
00:07:03,339 --> 00:07:06,551
Jeg synes ikke,
at nogen er gode nok til mig.
90
00:07:08,219 --> 00:07:11,139
Man tror, de er væk,
men man glemmer æggene.
91
00:07:11,222 --> 00:07:16,394
Problemet er, at jeg bruger kvinder.
Jeg bliver til pengene slipper op.
92
00:07:16,477 --> 00:07:19,647
Jeg er klog,
men jeg træffer dårlige valg.
93
00:07:22,692 --> 00:07:26,154
Okay.
Her er mine nøgler og mit hævekort.
94
00:07:26,237 --> 00:07:30,366
Jeg har været gift, men ...
Jeg kunne ikke holde på det.
95
00:07:33,661 --> 00:07:38,458
Kom nu, Waylon.
Elsk med mig, som du plejede.
96
00:07:38,541 --> 00:07:42,128
- Nej.
- Det er den fæle mr. Burns, ikke?
97
00:07:42,211 --> 00:07:44,964
Hold mr. Burns udenfor.
98
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
Smithers!
99
00:07:52,013 --> 00:07:54,640
Smithers!
100
00:07:56,684 --> 00:07:58,186
Hører du efter?
101
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Simpson!
102
00:08:01,689 --> 00:08:03,483
Jeg hørte efter. Sjovt.
103
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Nej, du gjorde ej. Du spiser bare.
104
00:08:06,486 --> 00:08:10,490
For det utrænede øje
ser det ud, som om jeg spiser.
105
00:08:10,573 --> 00:08:14,202
Men for øjne med hjerne,
siger jeg noget om ægteskab.
106
00:08:14,660 --> 00:08:18,831
For ægteskabet er som en appelsin.
107
00:08:18,915 --> 00:08:24,462
Udenpå er skrællen,
indeni er den søde indmad.
108
00:08:29,759 --> 00:08:31,177
Det forstår jeg ikke.
109
00:08:31,719 --> 00:08:36,098
Hvis jeg ville se en spise appelsin,
havde jeg taget appelsinkurset.
110
00:08:36,182 --> 00:08:39,810
At spise appelsin er
som et godt ægteskab.
111
00:08:39,894 --> 00:08:42,313
Spis nu de forbandede appelsiner.
112
00:08:44,941 --> 00:08:48,611
- Det er frygteligt.
- Han er elendig.
113
00:08:50,988 --> 00:08:53,991
Jeg sagde, at det ikke gik,
da vi lå i sengen.
114
00:08:54,075 --> 00:08:55,826
- Sengen?
- Hvad?
115
00:08:55,910 --> 00:08:59,664
Er der noget, der ikke går i sengen?
116
00:08:59,747 --> 00:09:04,085
Marge og jeg taler altid
om tingene i sengen.
117
00:09:04,168 --> 00:09:06,420
Forleden skændtes vi om penge.
118
00:09:06,504 --> 00:09:10,925
- Et skænderi.
- Kurrer på tråden, hvad?
119
00:09:11,008 --> 00:09:16,013
Jeg sagde, at vi kunne spare lidt,
hvis hun ikke farvede hår så ofte.
120
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
Farver Marge sit hår?
121
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
Hun har været gråhåret,
siden hun var 17.
122
00:09:21,602 --> 00:09:25,231
Fortæl mere.
123
00:09:25,314 --> 00:09:28,568
Jeg blev ved i timevis.
De var lutter ører.
124
00:09:28,651 --> 00:09:31,279
Jeg er født til at undervise.
125
00:09:31,362 --> 00:09:34,824
Du er blevet advaret
om bestillingsboksen.
126
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
Jeg har brug for
en afslutning på historien.
127
00:09:49,005 --> 00:09:54,510
Måske er du interesseret i vores
tilbud på blå farve nummer 52.
128
00:09:54,594 --> 00:09:56,470
Det er vist din hårfarve.
129
00:09:57,096 --> 00:10:00,808
Hvad mener du?
Jeg farver ikke mit hår.
130
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Du tager fejl, Apu.
131
00:10:03,561 --> 00:10:06,647
- Blå 56.
- Jeg aner ikke, hvad I taler om.
132
00:10:06,731 --> 00:10:11,736
- Vi elsker din mands undervisning.
- Det var da dejligt.
133
00:10:13,738 --> 00:10:17,783
Jeg bryder mig ikke om,
at du fortæller personlige ting.
134
00:10:17,867 --> 00:10:20,870
Jeg har ikke fortalt dem
personlige ting.
135
00:10:20,953 --> 00:10:23,706
De vidste alle sammen,
at jeg farver hår.
136
00:10:23,789 --> 00:10:25,249
Nå, om dig.
137
00:10:25,333 --> 00:10:28,794
Jeg har måske fortalt
nogle personlige ting.
138
00:10:28,878 --> 00:10:32,965
Men de ville virkelig gerne høre,
hvad jeg havde at sige.
139
00:10:33,049 --> 00:10:38,054
Men du kan godt være en god lærer,
og respektere vores privatliv.
140
00:10:38,137 --> 00:10:42,266
Du ved ikke, hvordan det er.
Det er min røv, der er på spil.
141
00:10:42,350 --> 00:10:44,894
Jeg er ikke gået over grænsen.
Du er.
142
00:10:44,977 --> 00:10:47,396
Hele systemet er gået over grænsen.
143
00:10:47,480 --> 00:10:52,068
Vil du høre sandheden?
Du kan ikke tåle at høre sandheden.
144
00:10:52,151 --> 00:10:55,863
Når du stikker hånden ned
i en bunke slim, -
145
00:10:55,946 --> 00:10:59,909
- der var din bedste vens ansigt,
ved du, hvad du må gøre.
146
00:10:59,992 --> 00:11:03,496
Glem det, Marge.
Det her er Chinatown.
147
00:11:03,579 --> 00:11:06,666
Fortæl dem aldrig
mere personlige ting om mig.
148
00:11:08,209 --> 00:11:13,047
Hvad er en vielse?
Ordbogen beskriver det som:
149
00:11:13,130 --> 00:11:16,801
"En tilstand, hvor ens åndsevner
ikke fungerer normalt."
150
00:11:18,386 --> 00:11:20,638
Fortæl mere om dig og Marge.
151
00:11:20,721 --> 00:11:24,934
Det her er en skole, ikke et sted,
hvor man ... hører om ting.
152
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
- Han er løbet tør.
- Svindel.
153
00:11:28,896 --> 00:11:32,817
Tænk, at jeg betalte
10.000 dollars for det kursus.
154
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
Hvad gik laboratoriegebyret til?
155
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
Vent.
156
00:11:37,154 --> 00:11:43,160
Jeg har en historie
om et andet ungt par.
157
00:11:43,244 --> 00:11:45,538
Det var bedre.
158
00:11:46,038 --> 00:11:50,876
Konen i det her forhold har
en sjov tilbøjelighed i soveværelset.
159
00:11:50,960 --> 00:11:55,840
Hun bliver vildt ophidset, hvis
hendes mand bider hende i albuen.
160
00:11:55,923 --> 00:11:56,966
Vi vil have navne.
161
00:11:57,466 --> 00:12:02,513
Vi kan jo kalde dem mr. X og mrs. Y.
162
00:12:02,596 --> 00:12:07,727
Så siger mr. X: "Marge, hvis ikke
det her får dig op i omdrejninger, -
163
00:12:07,810 --> 00:12:10,438
- hedder jeg ikke Homer J. Simpson."
164
00:12:15,109 --> 00:12:18,487
- Skal du ikke undervise, Homer?
- Ikke i aften.
165
00:12:18,571 --> 00:12:22,867
I aften kan vi spise en dejlig,
fredelig middag hjemme.
166
00:12:22,950 --> 00:12:25,077
Det bliver da ...
167
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
Hvad i alverden?
168
00:12:28,164 --> 00:12:31,333
Ved du hvad, Marge?
Hele holdet er her.
169
00:12:31,417 --> 00:12:35,504
De skal iagttage den menneskelige
kukkasse, som er vores liv.
170
00:12:35,880 --> 00:12:39,592
Den væmmelige lugt
var åbenbart maden.
171
00:12:40,926 --> 00:12:47,057
Lisa, min øjesten.
Hvordan går det i den gamle skole?
172
00:12:47,141 --> 00:12:50,811
Dette er mere nedgørende
og pinligt end mit værste mareridt.
173
00:12:52,813 --> 00:12:57,318
Og hvordan har min lille
superligaspiller det?
174
00:12:57,401 --> 00:13:00,654
Milhouse og jeg smed
noget post i kloakken.
175
00:13:00,738 --> 00:13:05,284
Du mente det sikkert godt,
men det må man altså ikke.
176
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
Hvad fanden mener du?
Du udfordrede os jo.
177
00:13:08,412 --> 00:13:09,789
Din lille ...
178
00:13:10,664 --> 00:13:12,416
- Homer!
- Jeg er skredet.
179
00:13:12,500 --> 00:13:14,543
Også jeg.
180
00:13:17,713 --> 00:13:24,637
- Nu, da de små er tullet i seng ...
- Det her må stoppe nu.
181
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
Hvorfor bider du hende ikke i albuen?
182
00:13:27,807 --> 00:13:30,976
Så bliver hun altid blød, ikke?
183
00:13:32,436 --> 00:13:35,689
Okay. Ud med jer. Alle sammen!
184
00:13:36,649 --> 00:13:42,530
- Nu vil hun have noget.
- Ud, ud, ud.
185
00:13:42,613 --> 00:13:44,490
Vi stopper tidligt i aften.
186
00:13:44,573 --> 00:13:47,535
I skal læse til side 18
i Lisas dagbog.
187
00:13:47,618 --> 00:13:50,621
- Også dig. Ud!
- Jeg går da ikke på holdet.
188
00:13:54,041 --> 00:13:58,754
Er det her med i prøven?
For jeg hørte ikke efter.
189
00:14:04,301 --> 00:14:09,932
Lad mig nu komme ind, Marge.
Der er fårekyllinger herude.
190
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Ting blev sagt, fejltagelser begået.
191
00:14:14,854 --> 00:14:17,690
Lad os stoppe vanviddet
og komme videre.
192
00:14:17,773 --> 00:14:20,234
Du fatter det ikke, vel Homer?
193
00:14:20,317 --> 00:14:24,238
Du lovede
ikke at fortælle personlige ting.
194
00:14:24,321 --> 00:14:27,408
- Jeg kan ikke stole på dig.
- Jeg har lært det.
195
00:14:27,491 --> 00:14:29,410
Det vil aldrig gentage sig.
196
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Hvad er al det spektakel, Homer?
197
00:14:32,746 --> 00:14:36,166
Marge smider mig ud
for at sladre om albuetingen.
198
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Skat, døren blæste i.
199
00:14:40,254 --> 00:14:44,216
Okay, hvis det er sådan,
du vil have det.
200
00:14:44,300 --> 00:14:47,761
Den sang er for gammel.
Jeg smutter.
201
00:14:47,845 --> 00:14:54,393
Jeg skriver til dig en dag,
fra hvor end jeg ender i verden.
202
00:14:56,604 --> 00:15:01,567
Jeres far
og jeg har det svært i øjeblikket.
203
00:15:01,650 --> 00:15:03,652
Jeg ved ikke, hvad der sker.
204
00:15:03,736 --> 00:15:07,907
Men husk på,
at vi begge elsker jer meget højt.
205
00:15:09,700 --> 00:15:12,369
Mor har aldrig været
så sur på Homer før.
206
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Ved du hvad?
Når jeg er bekymret for mor og far, -
207
00:15:16,165 --> 00:15:18,834
- sætter jeg garn på min garnnøgle.
208
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
Det er kommandør Bart McCool.
209
00:15:26,008 --> 00:15:28,552
Vi bliver angrebet
af hjernevaskerne.
210
00:15:28,636 --> 00:15:30,846
Hurtigt, til sikkerhedskuplen.
211
00:15:31,263 --> 00:15:33,307
Javel, humanoid.
212
00:15:36,268 --> 00:15:38,854
Jeg vasker bare mine underbukser.
213
00:15:38,938 --> 00:15:42,232
Beklager. Din far ødelagde fantasien.
214
00:15:42,316 --> 00:15:47,321
- Jeg vil kun være bange for sjov.
- Hold den hårde linje, sønnike.
215
00:15:47,404 --> 00:15:51,951
Uden en stærk mand i huset
kan du hurtigt blive en tøsedreng.
216
00:15:52,034 --> 00:15:54,411
Øv, de seje græspletter.
217
00:15:58,457 --> 00:16:01,126
Pastoren får
Marge til at tage mig tilbage.
218
00:16:01,210 --> 00:16:05,547
Han skal fremme ægteskabet,
ellers straffer hans gud ham.
219
00:16:05,631 --> 00:16:07,633
Bliv dog skilt.
220
00:16:07,716 --> 00:16:09,468
Er det ikke en synd?
221
00:16:09,551 --> 00:16:13,806
Næsten alt er en synd.
Har du nogensinde læst den her?
222
00:16:13,889 --> 00:16:16,600
Teoretisk set
må vi ikke gå på toilettet.
223
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
Godnat, Marge.
224
00:16:25,859 --> 00:16:30,572
Hvorfor tog jeg ikke et billede?
Jeg har haft ti år.
225
00:16:32,282 --> 00:16:34,952
Sjovt, som alt minder mig om Homer.
226
00:16:35,035 --> 00:16:38,163
OPLØSNING
SKORSTENSREPARATIONER
227
00:16:38,247 --> 00:16:41,917
SKILSMISSE
ISKAGER
228
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
SMERTEFULDE MINDER
FESTARTIKLER
229
00:16:44,586 --> 00:16:47,047
Jeg elsker dig.
230
00:16:47,131 --> 00:16:49,258
Vil du gifte dig med mig, Marge?
231
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
Skal jeg være far?
232
00:16:52,177 --> 00:16:55,014
Jeg håber, vi skal være sammen altid.
233
00:16:55,097 --> 00:16:57,182
Sammen, sammen ...
234
00:16:57,641 --> 00:16:59,101
... sammen?
235
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
Her, far. Her er noget dejligt ...
236
00:17:08,861 --> 00:17:11,989
Lisa, jeg har ikke
brug for din mor længere.
237
00:17:12,072 --> 00:17:16,201
Denne erstatning er hende overlegen
på næsten alle områder.
238
00:17:16,660 --> 00:17:18,829
Det er bare en plante, far.
239
00:17:18,912 --> 00:17:23,500
Du skal respektere din nye mor.
Giv hende så et kys.
240
00:17:26,295 --> 00:17:28,505
Åh Gud.
241
00:17:28,589 --> 00:17:33,594
Lad os blive enige om en historie.
Hun faldt, ikke?
242
00:17:33,677 --> 00:17:36,221
Jeg har noget budding med til dig.
243
00:17:37,181 --> 00:17:40,392
Din rigtige mor havde altid
budding med til mig.
244
00:17:40,476 --> 00:17:46,106
Jeg savner Marge. Hjælp mig med at
narre hende til at tage mig tilbage.
245
00:17:46,190 --> 00:17:48,734
Man kan ikke narre sig
til kærlighed.
246
00:17:48,817 --> 00:17:51,653
Der er en grund til
at folk bliver sammen.
247
00:17:51,737 --> 00:17:54,698
De giver hinanden noget,
ingen andre kan.
248
00:17:54,782 --> 00:17:58,994
Du må huske, hvad du giver mor,
som ingen andre kan.
249
00:17:59,870 --> 00:18:02,039
Du får 40 dollars, hvis du husker det.
250
00:18:02,122 --> 00:18:04,333
- Nej.
- Okay. 30.
251
00:18:05,292 --> 00:18:07,336
Held og lykke, far.
252
00:18:07,419 --> 00:18:10,130
Okay, hjerne.
Nu er det op til dig.
253
00:18:10,214 --> 00:18:13,217
Hvis du ikke husker det,
mister vi Marge.
254
00:18:13,300 --> 00:18:17,471
Spis buddingen. Spis buddingen.
255
00:18:17,554 --> 00:18:21,058
Okay. Men så må vi også i gang.
256
00:18:31,235 --> 00:18:34,113
Hej. Jeg hører,
at I er gået fra hinanden.
257
00:18:34,196 --> 00:18:37,908
Jeg erklærer mine hensigter
om at overtage hans plads.
258
00:18:37,991 --> 00:18:42,287
- Her er en buket.
- Jamen dog.
259
00:18:42,704 --> 00:18:46,375
Det er smigrende,
men jeg er ikke interesseret.
260
00:18:47,501 --> 00:18:51,672
Her kommer jeg i pænt tøj,
og sætter mit hjerte på spil -
261
00:18:51,755 --> 00:18:55,008
- og ligner en klovn.
262
00:18:55,092 --> 00:18:59,054
Åh mand. Nu begynder jeg at hyle.
263
00:18:59,138 --> 00:19:02,141
Kom dog ind og få et glas vand.
264
00:19:02,224 --> 00:19:03,934
Okay.
265
00:19:07,312 --> 00:19:13,068
Rent hus. Ingen sølvfisk.
Her kunne jeg være blevet lykkelig.
266
00:19:13,610 --> 00:19:15,028
- Homer.
- Moe.
267
00:19:16,864 --> 00:19:19,908
- Hvad laver du her?
- Jeg rørte hende ikke.
268
00:19:19,992 --> 00:19:23,036
- Jeg sværger.
- Her er dit vand.
269
00:19:23,120 --> 00:19:26,248
Jeg bad ikke om vand.
Hun sagde, du var død.
270
00:19:26,331 --> 00:19:29,585
Det er kun derfor jeg ...
Jeg har intet gjort.
271
00:19:31,336 --> 00:19:34,506
- Farvel, Moe.
- Hvad er der sket med dig?
272
00:19:34,590 --> 00:19:38,302
Jeg ved, hvad jeg kan give dig,
som ingen andre kan.
273
00:19:38,385 --> 00:19:40,429
En buket blo ...
274
00:19:41,972 --> 00:19:46,685
Jeg giver op. Jeg fortjener ikke
at leve sammen med dig.
275
00:19:54,359 --> 00:19:59,031
Mine lasede pjalter
hænger fast i dit sofabord.
276
00:19:59,698 --> 00:20:01,950
Lad mig hjælpe dig.
277
00:20:08,415 --> 00:20:10,334
Vent lidt. Der var den.
278
00:20:10,417 --> 00:20:13,212
Jeg ved, hvad kun jeg kan give dig.
279
00:20:13,295 --> 00:20:16,465
Fuldstændig afhængighed.
280
00:20:16,548 --> 00:20:18,717
Homer, det er ikke godt.
281
00:20:18,800 --> 00:20:22,554
Hold op.
Det er da en vidunderlig ting.
282
00:20:22,638 --> 00:20:28,435
Jeg har mere brug for dig,
end nogen anden i hele verden har.
283
00:20:28,518 --> 00:20:31,772
Jeg har brug for,
at du tager dig af mig.
284
00:20:31,855 --> 00:20:35,776
Jeg har brug for, at du elsker mig.
For jeg elsker dig.
285
00:20:37,819 --> 00:20:40,739
Hvordan ved jeg,
om jeg kan stole på dig?
286
00:20:40,822 --> 00:20:45,452
Der er kun gået en dag,
og jeg er snavset som en franskmand.
287
00:20:45,535 --> 00:20:51,208
Om få timer er jeg død.
Jeg kan ikke miste din tillid igen.
288
00:21:03,345 --> 00:21:07,808
Jeg må indrømme, at du forstår at
få en tøs til at føle sig ønsket.
289
00:21:07,891 --> 00:21:11,728
Vent til holdet hører om det her.
Bare for sjov.
290
00:21:12,854 --> 00:21:16,566
Det er skønt at være indendørs
med sin familie.
291
00:21:16,650 --> 00:21:20,612
Jeg er glad for, at du er tilbage.
Jeg vidste, du kunne.
292
00:21:20,696 --> 00:21:23,657
- Ødelæg det nu ikke.
- Se, far.
293
00:21:23,740 --> 00:21:27,327
Jeg savnede dig så meget,
at jeg fik 00.
294
00:21:27,411 --> 00:21:31,498
- Den er to uger gammel.
- Undskyld. Her er en ny.
295
00:21:31,999 --> 00:21:37,045
Og jeg har
en særlig gave til dig senere.
296
00:21:37,129 --> 00:21:42,426
Særlig gave. Jeg vil have den nu.
Børnene skal se den.
297
00:21:42,509 --> 00:21:45,554
Nå, ja. Senere.
298
00:21:47,556 --> 00:21:51,184
- Er du virkelig lykkelig, Marge?
- Hej, Moe.
299
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
Oversat af:
Katarina Oyangen