1
00:00:06,923 --> 00:00:11,177
ΤΑ ΦΑΣΟΛΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΡΟΥΤΑ
ΟΥΤΕ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ
2
00:00:37,287 --> 00:00:40,373
Σίγουρα δουλεύεις σκληρά σήμερα,
κύριε Ήλιε.
3
00:00:42,375 --> 00:00:44,002
Ανάθεμα.
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,254
ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΕΡΙΝΩΝ ΟΜΟΙΩΜΑΤΩΝ
ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
5
00:00:46,504 --> 00:00:48,423
Κι εδώ έχουμε τους διάσημους Beatles,
6
00:00:48,673 --> 00:00:51,885
όπως είχαν εμφανιστεί
στην εκπομπή του Εντ Σάλιβαν.
7
00:00:53,470 --> 00:00:55,889
Είναι άδικο
να πληρώσουμε ολόκληρο εισιτήριο.
8
00:00:56,014 --> 00:00:58,725
Το αυθεντικό καστ του M.A.S.H.
έλιωσε στα πόδια μου.
9
00:01:05,648 --> 00:01:07,942
ΨΥΞΗ
10
00:01:09,819 --> 00:01:12,238
Χόμερ, σε συγχαίρω.
11
00:01:12,405 --> 00:01:14,824
Έχει δροσιά εδώ μέσα.
12
00:01:15,116 --> 00:01:18,745
Για το υπόλοιπο του καλοκαιριού,
μπορούμε να ζήσουμε μέσα στο ψυγείο.
13
00:01:20,163 --> 00:01:22,916
Χόμερ, το ψυγείο
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται έτσι.
14
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
Αν και ομολογώ
ότι είναι αρκετά δροσιστικό.
15
00:01:33,468 --> 00:01:36,679
Η ιδέα μού ήρθε
όταν παρατήρησα ότι το ψυγείο ήταν κρύο.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,515
Δεν θα υπερφορτωθεί;
17
00:01:44,187 --> 00:01:46,397
Μαρτζ, μπορείς να ρυθμίσεις
τον φούρνο στο κρύο;
18
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Παγωτό!
19
00:02:05,500 --> 00:02:08,795
Μου τελείωσε το παγωτό! Αλήθεια είναι.
20
00:02:08,962 --> 00:02:12,507
Παγωτό! Μόλις μου τελείωσε το παγωτό!
21
00:02:16,886 --> 00:02:20,765
Τσίλι! Καυτερό τσίλι τύπου Τέξας.
22
00:02:20,890 --> 00:02:26,521
Κι έχουμε τζιτζιμπίρα.
Καυτή τεξανή τζιτζιμπίρα από...
23
00:02:26,771 --> 00:02:27,814
το Τέξας!
24
00:02:29,232 --> 00:02:30,150
Πάρ' το απόφαση.
25
00:02:30,275 --> 00:02:33,695
Η σωτηρία μας δεν θα έρθει
με κανένα χαζό φορτηγό.
26
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
ΚΙΝΗΤΗ ΠΙΣΙΝΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
27
00:02:39,450 --> 00:02:40,869
Πρέπει να αλλάξω το παράθυρο.
28
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Κινητή πισίνα;
29
00:02:49,544 --> 00:02:51,671
Κοίτα, Λίσα. Έβγαλα πέντε μαγιό.
30
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
Όλα είναι του Μάρτιν.
31
00:02:53,131 --> 00:02:56,384
Βάλε τα δυνατά σου. Φοράω 17 μαγιό.
32
00:03:00,972 --> 00:03:02,724
Εγώ το προκάλεσα.
33
00:03:03,725 --> 00:03:05,935
Εντάξει, μικροί, τέλος χρόνου!
34
00:03:06,186 --> 00:03:07,729
Όλοι έξω!
35
00:03:11,316 --> 00:03:13,151
-Τέλος χρόνου;
-Γεια, Λις.
36
00:03:13,401 --> 00:03:15,778
Θα μείνω και θα πάω όπου πάει η πισίνα.
37
00:03:16,196 --> 00:03:17,322
Καλή ζωή.
38
00:03:23,077 --> 00:03:24,037
Συγγνώμη, φίλε Μπαρτ.
39
00:03:24,204 --> 00:03:27,582
Πρέπει να τη γεμίσω με άλατα
και να την πάω στο γηροκομείο.
40
00:03:28,082 --> 00:03:29,792
Καλά. Την ίδια ώρα αύριο, Ότο;
41
00:03:30,668 --> 00:03:31,878
Αποκλείεται, φίλε.
42
00:03:32,086 --> 00:03:34,464
Έχουμε χρήματα
μόνο για μία μέρα κάθε καλοκαίρι.
43
00:03:35,089 --> 00:03:36,716
Είναι απλά ένας πειρασμός.
44
00:03:40,887 --> 00:03:41,930
Μπαμπά.
45
00:03:43,306 --> 00:03:44,224
Μπαμπά!
46
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Μπαμπά!
47
00:03:47,185 --> 00:03:48,061
Ναι, Λίσα.
48
00:03:48,311 --> 00:03:52,023
Μπαμπά, όπως ξέρεις,
κολυμπάμε και μας αρέσει.
49
00:03:52,315 --> 00:03:55,360
Συμφωνούμε ότι πρέπει να πάρουμε πισίνα.
50
00:03:55,526 --> 00:03:57,237
Προτού απαντήσεις,
πρέπει να καταλάβεις
51
00:03:57,320 --> 00:04:00,323
ότι η άρνησή σου
θα καταλήξει σε μήνες γεμάτους με...
52
00:04:00,615 --> 00:04:02,367
Μπορούμε να πάρουμε πισίνα, μπαμπά;
53
00:04:02,450 --> 00:04:04,369
Μπορούμε να πάρουμε πισίνα, μπαμπά;
54
00:04:04,452 --> 00:04:05,870
Μπορούμε να πάρουμε πισίνα, μπαμπά;
55
00:04:06,537 --> 00:04:07,747
Κατάλαβα.
56
00:04:08,998 --> 00:04:13,044
Ας γιορτάσουμε τη νέα μας συμφωνία
με την προσθήκη σοκολάτας σε γάλα.
57
00:04:13,253 --> 00:04:17,465
ΠΙΣΙΝΟΚΑΡΧΑΡΙΕΣ
Ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΔΟΛΩΜΑ ΜΑΣ
58
00:04:17,548 --> 00:04:19,217
Εδώ έχουμε το "Τζακούζι της Πιπιλιάς".
59
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
Το "Άμεση-Σκουριά".
60
00:04:20,927 --> 00:04:22,345
Από εδώ "Ο Κεραυνός Μαγνήτης."
61
00:04:22,428 --> 00:04:24,973
-Κι από δω ο "Κατουρλής".
-"Ο Κατουρλής."
62
00:04:25,056 --> 00:04:27,267
Μου αρέσει το όνομά του. Θα τον πάρουμε.
63
00:04:27,350 --> 00:04:30,979
Ισχύει ότι πρέπει να περιμένουμε
μια ώρα μετά το φαί για να μπούμε μέσα;
64
00:04:31,187 --> 00:04:33,898
Κυρία με τις ερωτήσεις,
δεν είναι η δουλειά μου αυτή, εντάξει;
65
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Παίζω πλήκτρα.
66
00:04:50,540 --> 00:04:51,416
Ωραία.
67
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
Μπείτε όλοι στην πισίνα!
68
00:04:54,002 --> 00:04:56,754
Είναι ωραίος αχυρώνας,
αλλά δεν είναι πισίνα, Εγγλέζε.
69
00:04:59,382 --> 00:05:01,301
-Τώρα είναι πισίνα;
-Ναι, μπαμπά.
70
00:05:03,344 --> 00:05:04,470
Ποιος να είναι;
71
00:05:06,264 --> 00:05:09,350
Γεια σας, κυρία Μπαρτ.
72
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Είναι έτοιμη η πισίνα σας;
73
00:05:17,400 --> 00:05:21,279
Μπαρτ, είναι όλα αυτά τα παιδιά φίλοι σου;
74
00:05:21,612 --> 00:05:23,489
Φίλοι και καλοθελητές.
75
00:05:23,781 --> 00:05:25,116
-Γεια σου, Μπαρτ.
-Γεια, Μπαρτ.
76
00:05:25,241 --> 00:05:26,784
-Ο φίλος μου ο Μπαρτ.
-Γεια σου, Μπαρτ.
77
00:05:26,993 --> 00:05:28,244
Γεια σας, κυρία Καμπερντέιλ.
78
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Κόσμε!
79
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
Ώρα να συζητήσουμε
τους κανόνες ασφαλείας της πισίνας.
80
00:05:37,712 --> 00:05:39,297
Πήδα, Μπαρτ!
81
00:05:39,672 --> 00:05:41,299
Πήδα, Μπαρτ!
82
00:05:41,716 --> 00:05:42,675
Έγινε.
83
00:05:43,760 --> 00:05:46,804
Μπαρτ, φαίνεται η επιδερμίδα σου!
84
00:05:46,971 --> 00:05:47,847
Όντως;
85
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
Η επιδερμίδα είναι και τα μαλλιά σου.
86
00:05:58,232 --> 00:05:59,859
Οπότε, θεωρητικά ισχύει.
87
00:06:00,068 --> 00:06:01,361
Γι' αυτό είναι τόσο αστείο.
88
00:06:01,819 --> 00:06:03,112
Με συγχωρείς.
89
00:06:05,448 --> 00:06:07,700
Νέλσον, χτύπησε πολύ.
90
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
Νομίζω ότι έσπασε το πόδι του.
91
00:06:09,994 --> 00:06:11,996
Είπα, "χα χα!"
92
00:06:21,381 --> 00:06:27,178
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
93
00:06:27,303 --> 00:06:30,139
Φέρτε του ένα περιοδικό. Αμέσως.
94
00:06:31,015 --> 00:06:33,935
Συγγνώμη,
θα πρέπει να σου κόψουμε το πόδι.
95
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
Είπα πόδι;
96
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
Εννοώ, αυτό το βρεγμένο μαγιό.
97
00:06:40,149 --> 00:06:43,027
Θα χρειαστείς γύψο
για το σπασμένο κόκκαλο.
98
00:06:44,320 --> 00:06:47,407
-Θα χάσω όλο το καλοκαίρι.
-Μην ανησυχείς, μικρέ.
99
00:06:47,657 --> 00:06:50,535
Όταν βρεις δουλειά σαν εμένα,
θα χάνεις κάθε καλοκαίρι.
100
00:06:51,369 --> 00:06:53,830
Δεν είναι τέλειο
ότι πήρες πισίνα την ίδια μέρα
101
00:06:53,913 --> 00:06:55,832
που καταλάβαμε ότι σε συμπαθούμε;
102
00:06:56,082 --> 00:06:58,209
Δεν ήταν τέλειος ο συγχρονισμός μας;
103
00:06:59,335 --> 00:07:00,545
-Γεια.
-Γεια.
104
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
Θα υπογράψετε τον γύψο μου;
105
00:07:02,171 --> 00:07:03,256
Θα υπογράψετε;
106
00:07:03,506 --> 00:07:04,424
Παιδιά;
107
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
Μίλχαουζ.
108
00:07:09,220 --> 00:07:10,346
Γεια σου, Μπαρτ.
109
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Πιστέ μου Μίλχαουζ.
110
00:07:12,473 --> 00:07:16,102
Θα περάσεις δίπλα μου
αυτές τις ζεστές μέρες, έτσι;
111
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Νομίζω ότι έχασα τα γυαλιά μου
στην πισίνα σου.
112
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Πρέπει να πάω να τα βρω.
113
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
Μα φοράς τα γυαλιά σου.
114
00:07:22,400 --> 00:07:23,401
Όχι, δεν τα φοράω.
115
00:07:24,318 --> 00:07:25,736
ΜΙΛ ΠΙΣΙΝΑ
116
00:07:25,987 --> 00:07:28,072
Κοίτα, ο Μπαρτ είναι μόνος του.
117
00:07:28,239 --> 00:07:30,992
Ίσως πρέπει να πάω
να του κάνω παρέα για λίγο.
118
00:07:31,993 --> 00:07:33,411
-Λίσα! Κοίτα!
-Δες!
119
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Έρχομαι.
120
00:07:44,964 --> 00:07:47,758
Μάλλον μείναμε οι δυο μας, μικρέ Μπαρτ.
121
00:07:48,468 --> 00:07:51,804
Τέλεια. Θα περάσω το καλοκαίρι
με τον εγκέφαλό μου.
122
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
Τι μπορώ να κάνω στην πισίνα
που δεν μπορώ να κάνω στην μπανιέρα
123
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
με μια σακούλα γύρω από τον γύψο μου;
124
00:08:40,144 --> 00:08:41,020
Προδότες!
125
00:08:41,312 --> 00:08:42,730
Κρατήστε την πισίνα σας.
126
00:08:43,147 --> 00:08:45,733
Είμαι μια χαρά εδώ μόνος μου.
127
00:08:46,526 --> 00:08:49,028
ΟΙ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ
ΣΤΟΝ ΠΛΑΝΗΤΗ ΤΩΝ ΠΟΝΩΝ
128
00:08:55,284 --> 00:08:57,036
3.000 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
129
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
ΤΕΛΟΣ
130
00:09:42,957 --> 00:09:44,917
Δεν είναι τόσο χάλια.
131
00:09:45,209 --> 00:09:47,169
Θα περάσω το καλοκαίρι
κάνοντας παρέα
132
00:09:47,253 --> 00:09:49,922
με την παλιά μου φίλη, την τηλεόραση.
133
00:09:54,719 --> 00:09:56,012
Ελπίζω να σας άρεσε, παιδιά,
134
00:09:56,262 --> 00:09:58,389
γιατί ο Κράστι θα φύγει για το καλοκαίρι.
135
00:09:58,848 --> 00:10:00,391
Στο ενδιάμεσο, θα παίζουμε...
136
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
επεισόδια του κλασικού Κράστι.
137
00:10:04,937 --> 00:10:05,813
Καλά να περάσετε.
138
00:10:06,105 --> 00:10:09,567
Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ ΚΡΑΣΤΙ ΤΟΥ ΚΛΟΟΥΝ
ΠΡΩΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ, 6 ΦΕΒ. 1961
139
00:10:10,318 --> 00:10:11,402
Καλησπέρα.
140
00:10:11,652 --> 00:10:14,947
Απόψε ο καλεσμένος μου είναι
ο πρόεδρος του AFL-CIO, ο Τζορτζ Μίνι,
141
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
με τον οποίο θα συζητήσουμε
για συλλογικές συμβάσεις εργασίας.
142
00:10:18,284 --> 00:10:19,910
Χαίρομαι που ήρθα, Κράστι.
143
00:10:20,036 --> 00:10:21,120
Θα είμαι ειλικρινής.
144
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
Περνάει κρίση ο εργασιακός τομέας
στην Αμερική σήμερα;
145
00:10:24,248 --> 00:10:26,292
Εξαρτάται από το τι εννοείς κρίση.
146
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
Δεν υπάρχει καλύτερο
πράγμα απ' το να σηκώνεσαι το πρωί
147
00:10:31,964 --> 00:10:36,218
για να μια ήσυχη βουτιά
στην ιδιωτική σου πισίνα.
148
00:10:45,186 --> 00:10:48,481
Λίσα, με έπιασε η γλίτσα.
Μη με ακουμπάς, αλλιώς θα πιάσει και σένα.
149
00:10:48,731 --> 00:10:52,943
Μπαμπά, πρέπει να βάζεις χλώριο
κάθε μέρα στο νερό για να το καθαρίζεις.
150
00:10:53,361 --> 00:10:54,862
Χλώριο, ε;
151
00:10:58,741 --> 00:11:00,785
Το πρόσωπό μου καίγεται.
152
00:11:02,578 --> 00:11:04,121
Κοίτα. Ο Μπαρτ.
153
00:11:04,413 --> 00:11:05,373
Χαιρέτα τον.
154
00:11:08,417 --> 00:11:10,753
Ίσως πρέπει να περάσουμε
περισσότερο χρόνο με τον Μπαρτ.
155
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
Έχει απομονωθεί κι είναι περίεργος.
156
00:11:14,173 --> 00:11:18,469
Δεν ξέρω πού είναι οι βόμβες.
Μόνο οι ανθρακωρύχοι το ξέρουν.
157
00:11:19,053 --> 00:11:21,681
Ίσως τώρα θα μιλήσεις.
158
00:11:22,223 --> 00:11:23,140
Όχι!
159
00:11:23,974 --> 00:11:24,892
Μπαρτ;
160
00:11:25,101 --> 00:11:26,060
Μην ανάψεις το φως!
161
00:11:26,519 --> 00:11:28,604
Συγγνώμη, ήρθα να δω πώς είσαι.
162
00:11:28,729 --> 00:11:29,980
Είμαι καλά. Μια χαρά.
163
00:11:30,106 --> 00:11:31,649
Τι γράφεις εκεί; Ένα θεατρικό;
164
00:11:32,149 --> 00:11:33,025
Όχι.
165
00:11:33,901 --> 00:11:36,696
"Κάστινγκ χαρακτήρων. Βίσεροϊ Φιζλμπότομ."
166
00:11:36,946 --> 00:11:38,906
-"Ένας ζεστός άγγελος..."
-Δώσ' το μου!
167
00:11:39,365 --> 00:11:40,658
Δεν το έχω τελειώσει.
168
00:11:42,034 --> 00:11:43,077
Για πες,
169
00:11:43,994 --> 00:11:45,663
πώς είναι να είσαι η κυρία Δημοφιλής;
170
00:11:45,955 --> 00:11:48,457
Δεν είναι και τόσο υπέροχα.
171
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
Μπαρτ, είναι το καλύτερο πράγμα
που μου συνέβη!
172
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
Τέλος πάντων, σου έφερα ένα δώρο.
173
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
Είναι το τηλεσκόπιο
που κέρδισα στο φεστιβάλ οπτικής.
174
00:11:58,759 --> 00:12:01,554
Έγινε φεστιβάλ οπτικής
και δεν ενημερώθηκα;
175
00:12:01,721 --> 00:12:02,847
-Φύγε τώρα.
-Μα...
176
00:12:02,972 --> 00:12:03,848
Φύγε!
177
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
Τι έχουμε εδώ;
178
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
"Η Ελαφριά Πλευρά των Χίπηδων."
179
00:12:12,648 --> 00:12:14,734
Δεν τους νοιάζει
ποιανού τα δάχτυλα πατάνε.
180
00:12:23,534 --> 00:12:26,328
Ήταν υπέροχη ιδέα, Χόμι.
181
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
Έλα εδώ και φίλα με.
182
00:12:34,003 --> 00:12:35,463
Μην τρομάζετε.
183
00:12:35,588 --> 00:12:36,505
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
184
00:12:36,630 --> 00:12:37,715
Κολυμπήστε γυμνοί.
185
00:12:39,008 --> 00:12:42,094
Ελάτε. Συνεχίστε.
186
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Ελάτε τώρα.
187
00:12:45,139 --> 00:12:46,474
Εντάξει, Λου. Πυροβόλα τους.
188
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
Ουάου.
189
00:12:52,980 --> 00:12:55,357
Το σύμπαν είναι τόσο βαρετό.
190
00:12:55,691 --> 00:12:56,567
Το ξέρω.
191
00:12:56,817 --> 00:13:00,321
Θα το χρησιμοποιήσω για να μάθω
τα βρόμικα μυστικά του Σπρίνγκφιλντ.
192
00:13:01,822 --> 00:13:03,616
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
193
00:13:08,245 --> 00:13:10,289
Εν τέλει ήταν ο κακός του δίδυμος αδερφός.
194
00:13:15,503 --> 00:13:19,173
Γκρέις, έλα εδώ. Θέλω να δεις ένα παιδί
που φαίνεται κακόβουλο.
195
00:13:21,008 --> 00:13:23,135
Δεν θα δω ποτέ κάτι ενδιαφέρον
196
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
με αυτό το χαζό σκουπίδι.
197
00:13:31,435 --> 00:13:33,229
Ακούστηκε από το σπίτι των Φλάντερς!
198
00:13:42,947 --> 00:13:44,782
Θεέ μου. Τι έκανα;
199
00:13:45,074 --> 00:13:46,200
Τη σκότωσα.
200
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Δεν μπορεί να είναι αυτό που φαίνεται.
201
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Για τον Φλάντερς μιλάμε.
202
00:13:52,331 --> 00:13:53,874
Θα δω λίγη τηλεόραση.
203
00:13:54,166 --> 00:13:56,043
Τώρα η στιγμή που όλοι περιμένατε.
204
00:13:56,335 --> 00:13:58,671
Άλλη μία μεγάλη ράγκα από τον Ράβι Σάνκερ.
205
00:14:00,089 --> 00:14:01,048
Σαν-κάρ.
206
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Σανκάρ. Γκρουβάτο, φίλε.
207
00:14:14,144 --> 00:14:15,604
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
208
00:14:15,855 --> 00:14:17,606
Θα υπάρχει κι άλλη εξήγηση.
209
00:14:18,357 --> 00:14:20,568
Μακάρι να υπήρχε άλλη εξήγηση.
210
00:14:21,735 --> 00:14:22,653
Μα δεν υπάρχει.
211
00:14:23,070 --> 00:14:25,114
Είμαι δολοφόνος.
212
00:14:25,489 --> 00:14:27,658
Τότε, αυτός δεν είναι
ο αληθινός Νεντ Φλάντερς.
213
00:14:28,075 --> 00:14:30,786
Είμαι ένας δολοφονίτσος!
214
00:14:31,161 --> 00:14:33,789
Αν δεν είναι αυτός ο Φλάντερς,
τότε τον μελέτησε καλά.
215
00:14:39,044 --> 00:14:41,255
Μπαμπά, πού είναι η μαμά; Μας λείπει.
216
00:14:41,422 --> 00:14:44,425
Η μαμά... έπρεπε να φύγει.
Είναι με τον Θεό τώρα.
217
00:14:45,676 --> 00:14:46,927
Να πάμε κι εμείς;
218
00:14:47,386 --> 00:14:48,345
Σύντομα.
219
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
Θα σκοτώσει τον Ροντ και τον Τοντ.
220
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
Είναι τρομερό...
221
00:14:56,145 --> 00:14:57,062
θεωρητικά.
222
00:14:58,355 --> 00:15:02,067
Λίσα. Βρήκα αυτά τα ψιλά
στον πάτο της πισίνας.
223
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
-Μπορείς να τα πάρεις.
-Ευχαριστώ, Νέλσον.
224
00:15:06,614 --> 00:15:08,949
Κάποιος μου έκλεψε τα λεφτά για τον χυμό!
225
00:15:09,283 --> 00:15:12,494
Λίσα, έλα με την οικογένειά μου
στο εξοχικό ένα Σαββατοκύριακο.
226
00:15:12,828 --> 00:15:14,330
Θα κυνηγήσουμε, θα παίξουμε παντομίμα,
227
00:15:14,663 --> 00:15:17,875
και θα βιώσουμε
πολλές ευχάριστες ρομαντικές παρεξηγήσεις.
228
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
Σε χρησιμοποιούν για την πισίνα σου.
229
00:15:23,547 --> 00:15:26,592
Σκάσε, εγκέφαλε! Έχω φίλους τώρα.
Δεν σε χρειάζομαι πια.
230
00:15:28,969 --> 00:15:31,555
Ναι, θα ήθελα να έρθω σπίτι σου.
231
00:15:35,643 --> 00:15:37,394
Το σχέδιό μου δούλεψε.
232
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
Σύντομα θα είμαι
η βασίλισσα του καλοκαιριού.
233
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
Ο βασιλιάς!
234
00:15:47,863 --> 00:15:52,660
Φίλε, λένε ότι ένα ακόμη μεγαλύτερο φυτό
έχει καλύτερη πισίνα από αυτήν.
235
00:16:00,668 --> 00:16:01,919
Ακούει κανείς;
236
00:16:02,211 --> 00:16:04,004
Ξέμεινα εδώ μέσα.
237
00:16:04,463 --> 00:16:06,215
Πρέπει να βρω τρόπο να βγω.
238
00:16:07,007 --> 00:16:10,511
Βρε, βρε, βρε. Για δες ποια γύρισε πίσω.
239
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Ακούστε, ο Νεντ Φλάντερς
δολοφόνησε τη γυναίκα του.
240
00:16:14,014 --> 00:16:16,308
Μα γιατί; Είναι κουκλάρα.
241
00:16:16,684 --> 00:16:18,185
Εννοώ, τι έχει στην τηλεόραση σήμερα;
242
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Σίγουρα κάτι χυδαίο.
243
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
Μακάρι να σταματούσες
να διαδίδεις κακές φήμες.
244
00:16:23,065 --> 00:16:25,317
Θυμάσαι τότε που έριξαν πίσσα
και πούπουλα στον παππού;
245
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
Ναι. Έγινε πριν από 20 λεπτά.
246
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
Θα είμαι για λίγη ώρα στην μπανιέρα.
247
00:16:31,073 --> 00:16:33,534
Μπαρτ, συγγνώμη
που σε αγνοούσα τώρα τελευταία.
248
00:16:33,993 --> 00:16:36,036
Η δημοτικότητά με παρέσυρε.
249
00:16:36,370 --> 00:16:40,082
Τώρα που δεν είμαι πια δημοφιλής,
θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα.
250
00:16:40,457 --> 00:16:42,334
Μπορείς να αρχίζεις να επανορθώνεις.
251
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
Ο Φλάντερς φεύγει από το σπίτι. Έλα μέσα
252
00:16:45,462 --> 00:16:46,880
και φέρε μου αποδείξεις.
253
00:16:47,256 --> 00:16:48,298
Και κάτι γλυκό για μετά.
254
00:16:48,549 --> 00:16:51,093
Είμαι εδώ για σένα,
μα δεν θα μπω σε ξένο σπίτι.
255
00:16:51,343 --> 00:16:54,013
Εντάξει. Έχεις δίκιο. Ας το ξεχάσουμε.
256
00:16:54,263 --> 00:16:56,432
Έλα. Θα σου διαβάσω το θεατρικό μου.
257
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
"Καπνιστή ρέγγα για πρωινό, θεία Χέλγκα;"
258
00:16:59,852 --> 00:17:02,104
"Σήμερα είναι του Αγίου Σουίδεν;"
259
00:17:02,563 --> 00:17:06,650
-"Είναι...", απάντησε η Θεία Χέλγκα.
-Καλά, θα πάω.
260
00:17:17,536 --> 00:17:19,038
ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΚΕΦΑΛΙ
261
00:17:20,039 --> 00:17:21,457
Ένα ανθρώπινο κεφάλι!
262
00:17:21,999 --> 00:17:24,710
ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΦΑΡΜΑ ΣΟΥΜΑΝ
ΚΕΦΑΛΙ ΜΑΡΟΥΛΙΟΥ
263
00:17:25,419 --> 00:17:26,336
Φυσικά.
264
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
Όχι. Επέστρεψε. Επέστρεψε ο Φλάντερς.
265
00:17:30,674 --> 00:17:32,092
Λίσα, φύγε από εκεί.
266
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Όχι, Λίσα, μην πας πάνω. Θα παγιδευτείς!
267
00:17:38,599 --> 00:17:40,392
Τσεκούρι! Έχει τσεκούρι.
268
00:17:40,476 --> 00:17:41,810
Θα σε σώσω, Λίσα.
269
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Θα σε σώσω παίρνοντας την αστυνομία.
270
00:17:47,399 --> 00:17:51,361
Γεια σας και καλώς ήρθατε στο τηλέφωνο
διάσωσης της Αστυνομίας του Σπρίνγκφιλντ.
271
00:17:51,737 --> 00:17:54,156
Αν ξέρετε πώς λέγεται
το κακούργημα που διαπράχθηκε,
272
00:17:54,448 --> 00:17:55,449
πατήστε το 1.
273
00:17:55,657 --> 00:17:58,410
Για να διαλέξετε
από μια λίστα κακουργημάτων, πατήστε 2.
274
00:17:59,244 --> 00:18:01,914
Αν σας δολοφονούν
ή καλείτε από παλιό τηλέφωνο,
275
00:18:02,206 --> 00:18:03,624
παρακαλώ μείνετε στη γραμμή.
276
00:18:05,709 --> 00:18:07,961
Επιλέξατε τη "βασιλοκτονία".
277
00:18:08,212 --> 00:18:09,296
Αν ξέρετε το όνομα
278
00:18:09,505 --> 00:18:11,965
του βασιλιά ή της βασίλισσας
που δολοφονείται, πατήστε το 1.
279
00:18:19,932 --> 00:18:21,975
Θα σε σώσω, με γύψο ή χωρίς.
280
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Πρέπει να σώσω τη Λίσα,
με σκουπιδοτενεκέ ή χωρίς.
281
00:18:43,747 --> 00:18:44,832
Ωχ, όχι.
282
00:18:45,124 --> 00:18:47,793
Το κακόβουλο παιδί έρχεται να με σκοτώσει.
283
00:18:48,001 --> 00:18:49,503
Βοήθεια!
284
00:18:50,587 --> 00:18:53,841
Η Μέρι είχε ένα μικρό αρνί
285
00:18:54,216 --> 00:18:58,303
Μικρό αρνί, μικρό αρνί
286
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Ωχ, όχι.
287
00:19:36,884 --> 00:19:39,970
Ώρα να σε τακτοποιήσω.
288
00:19:41,221 --> 00:19:43,390
Να σε τακτοποιήσω για τα καλά.
289
00:19:45,893 --> 00:19:47,853
Όχι!
290
00:19:47,978 --> 00:19:49,354
ΜΟΝΟ ΕΣΥ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΠΟΤΡΕΨΕΙΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ
291
00:19:50,314 --> 00:19:52,149
Τι στο ζελεδάκι συμβαίνει εδώ;
292
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
Δεν σε αφήνω να δολοφονήσεις τη Λίσα
όπως δολοφόνησες τη γυναίκα σου.
293
00:19:55,986 --> 00:19:56,987
Δολοφόνησα;
294
00:20:01,450 --> 00:20:04,244
Όχι, απλά ήμουν στην εξοχή
για μια βδομάδα.
295
00:20:04,494 --> 00:20:07,247
Μα σε άκουσα να λες
ότι η Μοντ ήταν με τον Θεό.
296
00:20:07,456 --> 00:20:09,917
Ναι. Πήγα σε χριστιανική κατασκήνωση.
297
00:20:10,250 --> 00:20:12,169
Μάθαινα πώς να κρίνω τους ανθρώπους.
298
00:20:12,377 --> 00:20:16,131
Μα είδα τον φόνο και σε είδα
να θάβεις το πτώμα στην πίσω αυλή.
299
00:20:16,215 --> 00:20:19,134
Εντάξει, είναι αλήθεια. Είμαι δολοφόνος.
300
00:20:20,302 --> 00:20:22,971
Πότισα πολύ τον αγαπημένο φίκο της Μοντ,
301
00:20:23,138 --> 00:20:24,890
πανικοβλήθηκα και τον έθαψα.
302
00:20:25,766 --> 00:20:28,101
Ήλπιζα να τον αντικαταστήσω
πριν έρθεις σπίτι.
303
00:20:29,019 --> 00:20:30,896
Μα άκουσα μια γυναίκα να ουρλιάζει.
304
00:20:32,064 --> 00:20:33,565
Δεν μπορώ να το εξηγήσω αυτό.
305
00:20:33,899 --> 00:20:34,775
Το βρήκα, αρχηγέ.
306
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
Αυτό τα εξηγεί όλα.
307
00:20:39,321 --> 00:20:41,240
Όχι όλα.
308
00:20:41,573 --> 00:20:44,326
Ακόμα αγνοείται η γυναίκα σου.
309
00:20:44,785 --> 00:20:45,786
Εδώ είμαι.
310
00:20:46,203 --> 00:20:47,079
Το βλέπω.
311
00:20:47,412 --> 00:20:50,332
Τότε όλα είναι μια χαρά κι ωραία.
312
00:20:51,583 --> 00:20:52,709
Το εννοώ.
313
00:20:53,418 --> 00:20:55,003
Συγγνώμη αν ακούστηκε ειρωνικό.
314
00:20:59,174 --> 00:21:02,761
Κι άλλοι φίλοι! Κι άλλοι σύμμαχοι!
Κι άλλοι, λέω!
315
00:21:02,928 --> 00:21:04,304
Κρεμάστε όσους θέλουν κάτι άλλο!
316
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
Έχει λίγο χώρο εκεί!
317
00:21:14,523 --> 00:21:15,816
Η αγαπημένη μου πισίνα
318
00:21:15,941 --> 00:21:19,194
και τα χλιδάτα της αξεσουάρ. Όχι!
319
00:21:21,196 --> 00:21:22,322
Πάμε να φύγουμε.
320
00:21:30,539 --> 00:21:33,458
Το απαλό χάδι του καλοκαιρινού αγέρα.
321
00:22:52,162 --> 00:22:54,164
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου