1 00:00:02,961 --> 00:00:05,880 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,177 (bell ringing) 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 (tires screech) 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 D'oh! 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,350 -Aah! -(tires screech) 6 00:00:37,078 --> 00:00:40,248 Well, you're certainly doing your job today, Mr. Sun. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,918 Oh, rats. 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,214 And here we have the world-famous Beatles, 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,591 exactly as they looked 10 00:00:49,674 --> 00:00:53,428 performing on "The Ed Sullivan Show." 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,930 I hardly think it's fair to be charged full price. 12 00:00:56,014 --> 00:00:59,684 I'm up to my knees in the original cast of "M.A.S.H." 13 00:00:59,768 --> 00:01:03,772 ♪ Sunshine on my shoulders makes me happy... ♪ 14 00:01:09,736 --> 00:01:12,113 Homer, my hat goes off to you. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 It's cool in here, boy. 16 00:01:14,699 --> 00:01:16,493 For the rest of the summer, 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 we can live inside the refrigerator. 18 00:01:20,371 --> 00:01:22,874 Homer, the fridge wasn't meant to be used this way. 19 00:01:22,957 --> 00:01:26,211 Although I must say, it's certainly refreshing. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 I got the idea when I noticed 21 00:01:34,844 --> 00:01:36,763 the refrigerator was cold. 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,389 MARGE: Won't this overload the motor? 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,308 (motor sputtering) 24 00:01:44,229 --> 00:01:46,439 Marge, can you set the oven to cold? 25 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 (moans) 26 00:01:58,618 --> 00:02:01,496 MAN: Ice cream! Ice cream! 27 00:02:04,207 --> 00:02:05,291 (both gasping) 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,669 I'm all out of ice cream! 29 00:02:07,752 --> 00:02:08,711 It's true, you know. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,755 Ice cream! Ice cream! 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,549 Fresh out of ice cream! 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 (both groan) 33 00:02:14,425 --> 00:02:16,845 (truck music plays) 34 00:02:16,928 --> 00:02:20,807 Chili! Red hot Texas-style chili. 35 00:02:20,890 --> 00:02:26,521 And we got ginger ale. Boilin' hot Texas style ginger-ale... 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,856 Texas! 37 00:02:27,939 --> 00:02:28,857 Ugh! 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,233 Aw, face it, Bart. 39 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 Our salvation isn't just going to roll by 40 00:02:31,609 --> 00:02:33,778 on the back of some stupid truck. 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,910 Whoa! I got to replace that window. 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,537 BOTH: Pool-mobile?! 43 00:02:49,586 --> 00:02:51,713 Look, Lisa, I snatched five bathing suits. 44 00:02:51,796 --> 00:02:52,964 All Martin's. 45 00:02:53,047 --> 00:02:54,174 Take your best shot. 46 00:02:54,257 --> 00:02:56,217 I'm wearing 17 layers. 47 00:02:57,969 --> 00:02:58,845 Ha ha ha ha! 48 00:02:58,928 --> 00:03:00,805 Ooh! 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 I brought this on myself. 50 00:03:03,641 --> 00:03:05,643 Okay, little dudes, time's up. 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,687 Everybody out! 52 00:03:07,770 --> 00:03:09,522 (kids groaning) 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,984 -Time's up?! -So long, Lis. 54 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 I'm gonna stowaway underwater, 55 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 and go where the pool goes. Have a good life. 56 00:03:22,952 --> 00:03:24,037 Sorry, Bart dude. 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 We got to fill this with epsom salts 58 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 and jam it on over to the old folks' home. 59 00:03:27,790 --> 00:03:29,709 Oh, well. Same time tomorrow, Otto? 60 00:03:29,792 --> 00:03:31,753 Ha ha ha! No way, man. 61 00:03:31,836 --> 00:03:34,756 One day of summer is all we're budgeted for. 62 00:03:34,839 --> 00:03:36,674 I guess it is kind of a tease. 63 00:03:38,843 --> 00:03:40,720 (police sirens blaring from TV) 64 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Dad. 65 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 Dad! 66 00:03:45,975 --> 00:03:46,893 Dad! 67 00:03:46,976 --> 00:03:48,102 Yes, Lisa. 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,230 Dad, as you know, we've been swimming, 69 00:03:50,313 --> 00:03:51,856 and we've developed a taste for it. 70 00:03:51,940 --> 00:03:53,691 We both agree that getting our own pool 71 00:03:53,775 --> 00:03:55,401 is the only way to go. 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,278 Now before you respond, you must understand 73 00:03:57,362 --> 00:04:00,448 that your refusal would result in months and months of... 74 00:04:00,531 --> 00:04:02,116 BOTH: Can we have a pool, Dad?! Can we have a pool, Dad?! 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 Can we have a pool, Dad?! Can we have a pool, Dad?! 76 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Can we have a pool, Dad?! Can we-- 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,580 I understand. 78 00:04:09,040 --> 00:04:10,708 Let us celebrate our new arrangement 79 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 with the adding of chocolate to milk. 80 00:04:17,507 --> 00:04:19,133 Over here we have "The Hick Tub" 81 00:04:19,217 --> 00:04:20,802 The "Insta-rust." 82 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 That's "The Lightning Magnet." 83 00:04:22,470 --> 00:04:24,806 -That's "The Tinkler." -Whoo! "The Tinkler." 84 00:04:24,889 --> 00:04:27,308 I like the sound of that. We'll take it. 85 00:04:27,392 --> 00:04:30,979 Is it true should we wait at least an hour after eating before we go in? 86 00:04:31,062 --> 00:04:33,856 Look, question lady, this job is not what I really do, okay? 87 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 I play keyboards. 88 00:04:50,581 --> 00:04:51,624 HOMER: All right. 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,584 Everybody in the pool! 90 00:04:53,668 --> 00:04:56,671 'Tis a fine barn, but sure 'tis no pool, English. 91 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 D'oh-eth! 92 00:04:59,215 --> 00:05:01,259 -Is it a pool yet? -Yes, Dad. 93 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Whoo-hoo! 94 00:05:02,343 --> 00:05:03,261 (doorbell ringing) 95 00:05:03,344 --> 00:05:04,345 Who could that be? 96 00:05:06,055 --> 00:05:09,892 Uh, hello, uh, Mrs., uh, Bart. 97 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 Is your pool ready yet? 98 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 -(groans) -(children cheer) 99 00:05:17,567 --> 00:05:20,945 Bart, are all these children friends of yours? 100 00:05:21,029 --> 00:05:23,740 Friends and well-wishers, yes. 101 00:05:23,823 --> 00:05:24,866 -Hey, Bart. -Hiya, Bart. 102 00:05:24,949 --> 00:05:26,200 -My buddy Bart. -Hey, Bart. 103 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Hello, Mrs. Cumberdale. 104 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Mmm. 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,917 People! People! 106 00:05:35,001 --> 00:05:37,420 It's time we all discussed the pool safety rules. 107 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 ALL: Jump, Bart, jump! 108 00:05:39,547 --> 00:05:41,424 Jump, Bart, jump! 109 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 You got it. 110 00:05:43,134 --> 00:05:46,846 Hey, Bart, your epidermis is showing! 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 It is? 112 00:05:48,014 --> 00:05:48,890 Oh... Ooh. 113 00:05:51,434 --> 00:05:52,935 Whoa... 114 00:05:53,019 --> 00:05:54,812 See, epidermis means your hair. 115 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 (Bart screaming) 116 00:05:56,939 --> 00:05:58,024 (thuds) 117 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 So, technically it's true. 118 00:05:59,901 --> 00:06:01,361 That's what makes it so funny. 119 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 Pardon me a moment. 120 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 Ha-ha. 121 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Hey, Nelson, he's really hurt. 122 00:06:07,992 --> 00:06:09,994 I think he broke his leg. 123 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 I said, "Ha-ha!" 124 00:06:26,677 --> 00:06:30,139 Get this kid a magazine. Stat. 125 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 I'm sorry, that leg's gonna have to come off. 126 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 -(both gasp) -(chuckles) 127 00:06:36,396 --> 00:06:37,647 Did I say leg? 128 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 I meant that wet bathing suit. 129 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 I'm afraid you'll need a cast on that broken bone. 130 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Oh, I'm going to miss the whole summer. 131 00:06:45,988 --> 00:06:47,698 Don't worry, boy. 132 00:06:47,782 --> 00:06:50,868 When you get a job like me, you'll miss every summer. 133 00:06:50,952 --> 00:06:53,704 Isn't it amazing the same day you got a pool 134 00:06:53,788 --> 00:06:55,957 is the same day we realized we liked you? 135 00:06:56,040 --> 00:06:58,334 The timing worked out great, don't you think? 136 00:06:58,418 --> 00:06:59,919 -Hi. -Hi. 137 00:07:00,002 --> 00:07:01,629 Hey, guys, sign my cast? 138 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 Sign my cast? 139 00:07:03,131 --> 00:07:04,048 Guys? 140 00:07:04,132 --> 00:07:05,049 (laughing) 141 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Milhouse. 142 00:07:08,386 --> 00:07:10,471 Uh... Hi, Bart. 143 00:07:10,555 --> 00:07:12,181 Faithful Milhouse. 144 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 You'll spend the long, hot days by my side, 145 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 won't you? 146 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 Oh, I think I lost my glasses in your pool. 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 I better go in and find them. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,816 But you're wearing your glasses. 149 00:07:21,899 --> 00:07:23,151 No, I'm not. 150 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 Oh, look, Bart's all alone. 151 00:07:28,030 --> 00:07:29,490 Maybe I should keep him company, 152 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 at least for a little while. 153 00:07:31,117 --> 00:07:33,327 -BOY: Lisa! Hey, look! -Boy 2: Watch this! 154 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Uh... 155 00:07:40,126 --> 00:07:41,752 Heh heh. Coming. 156 00:07:42,503 --> 00:07:44,255 (groans) 157 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 Well, it looks like it's just you and me, Barty boy. 158 00:07:47,800 --> 00:07:52,221 Oh, great, I get to spend the summer with my brain. 159 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 What fun can you have in a pool anyway 160 00:07:53,556 --> 00:07:55,558 that you can't have in a bathtub 161 00:07:55,641 --> 00:07:57,935 with a garbage bag taped around your cast? 162 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 (kids laughing) 163 00:08:03,941 --> 00:08:06,319 (Busby Berkeley style musical extravaganza) 164 00:08:39,435 --> 00:08:41,103 Traitors. 165 00:08:41,187 --> 00:08:42,730 Go on and have your pool. 166 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 I'm fine by myself right here. 167 00:08:54,033 --> 00:08:54,867 Ah-ha-ha! 168 00:08:59,997 --> 00:09:02,458 (shuddering) 169 00:09:02,542 --> 00:09:03,417 (brains pulsating) 170 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Oh. 171 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 (screaming) 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 (laughing) 173 00:09:42,290 --> 00:09:44,584 You know, this isn't so bad. 174 00:09:44,667 --> 00:09:47,086 I'll just spend the summer getting better acquainted 175 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 with an old friend called television. 176 00:09:49,589 --> 00:09:52,258 (cheering) 177 00:09:52,341 --> 00:09:54,218 (goofy laugh) 178 00:09:54,302 --> 00:09:56,053 Hope you enjoyed that, kids 179 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 'cause Krusty's out of here for the summer. 180 00:09:58,431 --> 00:10:00,349 In the meantime, we'll be running... 181 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 (groans) 182 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Classic Krusty. 183 00:10:04,312 --> 00:10:05,771 Enjoy. 184 00:10:08,024 --> 00:10:09,358 (chuckling) 185 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Good evening. 186 00:10:11,235 --> 00:10:14,572 Tonight my guest is AFL-CIO chairman, George Meany, 187 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 who will be discussing 188 00:10:16,240 --> 00:10:17,908 collective bargaining agreements. 189 00:10:17,992 --> 00:10:19,785 It's a pleasure to be here, Krusty. 190 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 Let me be blunt. 191 00:10:21,412 --> 00:10:24,123 Is there a labor crisis in America today? 192 00:10:24,206 --> 00:10:26,334 Well, that depends what you mean by crisis. 193 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 (groans) 194 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 Ah, there's nothing like rising with the sun 195 00:10:31,672 --> 00:10:36,260 for a quiet, peaceful dip in your very own pool. 196 00:10:36,344 --> 00:10:39,597 (whooping) 197 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Whoo! 198 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 (shrieking) 199 00:10:42,683 --> 00:10:44,769 Eww... 200 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Lisa, the blob has got me. 201 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Don't touch me, or he'll get you too. 202 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 Dad, you have to put chlorine in the water every day 203 00:10:51,442 --> 00:10:52,943 to keep it clean. 204 00:10:53,027 --> 00:10:55,404 Chlorine, eh? 205 00:10:55,488 --> 00:10:58,616 (all bawling) 206 00:10:58,699 --> 00:11:00,618 Oh, my face is on fire. 207 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 (groans) 208 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 Oh, look. There's Bart. 209 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Wave to him. 210 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Hmm, maybe we should spend more time with Bart. 211 00:11:10,711 --> 00:11:13,631 He's becoming isolated and weird. 212 00:11:13,714 --> 00:11:16,467 I swear I don't know where the bombs are. 213 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 Only the miners know that. 214 00:11:18,719 --> 00:11:21,806 (evil voice) Maybe this will loosen your tongue. 215 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 Wha! No! Ah! 216 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Uh, Bart? 217 00:11:25,017 --> 00:11:26,060 Don't turn on that light! 218 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Sorry, I just came to see 219 00:11:27,645 --> 00:11:29,605 -how you were feeling. -I'm fine. Just fine. 220 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 What are you writing here? A play? 221 00:11:31,774 --> 00:11:33,067 Uh... No. 222 00:11:33,150 --> 00:11:36,779 Yuh-huh. "Cast of characters: Viceroy Fizzlebottom 223 00:11:36,862 --> 00:11:37,947 a hearty cherub of a man..." 224 00:11:38,030 --> 00:11:38,948 Give me that. 225 00:11:39,031 --> 00:11:40,700 It's a work in progress. 226 00:11:41,909 --> 00:11:44,161 So, how do you like being 227 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 Miss Popularity? 228 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 Oh, well, you know, it ain't so great. 229 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 Bart, it's the best thing that ever happened to me 230 00:11:51,669 --> 00:11:53,087 in my whole life! 231 00:11:53,170 --> 00:11:55,047 Well, anyway I brought you a present. 232 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Look, it's the telescope I won at the optics festival. 233 00:11:58,718 --> 00:12:01,637 There was an optics festival, and I wasn't informed? 234 00:12:01,721 --> 00:12:02,763 -You go now. -But... 235 00:12:02,847 --> 00:12:03,723 Go! 236 00:12:06,726 --> 00:12:08,686 What have we here? 237 00:12:08,769 --> 00:12:11,981 "The Lighter Side of Hippies." 238 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 Ha ha! They don't care whose toes they step on. 239 00:12:14,483 --> 00:12:16,235 (chuckles) 240 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 (Marge and Homer laughing) 241 00:12:23,409 --> 00:12:26,078 MARGE: This was a lovely idea, Homie. 242 00:12:26,162 --> 00:12:28,789 Come here and kiss me. 243 00:12:28,873 --> 00:12:31,417 Mmm... 244 00:12:31,500 --> 00:12:33,544 (screaming) 245 00:12:33,627 --> 00:12:35,546 CHIEF WIGGUM: Do not be alarmed. 246 00:12:35,629 --> 00:12:37,131 Continue swimming naked. 247 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 (munching) 248 00:12:38,758 --> 00:12:42,011 Aw, come on. Continue. 249 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 Come on. Aw... 250 00:12:44,805 --> 00:12:46,640 All right, Lou. Open fire. 251 00:12:51,145 --> 00:12:52,772 BART: Wow. 252 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 The universe is so boring. 253 00:12:55,065 --> 00:12:56,776 I know. 254 00:12:56,859 --> 00:13:00,488 I'll use this to peer into Springfield's seamy underbelly. 255 00:13:06,118 --> 00:13:07,912 (Bart groans) 256 00:13:07,995 --> 00:13:09,955 It turned out it was his evil twin. 257 00:13:10,039 --> 00:13:11,957 (chuckling) 258 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 (Bart groans) 259 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 (Jimmy Stewart voice) Grace, come here. 260 00:13:16,629 --> 00:13:19,006 There's a sinister-looking kid I want you to see. 261 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 (Bart groans) 262 00:13:20,758 --> 00:13:23,594 I'm never ever going to see anything interesting 263 00:13:23,677 --> 00:13:25,721 with this stupid piece of junk. 264 00:13:29,058 --> 00:13:30,935 (high-pitched scream) 265 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 That came from Flanders' house. 266 00:13:35,815 --> 00:13:38,317 Oh... 267 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 (high-pitched scream) 268 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 Oh, my God. 269 00:13:43,989 --> 00:13:44,907 What have I done? 270 00:13:44,990 --> 00:13:46,534 I've killed her. 271 00:13:47,701 --> 00:13:49,453 Can't be what it looks like. 272 00:13:49,537 --> 00:13:52,289 This is Flanders we're talking about. 273 00:13:52,373 --> 00:13:53,916 Nah, I'll just watch some TV. 274 00:13:53,999 --> 00:13:56,293 Now, what you've been waiting for. 275 00:13:56,377 --> 00:13:58,712 Another long raga by Ravi Shanker. 276 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 Shan-kar. 277 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Shankar. Groovy, man. 278 00:14:02,758 --> 00:14:04,343 (groans) 279 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 (snoring) 280 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 (noise outside) 281 00:14:06,554 --> 00:14:07,596 Huh? 282 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 BART: Huh? Whoa! 283 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 This can't be what it looks like. 284 00:14:15,729 --> 00:14:17,648 There's got to be some other explanation. 285 00:14:17,731 --> 00:14:21,443 I wish there was some other explanation for this. 286 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 But there isn't. 287 00:14:22,987 --> 00:14:25,155 I'm a murderer. I'm a murderer. 288 00:14:25,239 --> 00:14:27,950 Then that's not the real Ned Flanders. 289 00:14:28,033 --> 00:14:30,953 I'm a murdiddly-erdler! 290 00:14:31,036 --> 00:14:33,873 If that's not Flanders, he's done his homework. 291 00:14:39,086 --> 00:14:41,297 Daddy, where's Mommy? We miss her. 292 00:14:41,380 --> 00:14:44,925 Mommy... had to go away. She's with God now. 293 00:14:45,009 --> 00:14:47,177 BOTH: Yay! Can we go there too? 294 00:14:47,261 --> 00:14:48,470 Soon enough. 295 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 BOTH: Yay! 296 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 (gasping) 297 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 He's going to kill Rod and Todd too. 298 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 That's horrible... 299 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 in principle. 300 00:14:58,188 --> 00:15:00,524 Look, Lisa. I found this change 301 00:15:00,608 --> 00:15:01,942 on the bottom of the pool. 302 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 You can have it. 303 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Thanks, Nelson. 304 00:15:05,571 --> 00:15:08,991 Somebody took my juice money! 305 00:15:09,074 --> 00:15:12,786 Lisa, please join my family for a weekend in the country. 306 00:15:12,870 --> 00:15:14,538 There'll be hunting, charades, 307 00:15:14,622 --> 00:15:18,042 and ever so many delightful romantic misunderstandings. 308 00:15:18,125 --> 00:15:21,170 (clamoring for attention) 309 00:15:21,253 --> 00:15:23,505 They're only using you for your pool, you know. 310 00:15:23,589 --> 00:15:24,924 Shut up, brain! I got friends now. 311 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 I don't need you anymore. 312 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Duh... Yeah, I'd love to go to your house. 313 00:15:31,347 --> 00:15:32,848 (chortling) 314 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Ah, my plan has come to fruition. 315 00:15:37,519 --> 00:15:39,897 Soon I'll be queen of summertime. 316 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Uh, king. King! 317 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 (whispering) 318 00:15:47,613 --> 00:15:50,449 Dude, Buzz has it an even wussier kid 319 00:15:50,532 --> 00:15:53,118 has an even better pool than this. 320 00:15:58,582 --> 00:15:59,792 Huh? 321 00:15:59,875 --> 00:16:01,961 Hello? 322 00:16:02,044 --> 00:16:04,046 Hey, I'm stuck in here. 323 00:16:04,129 --> 00:16:06,423 I got to think of a way to get out. 324 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Well, well, well. 325 00:16:07,841 --> 00:16:10,761 Look who's come crawling back. 326 00:16:10,844 --> 00:16:13,806 Listen, Ned Flanders murdered his wife. 327 00:16:13,889 --> 00:16:16,266 But why? She's such a fox. 328 00:16:16,350 --> 00:16:18,143 I mean, what's on Fox tonight? 329 00:16:18,227 --> 00:16:19,979 Something ribald, no doubt. 330 00:16:20,062 --> 00:16:22,898 I wish you'd stop spreading bad rumors about people. 331 00:16:22,982 --> 00:16:25,359 Remember how you got Grampa tarred and feathered? 332 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Sure. That was 20 minutes ago. 333 00:16:27,444 --> 00:16:31,031 Gonna be in the tub for a while. 334 00:16:31,115 --> 00:16:33,450 Bart, I'm really sorry I've been ignoring you lately. 335 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 I got carried away with being popular, 336 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 but now that I'm unpopular again, 337 00:16:38,080 --> 00:16:40,124 I want you to know I'm here for you. 338 00:16:40,207 --> 00:16:42,084 You can start making it up to me right now. 339 00:16:42,167 --> 00:16:43,752 Flanders is leaving the house. 340 00:16:43,836 --> 00:16:45,045 I want you to sneak in there 341 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 and bring me back some evidence. 342 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 And something sweet for later. 343 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 Bart, I'm here for you, but I'm not gonna 344 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 break into somebody's house. 345 00:16:51,218 --> 00:16:52,761 All right. You're right, you're right. 346 00:16:52,845 --> 00:16:54,513 Let's just forget about that. Here. 347 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Let me read to you from my play. 348 00:16:56,557 --> 00:16:59,309 Ahem. (Cockney accent) "'Kippers for breakfast, Aunt Helga? 349 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Is it St. Swithen's day already?'" 350 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 "'Tis,' replied Aunt Helga..." 351 00:17:04,273 --> 00:17:06,525 I'm going, I'm going! 352 00:17:17,661 --> 00:17:19,538 (gasps) 353 00:17:19,621 --> 00:17:21,248 (gasps) A human head! 354 00:17:23,792 --> 00:17:24,752 Phew! 355 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Oh. Of course. 356 00:17:28,047 --> 00:17:30,758 Oh, no. He's back. Flanders is back. 357 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Lisa, get out of there. 358 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 No, Lisa, don't go upstairs. You'll be trapped! 359 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 An axe! He's got an axe. 360 00:17:40,642 --> 00:17:42,061 I'll save you, Lisa. 361 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 Ow! 362 00:17:43,645 --> 00:17:47,232 Uh, I'll save you by calling the police. 363 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 MOVIEFONE VOICE: Hello, and welcome to the Springfield 364 00:17:49,526 --> 00:17:51,278 Police Department resc-u-fone. 365 00:17:51,361 --> 00:17:54,073 If you know the name of the felony being committed, 366 00:17:54,156 --> 00:17:55,574 press 1. 367 00:17:55,657 --> 00:17:58,619 To choose from a list of felonies, press 2. 368 00:17:58,702 --> 00:18:00,496 If you are being murdered 369 00:18:00,579 --> 00:18:01,914 or are calling from a rotary phone, 370 00:18:01,997 --> 00:18:03,999 please stay on the line. 371 00:18:04,083 --> 00:18:05,292 (frustrated growl) 372 00:18:05,375 --> 00:18:07,753 You have selected "Regicide." 373 00:18:07,836 --> 00:18:09,254 If you know the name 374 00:18:09,338 --> 00:18:11,632 of the king or queen being murdered, press 1. 375 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 (yelling) 376 00:18:20,140 --> 00:18:22,559 I'll save you, cast or no cast. 377 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 (grunting) 378 00:18:25,104 --> 00:18:29,399 Got to save Lisa, trash can or no trash can. 379 00:18:29,483 --> 00:18:33,028 (straining) 380 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 D'oh! 381 00:18:41,036 --> 00:18:42,121 Oh! 382 00:18:43,747 --> 00:18:45,082 Oh, no. 383 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 That sinister-looking kid 384 00:18:46,500 --> 00:18:47,459 is coming to kill me. 385 00:18:47,543 --> 00:18:50,129 Help! Help! Aah! 386 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 FLANDERS: ♪ Mary had a little lamb ♪ 387 00:18:53,966 --> 00:18:58,554 ♪ Little lamb, little lamb ...♪ 388 00:18:58,637 --> 00:18:59,596 (gasps) 389 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 Oh, no. Oh, no... 390 00:19:01,014 --> 00:19:02,099 (panting and grunting) 391 00:19:02,182 --> 00:19:03,016 Oh! 392 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Aah! Aah! 393 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 Unh! 394 00:19:22,035 --> 00:19:23,412 (footsteps) 395 00:19:25,164 --> 00:19:29,251 (grunting) 396 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 (growling) 397 00:19:32,212 --> 00:19:36,175 (grunting) 398 00:19:36,258 --> 00:19:39,428 It's time to put you away. 399 00:19:39,511 --> 00:19:41,180 -(gasps) -(gasps) 400 00:19:41,263 --> 00:19:43,432 Put you away for good. 401 00:19:43,515 --> 00:19:45,642 (screaming) 402 00:19:45,726 --> 00:19:47,394 No! 403 00:19:49,438 --> 00:19:52,191 Ho... what the gumdrops is going on here? 404 00:19:52,274 --> 00:19:53,775 I came to stop you from murdering Lisa 405 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 like you murdered your wife. 406 00:19:55,360 --> 00:19:57,487 Murdered? 407 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 Ohhh... 408 00:20:01,366 --> 00:20:03,160 Murdered? Oh no, I've just been 409 00:20:03,243 --> 00:20:04,328 in the country for a week. 410 00:20:04,411 --> 00:20:05,537 But I distinctly heard you say 411 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 that Maude was with God. 412 00:20:07,372 --> 00:20:09,875 That's right. I was at Bible camp. 413 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 I was learning how to be more judgmental. 414 00:20:12,294 --> 00:20:14,421 But I saw the murder, and then I saw you bury the corpse 415 00:20:14,504 --> 00:20:15,881 in the backyard. 416 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 All right, it's true. I am a murderer. 417 00:20:19,218 --> 00:20:20,260 (gasping) 418 00:20:20,344 --> 00:20:22,971 I over-watered Maude's favorite ficus plant, 419 00:20:23,055 --> 00:20:24,932 I panicked and then I buried the remains. 420 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 -(gasps) -I was hoping to replace it 421 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 -before you got home. -Oh. 422 00:20:28,852 --> 00:20:30,938 But I heard a woman scream. 423 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Huh? Well, now, that I can't explain. 424 00:20:33,690 --> 00:20:34,608 Found it, chief. 425 00:20:34,691 --> 00:20:36,777 (high-pitched scream) 426 00:20:36,860 --> 00:20:39,112 Oh. Well, I guess that explains everything. 427 00:20:39,196 --> 00:20:41,281 Not everything. 428 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 There's still the little matter 429 00:20:42,824 --> 00:20:44,576 of the whereabouts of your wife. 430 00:20:44,660 --> 00:20:45,994 Um, I'm right here. 431 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 Oh, I see. Then everything is wrapped up 432 00:20:47,996 --> 00:20:50,374 in a neat little package. 433 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 Really, I mean that. 434 00:20:53,001 --> 00:20:55,337 Sorry if it sounded sarcastic. 435 00:20:55,420 --> 00:20:59,132 (laughing and clamoring) 436 00:20:59,216 --> 00:21:01,009 More friends! More allies! 437 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 More, I say! 438 00:21:02,761 --> 00:21:04,346 Hang those who talk of less! 439 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 There's a few inches over here! Ho! 440 00:21:11,853 --> 00:21:14,273 (screaming) 441 00:21:14,356 --> 00:21:15,857 My precious pool 442 00:21:15,941 --> 00:21:19,403 and its lifestyle accoutrements. No! 443 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 (all grumbling) 444 00:21:21,238 --> 00:21:22,155 Out of here. 445 00:21:26,785 --> 00:21:28,495 Ha-ha. 446 00:21:28,578 --> 00:21:30,497 Oh. 447 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 The gentle caress of a summer breeze. 448 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 (pop ballad musical intro) 449 00:21:44,219 --> 00:21:46,430 ♪ The summer wind ♪ 450 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 ♪ Came blowing in ♪ 451 00:21:49,266 --> 00:21:51,810 ♪ From across the sea... ♪ 452 00:21:55,230 --> 00:21:57,649 ♪♪ 453 00:22:46,323 --> 00:22:47,366 Shh! 454 00:22:50,869 --> 00:22:53,205 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.