1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 PAVUT EIVÄT OLE HEDELMIÄ EIVÄTKÄ MUSIKAALISIA 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,331 Kylläpä jaksat tänään paistaa, aurinko. 3 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 Voi hiisi. 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,421 SPRINGFIELDIN VAHAMUSEO 5 00:00:46,504 --> 00:00:52,218 Ja tässä on kuuluisa Beatles juuri sellaisena kuin Ed Sullivan Show'ssa. 6 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 Täysi pääsymaksu on liikaa. 7 00:00:56,139 --> 00:00:59,642 Olen polviani myöten M.A.S.H:n näyttelijöissä. 8 00:01:09,778 --> 00:01:14,866 -Homer, nostan hattua sinulle. -Täällä on vilpoisaa. 9 00:01:14,949 --> 00:01:18,745 Voimme elää loppukesän jääkaapissa. 10 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 Jääkaappia ei kuulu käyttää näin. 11 00:01:23,291 --> 00:01:27,045 Täällä kyllä on todella raikasta. 12 00:01:33,551 --> 00:01:36,805 Keksin tämän jääkaapin viileydestä. 13 00:01:36,888 --> 00:01:39,390 Eikö tämä ylikuormita moottoria? 14 00:01:44,270 --> 00:01:46,564 Voiko uunin säätää kylmäksi? 15 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 Jäätelöä! Jäätelöä! 16 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 Minulla ei ole enää jäätelöä! Näin on näreet. 17 00:02:08,753 --> 00:02:12,465 Jäätelöä! Jäätelöä! Ei ole jäätelöä! 18 00:02:16,970 --> 00:02:20,640 Chiliä! Tulista chiliä Texasin tyyliin! 19 00:02:20,723 --> 00:02:26,813 Ja ginger alea, kiehuvan kuumaa ginger alea Texasin tyyliin! 20 00:02:26,896 --> 00:02:28,648 Texas! 21 00:02:28,731 --> 00:02:33,820 Ei meidän pelastuksemme vieri tänne minkään tyhmän rekan mukana. 22 00:02:35,780 --> 00:02:37,365 SPRINGFIELDIN ALLASAUTO 23 00:02:39,242 --> 00:02:40,952 Ikkuna pitää korjata. 24 00:02:41,035 --> 00:02:42,662 Allas-auto! 25 00:02:49,377 --> 00:02:53,006 Katso. Kähvelsin viidet uikkarit, kaikki Martinilta. 26 00:02:53,089 --> 00:02:56,217 Sopii yrittää. Minulla on 17 kerrosta. 27 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Saan syyttää itseäni. 28 00:03:03,600 --> 00:03:07,645 No niin, tenavat, aika loppui. Joka iikka pois! 29 00:03:11,232 --> 00:03:13,151 -Loppuiko aika? -Hei hei. 30 00:03:13,234 --> 00:03:16,112 Piiloudun veteen ja menen altaan mukana. 31 00:03:16,196 --> 00:03:17,947 Hauskaa loppuelämää. 32 00:03:22,994 --> 00:03:27,707 Sori, Bart. Altaasta tehdään terveyskylpy vanhainkotiin. 33 00:03:27,790 --> 00:03:30,543 Tuletko taas huomenna, Otto? 34 00:03:30,627 --> 00:03:34,756 Turha luulo. Rahaa riittää vain kertaan kesässä. 35 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 Se on kyllä kiusantekoa. 36 00:03:40,803 --> 00:03:42,263 Isä? 37 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Isä? 38 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 -Isä! -Niin, Lisa? 39 00:03:48,228 --> 00:03:52,190 Me kävimme uimassa, ja se tuntui mukavalta. 40 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 Meistä oma allas on ainoa vaihtoehto. 41 00:03:55,568 --> 00:04:00,573 Sinun on syytä tietää, että kieltäytymisestä seuraa tätä: 42 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 -Saadaanko me allas? -Saadaanko me allas? 43 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 -Saadaanko me allas? -Saadaanko me allas? 44 00:04:06,537 --> 00:04:07,872 Ymmärrän. 45 00:04:08,790 --> 00:04:13,253 Juhlitaan sopimusta lisäämällä suklaata maitoon. 46 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 ALLASHAIT OSTAJA ON KAVERIMME 47 00:04:17,632 --> 00:04:22,553 Tässä ovat Tolloamme, Ruostevalmis sekä Salamamagneetti. 48 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 -Tämä on Liraus. -Liraus! 49 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 Se kuulostaa hyvältä. Otamme sen. 50 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 Pitääkö ruuan jälkeen tosiaan odottaa tunti? 51 00:04:31,145 --> 00:04:35,024 Kuule, tämä ei ole oikea työni. Soitan koskettimia. 52 00:04:50,456 --> 00:04:53,668 No niin, kaikki altaaseen! 53 00:04:53,751 --> 00:04:56,963 Lato on hieno, muttei mikään allas. 54 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 -Onko se jo allas? -On, isä. 55 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 Kuka tulee? 56 00:05:06,681 --> 00:05:11,436 Hei, mrs Bart. Joko allas on valmis? 57 00:05:17,108 --> 00:05:21,321 Ovatko nämä kaikki sinun ystäviäsi? 58 00:05:21,404 --> 00:05:23,698 Ystäviä ja kannattajia. 59 00:05:23,781 --> 00:05:25,199 Hei, Bart. 60 00:05:25,283 --> 00:05:28,286 -Terve, Bart. -Hei, mrs Converdale. 61 00:05:33,416 --> 00:05:37,462 Hei kaikki! Puhutaan altaan turvallisuussäännöistä. 62 00:05:37,545 --> 00:05:41,549 Hyppää, Bart, hyppää! 63 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Selvä. 64 00:05:43,384 --> 00:05:46,888 Hei, Bart! Epidermisi näkyy! 65 00:05:46,971 --> 00:05:48,306 Näkyykö? 66 00:05:53,102 --> 00:05:55,897 Epidermi tarkoittaa tukkaa. 67 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Se on siis totta. Siksi se on niin hyvä vitsi. 68 00:06:01,736 --> 00:06:03,571 Anteeksi hetki. 69 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Hei, Nelson, hän loukkaantui. Jalka taisi murtua. 70 00:06:09,744 --> 00:06:12,038 Sitähän minä ilkunkin. 71 00:06:27,178 --> 00:06:30,223 Tuokaa pojalle lehti - heti paikalla. 72 00:06:30,306 --> 00:06:33,935 Valitettavasti jalka pitää ottaa pois. 73 00:06:36,104 --> 00:06:39,816 Sanoinko jalka? Tarkoitin märkiä uikkareita. 74 00:06:39,899 --> 00:06:43,152 Tuo murtunut jalka pitää kipsata. 75 00:06:43,236 --> 00:06:46,072 Koko kesä menee pilalle. 76 00:06:46,155 --> 00:06:50,952 Älä sure. Kun menet töihin niin kuin minä, joka kesä menee pilalle. 77 00:06:51,035 --> 00:06:55,998 Aika jännää, että kun saitte altaan, me huomasimme pitävämme sinusta. 78 00:06:56,082 --> 00:06:58,292 Eikö ajoitus ollutkin hyvä? 79 00:06:59,210 --> 00:07:01,921 -Hei. -Hei. Kirjoittakaa kipsiin. 80 00:07:02,004 --> 00:07:04,632 Kirjoittakaa kipsiin. Kaverit? 81 00:07:07,135 --> 00:07:10,555 -Milhouse! -Hei, Bart. 82 00:07:10,638 --> 00:07:16,144 Uskollinen Milhouse. Sinähän vietät hellepäivät rinnallani, vai mitä? 83 00:07:16,227 --> 00:07:20,398 Taisin hukata lasini altaaseen. Menen etsimään niitä. 84 00:07:20,481 --> 00:07:23,901 -Sinullahan on lasit. -Eikä ole. 85 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 MILALLAS 86 00:07:25,945 --> 00:07:30,950 Bart on ihan yksin. Menen pitämään hänelle seuraa hetkeksi. 87 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 -Tule katsomaan. -Lisa! Katso tätä. 88 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 Tullaan! 89 00:07:44,755 --> 00:07:48,342 Näytetään jäävän ihan kahdestaan, Bart-poju. 90 00:07:48,426 --> 00:07:52,138 Hienoa. Saan viettää kesän aivojeni kanssa. 91 00:07:52,221 --> 00:07:58,603 Ei altaassa ole sen hauskempaa kuin ammeessa muovipussi kipsin suojana. 92 00:08:40,144 --> 00:08:45,608 Petturit! Pitäkää altaanne. Minä pärjään yksinäni täällä. 93 00:08:46,442 --> 00:08:48,986 TIKKU & TAKKU TUSKIEN PLANEETALLA 94 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 3 000 VUOTTA MYÖHEMMIN 95 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 LOPPU 96 00:09:42,832 --> 00:09:45,001 Tämä ei ole hullumpaa. 97 00:09:45,084 --> 00:09:50,756 Vietänkin kesän tutustumalla vanhaan ystävään nimeltä televisio. 98 00:09:54,385 --> 00:09:58,639 Toivottavasti oli hauskaa, koska Hassu lähtee nyt lomalle. 99 00:09:58,723 --> 00:10:01,934 Loman ajan esitämme... 100 00:10:02,018 --> 00:10:05,980 ...Hassu-klassikoita. Pitäkää hauskaa! 101 00:10:06,063 --> 00:10:09,483 HASSU-KLOVNIN SHOW ESITETTY ENSI KERTAA 6.2.1961 102 00:10:10,109 --> 00:10:15,031 Hyvää iltaa. Vieraanani on ammattiyhdistysliiton puheenjohtaja, 103 00:10:15,114 --> 00:10:18,075 ja puhumme työehtosopimuksista. 104 00:10:18,159 --> 00:10:21,037 -Oli kiva tulla, Hassu. -Kysyn suoraan: 105 00:10:21,120 --> 00:10:24,040 Onko maassa työvoimakriisi? 106 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 Mitä kriisillä tarkoitetaan? 107 00:10:29,295 --> 00:10:31,839 On poikaa nousta auringon kanssa - 108 00:10:31,922 --> 00:10:36,260 ja pulahtaa kaikessa rauhassa omaan altaaseen. 109 00:10:44,935 --> 00:10:48,439 Lisa, mönjä hyökkäsi! Varo, tai se saa sinutkin. 110 00:10:48,522 --> 00:10:53,069 Veteen pitää panna klooria, että se pysyy puhtaana. 111 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Vai klooria? 112 00:10:58,366 --> 00:11:00,868 Naamaa kirvelee! 113 00:11:02,328 --> 00:11:05,790 Katso, Bart on tuolla. Vilkuta hänelle. 114 00:11:08,334 --> 00:11:13,673 Ehkä Bartin kanssa pitäisi olla. Hänestä on tulossa omituinen erakko. 115 00:11:13,756 --> 00:11:18,678 "En tiedä, missä pommit ovat. Vain kaivosväki tietää sen." 116 00:11:18,761 --> 00:11:22,890 "Ehkä tämä saa kielenkannat höltymään." 117 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 -Bart? -Älä sytytä valoa! 118 00:11:26,227 --> 00:11:30,022 -Tulin vain katsomaan, miten voit. -Voin ihan hyvin. 119 00:11:30,106 --> 00:11:33,150 -Kirjoitatko näytelmää? -En. 120 00:11:33,234 --> 00:11:38,155 "Henkilöt: varakuningas Fizzlebottom, kelpo kerubi mieheksi..." 121 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 Anna se tänne! Työ on kesken. 122 00:11:42,118 --> 00:11:45,746 No niin. Millaista on olla suosittu? 123 00:11:45,830 --> 00:11:48,666 Ei se ole kovin ihmeellistä. 124 00:11:50,042 --> 00:11:53,462 Se on parasta, mitä minulle on tapahtunut! 125 00:11:53,546 --> 00:11:58,634 Toin lahjan. Se on kaukoputki, jonka voitin Optiikka-festarilla. 126 00:11:58,718 --> 00:12:02,388 Eikö minulle kerrottu Optiikka-festarista? Mene pois. 127 00:12:02,471 --> 00:12:04,056 -Mutta... -Mene! 128 00:12:06,684 --> 00:12:11,522 Mitäs meillä täällä on? "Hippien kepeämpi puoli." 129 00:12:12,481 --> 00:12:15,276 He astuvat vaikka kenen varpaille. 130 00:12:23,451 --> 00:12:26,412 Tämä oli ihana ajatus, Homie. 131 00:12:26,495 --> 00:12:28,789 Tule ja anna pusu. 132 00:12:33,794 --> 00:12:37,923 Älkää hätääntykö. Uikaa edelleen alasti. 133 00:12:38,758 --> 00:12:44,472 Jatkakaa nyt vain. Jatkakaa... 134 00:12:45,097 --> 00:12:46,724 Okei, Lou, avataan tuli. 135 00:12:51,270 --> 00:12:55,483 Maailmankaikkeus on tosi tylsä. 136 00:12:55,566 --> 00:13:00,571 Tutkinkin tämän avulla Springfieldin nurjaa puolta. 137 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 138 00:13:08,120 --> 00:13:10,539 Se olikin hänen ilkeä kaksosensa. 139 00:13:15,336 --> 00:13:19,715 Grace, tule tänne. Tuolla on joku häijyn näköinen poika. 140 00:13:20,758 --> 00:13:25,179 En näe mitään kiinnostavaa tällä typerällä romulla. 141 00:13:31,268 --> 00:13:33,395 Tuo kuului Flanderseilta. 142 00:13:43,030 --> 00:13:46,534 Voi luoja, mitä tein? Tapoin hänet. 143 00:13:47,827 --> 00:13:52,248 Tuo ei ole sitä, miltä näyttää. Kysehän on Flandersista. 144 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 Katson telkkaria. 145 00:13:54,166 --> 00:13:58,754 Tätä olette odottaneet: pitkän ragan soittaa Ravi Shankar. 146 00:14:00,047 --> 00:14:02,633 -Shankar. -Shankar. Nastaa. 147 00:14:14,103 --> 00:14:18,482 Tuo ei voi olla sitä, miltä näyttää. On oltava jokin muu selitys. 148 00:14:18,566 --> 00:14:22,820 Olisipa tälle jokin muu selitys, muttei ole. 149 00:14:22,903 --> 00:14:25,239 Olen murhaaja! 150 00:14:25,322 --> 00:14:27,992 Tuo ei voi olla aito Ned Flanders. 151 00:14:28,075 --> 00:14:31,036 Olen murhaajaliini! 152 00:14:31,120 --> 00:14:33,956 Kaveri ainakin esittää Flandersia hyvin. 153 00:14:39,086 --> 00:14:44,383 -Isä, missä äiti on? -Äiti on poissa. Hän on Jumalan luona. 154 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 Pääsemmekö mekin? 155 00:14:47,469 --> 00:14:50,014 Pääsette pian. 156 00:14:51,223 --> 00:14:53,559 Hän aikoo tappaa Rodin ja Toddin! 157 00:14:53,642 --> 00:14:57,104 Se on kamalaa - periaatteessa. 158 00:14:58,272 --> 00:15:02,026 Katso, Lisa. Löysin kolikoita altaan pohjalta. 159 00:15:02,109 --> 00:15:04,904 -Sinä saat ne. -Kiitos, Nelson. 160 00:15:06,280 --> 00:15:09,074 Joku vei mehurahani. 161 00:15:09,158 --> 00:15:12,828 Lisa, lähde perheeni kanssa viikonlopuksi maalle. 162 00:15:12,912 --> 00:15:18,125 Tarjolla on metsästystä, seurapelejä ja romanttisia väärinkäsityksiä. 163 00:15:18,208 --> 00:15:20,169 -Lisa, Lisa! -Katso minua! 164 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 Heitä kiinnostaa vain altaasi. 165 00:15:23,547 --> 00:15:26,926 Kita kiinni, aivot. Minulla on nyt ystäviä. 166 00:15:28,802 --> 00:15:32,389 Lähden mielelläni teille. 167 00:15:35,476 --> 00:15:39,813 Suunnitelmani on toteutunut. Pian minä olen kesän kuningatar. 168 00:15:39,897 --> 00:15:41,357 Siis kuningas! 169 00:15:47,571 --> 00:15:53,118 Jollain vielä nynnymmällä penskalla on kuulemma vielä parempi allas. 170 00:16:00,376 --> 00:16:06,674 Hohoi! Hei, minä jäin tänne. Pitää keksiä, miten pääsen pois. 171 00:16:06,757 --> 00:16:10,803 Kukas sieltä mateleekaan takaisin? 172 00:16:10,886 --> 00:16:13,847 Ned Flanders murhasi vaimonsa! 173 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 Miksi? Hänhän on hemaiseva. 174 00:16:16,433 --> 00:16:19,979 Tai siis telkkarista tulee hemaisevaa ohjelmaa. 175 00:16:20,062 --> 00:16:22,898 Et saa levittää ihmisistä huhuja. 176 00:16:22,982 --> 00:16:27,403 -Muistatko, miten vaarinkin kävi? -Muistan. Sehän tapahtui juuri. 177 00:16:27,486 --> 00:16:29,613 Minut löytää ammeesta. 178 00:16:30,739 --> 00:16:33,617 Anteeksi, että olen jättänyt sinut yksin. 179 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Innostuin, kun olin suosittu. 180 00:16:36,120 --> 00:16:40,165 Nyt, kun se on ohi, olen taas sinun tukenasi. 181 00:16:40,249 --> 00:16:42,501 Voit ruveta heti hyvittämään. 182 00:16:42,584 --> 00:16:48,382 Flanders lähtee ulos. Hiivi taloon ja tuo todisteita! Ja jotain makeaa. 183 00:16:48,465 --> 00:16:51,218 En aio murtautua kenenkään taloon. 184 00:16:51,301 --> 00:16:54,054 Hyvä on. Olet oikeassa. Unohdetaan se. 185 00:16:54,138 --> 00:16:57,224 Minäpä luen sinulle näytelmääni. 186 00:16:57,307 --> 00:17:02,146 "Savusillejä aamiaiseksi, Helga-täti? Joko on pyhän Swivenin päivä?" 187 00:17:02,229 --> 00:17:06,859 -"Kyllä vain", vastasi Helga-täti. -Minä olen jo menossa! 188 00:17:17,578 --> 00:17:19,038 ARMIN PÄÄ 189 00:17:19,872 --> 00:17:21,498 Siellä on jonkun pää! 190 00:17:22,082 --> 00:17:24,668 SCHUMANIN FARMIN KAALINPÄÄ 191 00:17:25,377 --> 00:17:26,795 Niinpä tietysti. 192 00:17:28,464 --> 00:17:30,591 Voi ei. Flanders tuli kotiin. 193 00:17:30,674 --> 00:17:32,217 Pois sieltä, Lisa! 194 00:17:33,510 --> 00:17:36,346 Älä mene yläkertaan. Et pääse pois! 195 00:17:38,348 --> 00:17:42,478 Kirves! Hänellä on kirves! Pelastan sinut, Lisa! 196 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Soitan poliisit pelastamaan. 197 00:17:47,149 --> 00:17:51,445 Hei ja tervetuloa Springfieldin poliisin pelastuspuhelimeen. 198 00:17:51,528 --> 00:17:55,407 Jos tiedät tekeillä olevan rikoksen nimen, paina yksi. 199 00:17:55,491 --> 00:17:58,911 Jos haluat valita rikoslistalta, paina kaksi. 200 00:17:58,994 --> 00:18:04,875 Jos sinua murhataan tai soitat kiekkopuhelimesta, pysy linjalla. 201 00:18:05,584 --> 00:18:08,003 Valitsit kuninkaanmurhan. 202 00:18:08,087 --> 00:18:12,674 Jos tiedät murhattavan hallitsijan nimen, paina yksi. 203 00:18:19,765 --> 00:18:22,810 Pelastan sinut kipsistä huolimatta! 204 00:18:25,187 --> 00:18:29,775 Pitää pelastaa Lisa roskakorista huolimatta. 205 00:18:43,580 --> 00:18:47,793 Voi ei. Se häijyn näköinen poika tulee tappamaan minut. 206 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 Apua! Apua! 207 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Voi ei. Voi ei. 208 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 On aika päästää sinut lepoon. 209 00:19:41,263 --> 00:19:43,348 Pääset kunnolla lepoon. 210 00:19:45,726 --> 00:19:47,936 Ei! 211 00:19:50,147 --> 00:19:55,944 -Mitäs täällä on tekeillä? -Et murhaa Lisaa kuten vaimoasi. 212 00:19:56,028 --> 00:19:57,905 Murhaa? 213 00:20:01,408 --> 00:20:04,286 Murhattuko? Olin vain maalla viikon. 214 00:20:04,369 --> 00:20:07,372 Sinä sanoit, että Maude on Jumalan luona. 215 00:20:07,456 --> 00:20:12,294 Olin Raamattuleirillä opettelemassa muiden tuomitsemista. 216 00:20:12,377 --> 00:20:16,173 Näin murhan ja sen, miten hautasit ruumiin takapihalle! 217 00:20:16,256 --> 00:20:19,134 Se on totta! Olen murhaaja! 218 00:20:20,302 --> 00:20:25,641 Kastelin Mauden fiikusta liikaa, jouduin paniikkiin ja hautasin sen. 219 00:20:25,724 --> 00:20:28,810 Aioin hankkia uuden, ennen kuin palaat. 220 00:20:28,894 --> 00:20:30,854 Kuulin naisen kirkuvan. 221 00:20:31,897 --> 00:20:35,692 -Sitä en osaa selittää. -Löysin sen. 222 00:20:37,069 --> 00:20:39,154 Se selittikin kaiken. 223 00:20:39,238 --> 00:20:44,576 Ei kaikkea. Emme edelleenkään tiedä, missä vaimosi on. 224 00:20:44,660 --> 00:20:47,037 -Olen tässä. -Vai niin. 225 00:20:47,120 --> 00:20:50,457 Sittenhän kaikki onkin mukavasti paketissa. 226 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 Ihan totta. Anteeksi, jos se kuulosti sarkastiselta. 227 00:20:59,174 --> 00:21:02,719 Lisää ystäviä! Lisää liittolaisia! Lisää! 228 00:21:02,803 --> 00:21:06,807 Hirteen ne, jotka puhuvat vähemmästä. Tänne mahtuu vielä. 229 00:21:14,439 --> 00:21:17,818 Rakas altaani ja sen varusteet. 230 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Ei! 231 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 -Mälsä juttu. -Sano muuta. 232 00:21:30,372 --> 00:21:33,834 Kesätuulen hellä hyväily... 233 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Suomennos: Sanna Patana