1 00:00:06,840 --> 00:00:10,218 BØNNER ER HVERKEN FRUGT ELLER MUSIKALSKE 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,331 Ih, hvor du skinner i dag, hr. Sol. 3 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 Åh, pokkers også. 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,421 SPRINGFIELD VOKSKABINET 5 00:00:46,504 --> 00:00:52,218 Og her er The Beatles, som de så ud i The Ed Sullivan Show. 6 00:00:53,553 --> 00:00:59,142 Det er ikke prisen værd. Jeg står i skuespillerne fra MASH til knæene. 7 00:01:09,778 --> 00:01:14,866 - Homer, jeg tager hatten af for dig. - Herinde er der køligt. 8 00:01:14,949 --> 00:01:18,745 Resten af sommeren kan vi bo i køleskabet. 9 00:01:20,246 --> 00:01:27,045 Det er køleskabet ikke beregnet til. Men det virker bestemt opkvikkende. 10 00:01:33,551 --> 00:01:36,429 Jeg fik ideen, fordi køleskabet var koldt. 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,807 Overbelaster det ikke motoren? 12 00:01:44,270 --> 00:01:46,564 Marge, indstil ovnen på "Kold". 13 00:01:58,660 --> 00:02:02,205 Is! Is! 14 00:02:05,458 --> 00:02:10,547 Jeg er løbet tør for is. Det passer skam. 15 00:02:10,922 --> 00:02:12,465 Ikke mere is! 16 00:02:16,970 --> 00:02:20,640 Chili! Brændende stærk chili! 17 00:02:20,723 --> 00:02:26,813 Og vi har ginger ale. Kogende ginger ale som i Texas. 18 00:02:26,896 --> 00:02:28,648 Texas! 19 00:02:28,731 --> 00:02:33,820 Bart, vi finder ikke vores redning på ladet af en eller anden lastbil. 20 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 TRANSPORTABELT BASSIN 21 00:02:39,242 --> 00:02:40,952 Jeg må have et nyt vindue i. 22 00:02:41,035 --> 00:02:42,662 Transportabelt bassin? 23 00:02:49,377 --> 00:02:53,006 Lis, jeg har taget fem badedragter. Alle fra Martin. 24 00:02:53,089 --> 00:02:56,217 Kom bare an. Jeg har 17 badebukser på. 25 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Det var vist min egen skyld. 26 00:03:03,683 --> 00:03:07,645 Folkens, tiden er gået. Alle går op af vandet. 27 00:03:11,232 --> 00:03:13,151 - Er tiden gået? - Vi ses. 28 00:03:13,234 --> 00:03:17,739 Jeg dykker ned og gemmer mig. Held og lykke. 29 00:03:23,369 --> 00:03:30,251 - Jeg skal køre et læs badesalt. - Ses vi samme tid i morgen, Otto? 30 00:03:30,627 --> 00:03:34,505 Niks. Vi har kun budgetteret med en sommerdag. 31 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 Det er lidt flabet. 32 00:03:40,803 --> 00:03:42,263 Far? 33 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Far? 34 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 - Far! - Ja, Lisa. 35 00:03:48,228 --> 00:03:52,232 Som du ved, har vi badet. Og nu har vi fået smag for det. 36 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 Vi er enige om, at vi må have vores eget bassin. 37 00:03:55,568 --> 00:04:00,573 Hvis du nægter os det, må du i månedsvis høre på det her: 38 00:04:00,657 --> 00:04:03,409 Må vi få et svømmebassin, far? 39 00:04:03,493 --> 00:04:05,954 Må vi få et svømmebassin, far? 40 00:04:06,537 --> 00:04:07,872 Jeg har forstået. 41 00:04:08,790 --> 00:04:13,253 Lad fejre vores aftale ved at komme chokolade i mælken. 42 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 BASSINHAJERNE VI ELSKER VORE KUNDER 43 00:04:17,632 --> 00:04:22,553 Her har vi Bondekarret, Rustbaljen og Lynmagneten. 44 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 - Det er Rislen. - Rislen. 45 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 Det lyder godt. Den tager vi. 46 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 Må vi først gå i, en time efter at vi har spist? 47 00:04:31,145 --> 00:04:35,024 Hør her, jeg er kun afløser. Normalt spiller jeg keyboard. 48 00:04:50,456 --> 00:04:53,668 Så hopper vi i. 49 00:04:53,751 --> 00:04:56,963 Sikke en flot lade. Men hvor er bassinet? 50 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 - Er det et bassin nu? - Ja, far. 51 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 Hvem mon det er? 52 00:05:06,681 --> 00:05:09,392 Davs, mrs. Bart. 53 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 Er Deres bassin klar? 54 00:05:17,108 --> 00:05:21,321 Bart, er de alle sammen dine venner? 55 00:05:21,404 --> 00:05:23,698 Venner og beundrere, ja. 56 00:05:23,781 --> 00:05:25,199 Davs, Bart. 57 00:05:25,283 --> 00:05:28,077 - Hej, kammerat. - Davs, mrs. Converdale. 58 00:05:33,416 --> 00:05:37,462 Folkens, vi må have nogle sikkerhedsregler. 59 00:05:37,545 --> 00:05:39,047 Spring, Bart. Spring!! 60 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 Spring, Bart. Spring! 61 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Nemlig. 62 00:05:43,384 --> 00:05:46,888 Bart! Man kan se din epidermis! 63 00:05:46,971 --> 00:05:48,306 Kan man? 64 00:05:53,102 --> 00:05:55,897 Epidermis betyder hår. 65 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Teknisk set passer det. Det er det morsomme ved det. 66 00:06:01,736 --> 00:06:03,571 Undskyld mig et øjeblik. 67 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Nelson, han har slået sig grimt. Han har vist brækket benet. 68 00:06:09,744 --> 00:06:10,953 Jeg sagde: 69 00:06:21,255 --> 00:06:23,383 SKADESTUE 70 00:06:27,178 --> 00:06:30,181 Stik ungen et blad ... fluks. 71 00:06:31,265 --> 00:06:33,935 Vi må desværre tage benet af. 72 00:06:36,104 --> 00:06:39,816 Sagde jeg benet? Jeg mente det våde badetøj. 73 00:06:39,899 --> 00:06:43,027 Du skal desværre have lagt benet i gips. 74 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Jeg går glip af hele sommeren. 75 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 Når du får et job som mit, går du glip af hver eneste sommer. 76 00:06:51,119 --> 00:06:55,998 Utroligt. Da I fik bassinet, fandt vi ud af, at vi kunne lide jer. 77 00:06:56,082 --> 00:06:58,292 Timingen var perfekt, ikke? 78 00:06:59,210 --> 00:07:01,921 - Davs. - Vil I ikke skrive på gipsen? 79 00:07:02,004 --> 00:07:04,632 Skriv nu på gipsen. 80 00:07:07,135 --> 00:07:10,263 - Milhouse! - Hej, Bart. 81 00:07:10,638 --> 00:07:16,144 Trofaste Milhouse. Du vil da holde mig med selskab, ikke? 82 00:07:16,227 --> 00:07:20,398 Jeg har tabt mine briller i bassinet. Jeg skal lige finde dem. 83 00:07:20,481 --> 00:07:23,901 - Du har dem jo på. - Nej, jeg har ikke. 84 00:07:25,945 --> 00:07:27,613 Se, Bart er helt alene. 85 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Måske skulle jeg holde ham med selskab. 86 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 - Kom og se. - Lisa! Se. 87 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 Jeg kommer. 88 00:07:44,755 --> 00:07:48,050 Nu er det kun dig og mig, Barty. 89 00:07:48,426 --> 00:07:51,888 Skønt. En hel sommer i selskab med min hjerne. 90 00:07:52,305 --> 00:07:58,603 Desuden er det lige så sjovt at sidde i et badekar med en pose om gipsen. 91 00:08:40,144 --> 00:08:45,608 Forrædere! Mor I jer bare. Jeg skal nok klare mig. 92 00:08:46,567 --> 00:08:48,986 SMERTENS PLANET 93 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 3000 ÅR SENERE 94 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 SLUT 95 00:09:42,832 --> 00:09:45,001 Det her er ikke så slemt. 96 00:09:45,084 --> 00:09:50,756 Jeg tilbringer sommeren sammen med min gamle ven fjernsynet. 97 00:09:54,385 --> 00:09:58,639 Jeg håber, I syntes om det, for Krusty holder sommerferie. 98 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 I mellemtiden viser vi .... 99 00:10:02,018 --> 00:10:05,980 ... gamle afsnit af Krusty. Hav det godt 100 00:10:06,063 --> 00:10:09,483 KLOVNEN KRUSTY SENDT FØRSTE GANG I 1961 101 00:10:10,109 --> 00:10:15,031 Godaften. Aftenens gæst er fagforeningsformand George Meany. 102 00:10:15,114 --> 00:10:18,075 Han vil fortælle om overenskomster. 103 00:10:18,159 --> 00:10:21,037 - Mig en fornøjelse. - Lad mig spørge ligeud: 104 00:10:21,120 --> 00:10:24,040 Er der krise i den amerikanske fagbevægelse? 105 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 Det kommer an på, hvad du mener med krise. 106 00:10:29,295 --> 00:10:35,926 Der er ikke noget som en dukkert i sit eget svømmebassin. 107 00:10:44,935 --> 00:10:48,439 Lisa, slimklatten har overfaldet mig. 108 00:10:48,522 --> 00:10:53,069 Far, der skal klor i vandet hver dag for at holde det rent. 109 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Klor? 110 00:10:58,366 --> 00:11:00,576 Det brænder i ansigtet. 111 00:11:02,328 --> 00:11:05,331 Se, der er Bart. Vink til ham. 112 00:11:08,334 --> 00:11:13,589 Måske skulle vi tage os mere af Bart. Han er ved at blive sær. 113 00:11:13,923 --> 00:11:18,678 "Jeg ved ikke, hvor bomberne er. Det ved kun de mindreårige." 114 00:11:18,761 --> 00:11:22,890 "Du skal nok på tungen på gled." "Nej." 115 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 - Bart? - Lad lyset være! 116 00:11:26,227 --> 00:11:28,604 Undskyld, jeg ville bare se til dig. 117 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 - Jeg har det fint. - Er det et skuespil? 118 00:11:32,483 --> 00:11:33,818 - Nej. - Jo. 119 00:11:33,901 --> 00:11:38,155 "Rolleliste: Viceroy Fizzlebottom, en frisk eunuk ..." 120 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 Giv mig det. Værket er ikke færdigt. 121 00:11:42,118 --> 00:11:43,619 Nå. 122 00:11:43,703 --> 00:11:48,624 - Hvordan er det at være populær? - Åh, det er ikke så sjovt. 123 00:11:50,042 --> 00:11:53,462 Det er det skønneste, jeg har oplevet i mit liv. 124 00:11:53,546 --> 00:11:58,634 Jeg har en gave med til dig. Det er kikkerten fra kikkertmessen. 125 00:11:58,718 --> 00:12:02,388 Har der været kikkertmesse? Gå med dig. 126 00:12:02,471 --> 00:12:04,056 - Jamen ... - Skrid! 127 00:12:06,684 --> 00:12:11,522 Hvad er det? "Hippiehumor." 128 00:12:12,481 --> 00:12:15,276 De er ligeglade med, hvem de fornærmer. 129 00:12:23,451 --> 00:12:28,789 Det var en god ide, Homie. Kom og kys mig. 130 00:12:33,794 --> 00:12:37,923 Forhold Dem roligt. Fortsæt bare Deres nøgenbadning. 131 00:12:38,758 --> 00:12:44,472 Kom nu. Fortsæt bare. Kom nu ... 132 00:12:45,097 --> 00:12:46,724 Lou, åbn ild. 133 00:12:51,270 --> 00:12:55,483 Hvor er universet dog kedeligt. 134 00:12:55,566 --> 00:13:00,571 Nu vil jeg beskue Springfields underverden. 135 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 136 00:13:08,120 --> 00:13:10,539 Det viste sig at være hans tvilling. 137 00:13:15,336 --> 00:13:19,715 Grace, der er en skummel knægt, du skal se. 138 00:13:20,758 --> 00:13:25,179 Jeg får aldrig noget spændende at se med det bras. 139 00:13:31,268 --> 00:13:33,395 Det kom fra Flanders' hus. 140 00:13:43,030 --> 00:13:46,534 Hvad har jeg dog gjort. Jeg har slået hende ihjel. 141 00:13:47,827 --> 00:13:51,539 Det er umuligt. Det her er jo familien Flanders. 142 00:13:52,540 --> 00:13:54,083 Tid til lidt fjernsyn. 143 00:13:54,166 --> 00:13:58,754 Og nu den længe ventede raga af Ravi Shankar. 144 00:14:00,047 --> 00:14:01,715 - Shankar. - Shankar. 145 00:14:01,799 --> 00:14:03,759 Fedt nok. 146 00:14:14,103 --> 00:14:18,482 Det er umuligt. Der må være en forklaring. 147 00:14:18,566 --> 00:14:22,820 Bare der var en anden forklaring, men det er der ikke. 148 00:14:22,903 --> 00:14:25,239 Jeg er morder! Jeg er morder! 149 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 Det er ikke Ned Flanders. 150 00:14:28,075 --> 00:14:31,036 Jeg er morderligere! 151 00:14:31,120 --> 00:14:33,956 Men han har i hvert fald læst på lektien 152 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Hvor er mor? Vi savner hende. 153 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 Hun måtte forlade os. Hun er hos Gud. 154 00:14:45,467 --> 00:14:49,305 - Må vi komme med? - Det kommer I tidsnok. 155 00:14:51,223 --> 00:14:53,559 Han vil også slå Rod og Todd ihjel. 156 00:14:53,642 --> 00:14:55,352 Det er skrækkeligt ... 157 00:14:55,811 --> 00:14:57,104 ... i princippet. 158 00:14:58,272 --> 00:15:02,026 Jeg har fundet nogle mønter på bunden. 159 00:15:02,109 --> 00:15:04,904 - Du må gerne få dem. - Tak, Nelson. 160 00:15:06,280 --> 00:15:09,074 Nogen har taget mine juicepenge. 161 00:15:09,158 --> 00:15:12,536 Lisa, tag med mig og min familie på landet. 162 00:15:12,912 --> 00:15:17,833 Der bliver selskabslege og romantiske misforståelser. 163 00:15:18,208 --> 00:15:20,169 - Lisa, Lisa! - Se mig. 164 00:15:20,961 --> 00:15:23,464 De udnytter dig på grund af bassinet. 165 00:15:23,547 --> 00:15:26,926 Klap i, hjerne. Jeg har venner nu. 166 00:15:28,802 --> 00:15:32,389 Ja, jeg vil gerne hjem til dig. 167 00:15:35,476 --> 00:15:39,813 Det er endelig lykkedes. Snart bliver jeg dronning. 168 00:15:39,897 --> 00:15:41,357 Øh, konge. Konge! 169 00:15:47,571 --> 00:15:53,118 Der er en, der har et endnu bedre bassin end det her. 170 00:16:00,376 --> 00:16:04,129 Halløj? Jeg kan ikke komme op. 171 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Der må være en udvej. 172 00:16:06,757 --> 00:16:10,511 Ser man det? Hvem kommer krybende tilbage? 173 00:16:10,886 --> 00:16:13,847 Ned Flanders har slået sin kone ihjel! 174 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 Hvorfor? Hun er jo en steg. 175 00:16:16,433 --> 00:16:19,895 Jeg mener, vi skal have steg i aften. 176 00:16:20,312 --> 00:16:22,898 Du skulle ikke sprede onde rygter. 177 00:16:22,982 --> 00:16:25,401 Bedstefar er lige blevet rullet i fjer. 178 00:16:25,484 --> 00:16:27,444 Ja, for 20 minutter siden. 179 00:16:27,528 --> 00:16:29,488 Jeg tager et langt karbad. 180 00:16:30,823 --> 00:16:33,617 Bart, undskyld jeg har forsømt dig. 181 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Jeg blev grebet af populariteten. 182 00:16:36,120 --> 00:16:40,165 Nu da jeg igen er upopulær, skal jeg nok støtte dig. 183 00:16:40,249 --> 00:16:42,501 Du kan gøre det godt igen. 184 00:16:42,584 --> 00:16:45,754 Flanders kører nu. Du skal snige dig ind - 185 00:16:45,838 --> 00:16:48,382 - og hente mig beviser. Og noget sødt. 186 00:16:48,465 --> 00:16:54,054 - Jeg vil ikke begå indbrud. - Godt, så dropper vi det. 187 00:16:54,138 --> 00:16:57,224 Lad mig læse op fra mit skuespil. 188 00:16:57,307 --> 00:17:02,146 "Kippers til morgenmad, Helga? Er det allerede allehelgensdag? 189 00:17:02,229 --> 00:17:06,859 - 'Såmænd,' svarede Helga ..." - Jeg skal nok gå nu. 190 00:17:17,578 --> 00:17:18,996 HOVED 191 00:17:19,872 --> 00:17:21,498 Et hoved! 192 00:17:22,082 --> 00:17:24,668 SALATHOVED 193 00:17:25,377 --> 00:17:26,795 Selvfølgelig. 194 00:17:28,464 --> 00:17:30,591 Åh nej. Flanders er tilbage. 195 00:17:30,674 --> 00:17:32,217 Lisa, se at komme væk. 196 00:17:33,510 --> 00:17:36,346 Nej, gå ikke ovenpå. Du bliver fanget. 197 00:17:38,348 --> 00:17:42,478 Han har en økse. Jeg skal nok redde dig, Lisa. 198 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Jeg ringer til politiet. 199 00:17:47,149 --> 00:17:51,445 Velkommen til Springfield Politis nødtelefon. 200 00:17:51,528 --> 00:17:55,407 Kender du navnet på forbrydelsen, så tast 1. 201 00:17:55,491 --> 00:17:58,494 Vil du vælge fra en liste, så tast 2. 202 00:17:58,994 --> 00:18:04,875 Er du ved at blive myrdet, så bliv ved telefonen. 203 00:18:05,584 --> 00:18:08,003 Du har valgt kongemord. 204 00:18:08,087 --> 00:18:12,674 Hvis du kender navnet på kongen eller dronning, så tast 1. 205 00:18:19,765 --> 00:18:21,850 Jeg redder dig, gips eller ej. 206 00:18:25,187 --> 00:18:29,775 Jeg må redde Lisa, skraldespand eller ej. 207 00:18:43,580 --> 00:18:47,793 Åh nej. Den skumle unge er på vej for at myrde mig. 208 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 Hjælp! Hjælp! 209 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Åh nej. Åh nej. 210 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 Nu skal du skaffes af vejen. 211 00:19:41,263 --> 00:19:43,348 Skaffes af vejen for altid. 212 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Nej! 213 00:19:48,145 --> 00:19:49,354 FOREBYG ØKSEMORD 214 00:19:50,147 --> 00:19:52,232 Hvad hulen foregår der her? 215 00:19:52,316 --> 00:19:55,944 Du skal ikke myrde Lisa, ligesom du myrdede din kone! 216 00:19:56,028 --> 00:19:57,905 Myrdede? 217 00:20:01,408 --> 00:20:04,286 Nej, jeg har bare været en uge på landet. 218 00:20:04,369 --> 00:20:07,372 Jeg hørte dig sige, at Maude var hos Gud. 219 00:20:07,456 --> 00:20:12,294 Jeg har været på højskole. Jeg er blevet mere fordømmende. 220 00:20:12,377 --> 00:20:16,173 Jeg så dig jo gøre det og begrave liget i baghaven. 221 00:20:16,256 --> 00:20:19,134 Det er sandt. Jeg er morder. 222 00:20:20,302 --> 00:20:25,641 Jeg gav Maudes ficus for meget vand og gravede den ned i haven. 223 00:20:25,724 --> 00:20:28,435 Jeg ville købe en ny, inden du kom hjem. 224 00:20:28,894 --> 00:20:30,854 Jeg hørte en kvinde skrige. 225 00:20:31,897 --> 00:20:35,692 - Det kan jeg ikke forklare. - Vi har fundet den. 226 00:20:37,069 --> 00:20:39,154 Det forklarer det hele. 227 00:20:39,238 --> 00:20:44,284 Ikke det hele. Hvor befinder din kone sig? 228 00:20:44,952 --> 00:20:47,079 - Jeg er lige her. - Jaså. 229 00:20:47,162 --> 00:20:50,457 Jamen så er alt jo pakket pænt og nydeligt ind. 230 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 Det mener jeg. Undskyld, hvis det lød sarkastisk. 231 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Flere venner og kammerater. 232 00:21:01,551 --> 00:21:04,471 Flere, siger jeg. Skam for dem, der siger færre. 233 00:21:04,554 --> 00:21:06,807 Der er plads til en til derovre. 234 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 Mit dyrebare bassin og min livsstil. Nej. 235 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 - Hvor kedeligt. - Ja. 236 00:21:30,372 --> 00:21:33,834 Sommervindens blide kærtegn.