1
00:00:04,504 --> 00:00:06,589
LES SIMPSON
2
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
MES SOUS-VÊTEMENTS
N'INTÉRESSENT PERSONNE
3
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
Tu peux pas jouer moins fort?
4
00:00:38,788 --> 00:00:41,249
Je fais une blague à Skinner.
5
00:00:41,332 --> 00:00:43,918
En fait, mon réfrigérateur
s'était arrêté.
6
00:00:44,002 --> 00:00:47,422
Vous m'avez évité du gaspillage.
Merci, jeune anonyme.
7
00:00:47,756 --> 00:00:49,758
Je fais ce que je veux
dans ma chambre.
8
00:00:49,841 --> 00:00:53,720
Ah ouais? Moi aussi,
je fais ce que je veux dans ma chambre.
9
00:00:56,931 --> 00:00:58,308
Arrête, Bart!
10
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
Si je veux, je peux continuer.
11
00:01:01,686 --> 00:01:02,937
LA VIE D'UN MAUVAIS GARÇON
12
00:01:11,696 --> 00:01:14,991
Arrête ton boucan,
je répare l'appareil photo de ta mère.
13
00:01:15,075 --> 00:01:17,660
Tout doux. Tout doux.
14
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Faudrait une plus grosse mèche.
15
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
L'AMOUR AU TEMPS DU SCORBUT
16
00:01:31,549 --> 00:01:35,178
Oh là là, je trouve que la mer
est drôlement agitée.
17
00:01:35,261 --> 00:01:39,099
Pas autant que votre somptueuse
poitrine, Milady.
18
00:01:41,226 --> 00:01:43,436
La boucle,
c'est un signe de pirates?
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,063
En quelque sorte.
20
00:01:45,146 --> 00:01:47,315
La mer s'est calmée.
21
00:01:47,398 --> 00:01:53,696
Enveloppés d'une douce quiétude,
deux amants sincères peuvent...
22
00:01:53,780 --> 00:01:57,242
Quel est ce bruit?
J'ai un coup de barre.
23
00:01:59,536 --> 00:02:04,582
Tu m'empêches de penser au sexe...
De penser avec ton saxo.
24
00:02:04,666 --> 00:02:07,502
Je passe une audition
pour l'orchestre de l'école.
25
00:02:07,585 --> 00:02:09,170
Je dois répéter.
26
00:02:09,254 --> 00:02:11,881
J'ai sacrifié un appareil photo
de grande valeur
27
00:02:11,965 --> 00:02:13,800
pour avoir de la tranquillité.
28
00:02:17,554 --> 00:02:19,806
D'accord, je vais jouer dehors.
29
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
On dirait la trompette de Gabriel.
30
00:02:24,644 --> 00:02:26,437
Vous savez ce que ça signifie?
31
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Le jour du Jugement dernier!
32
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
45 secondes, et on pose son crayon.
33
00:02:33,403 --> 00:02:36,072
C'est quoi la réponse
au numéro sept?
34
00:02:36,156 --> 00:02:38,950
Je regrette, c'est contraire
à l'esprit du test
35
00:02:39,033 --> 00:02:41,327
qui évalue le niveau des élèves.
36
00:02:41,411 --> 00:02:43,371
Mon chat s'appelle Mittens.
37
00:02:43,454 --> 00:02:46,374
Trois. Deux. Un.
Posez vos crayons.
38
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
Pour améliorer la note,
une question orale.
39
00:02:50,795 --> 00:02:53,381
Que cherchait
Christophe Colomb en réalité
40
00:02:53,464 --> 00:02:55,842
quand il a découvert l'Amérique?
41
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
Quelqu'un d'autre, pour changer?
42
00:02:59,846 --> 00:03:03,183
Ralph, j'espère
qu'il ne s'agit pas de ton chat.
43
00:03:03,558 --> 00:03:06,311
- Bon, Lis...
- Un passage vers les Indes.
44
00:03:06,978 --> 00:03:10,565
Bonne réponse, Allison.
Et c'est ton premier jour!
45
00:03:10,648 --> 00:03:14,819
Lors d'un voyage ultérieur,
il a découvert le continent sud-américain.
46
00:03:16,487 --> 00:03:18,656
Je ne lui ai jamais fait dire ça.
47
00:03:20,950 --> 00:03:22,911
Bonjour, je suis Lisa Simpson.
48
00:03:22,994 --> 00:03:25,496
Enfin quelqu'un
qui a une conversation
49
00:03:25,580 --> 00:03:27,790
digne d'un élève de 8 ans.
50
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
J'ai sept ans.
51
00:03:29,375 --> 00:03:32,629
J'ai sauté une classe,
car je m'ennuyais.
52
00:03:32,712 --> 00:03:34,214
Tu es plus jeune que moi?
53
00:03:39,385 --> 00:03:44,140
- Tu fais de l'hyperventilation?
- Non, j'adore sentir mon déjeuner.
54
00:03:44,224 --> 00:03:46,684
Ça alors, tu as sauté une classe?
55
00:03:46,768 --> 00:03:49,729
Tu es intelligente,
tu aurais dû en sauter une.
56
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
C'est sûr que j'aurais pu.
57
00:03:52,440 --> 00:03:55,652
Ça m'ennuierait de laisser
mes gentils camarades.
58
00:03:55,735 --> 00:03:58,613
Dégage le passage, la grosse tête!
59
00:04:00,949 --> 00:04:04,827
Faut que j'y aille.
Je dois répéter pour l'orchestre.
60
00:04:04,911 --> 00:04:06,871
Moi aussi. Tu joues quoi?
61
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
- Du saxo.
- Moi aussi.
62
00:04:08,873 --> 00:04:11,334
- Je veux être premier saxo.
- Moi aussi.
63
00:04:11,417 --> 00:04:15,296
On a des choses en commun.
Je suis sûre qu'on sera amies.
64
00:04:15,380 --> 00:04:16,422
Moi aussi.
65
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
Dépêche-toi de finir.
66
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
Tu conduis comme un as.
67
00:04:24,806 --> 00:04:28,643
À droite, toute. À gauche, toute.
Un chat! Un daim! Un vieux!
68
00:04:30,186 --> 00:04:32,939
Camion de sucre en plein milieu!
Sucre?
69
00:04:35,233 --> 00:04:36,734
COMMENT JE CONDUIS?
70
00:04:37,277 --> 00:04:41,572
Vous inquiétez pas, voilà une pièce.
Allez téléphoner, je surveille.
71
00:04:41,656 --> 00:04:45,243
Si seulement le sucre faisait
autant de bien que vous.
72
00:04:45,576 --> 00:04:47,203
C'est sympa de ta part.
73
00:04:47,287 --> 00:04:49,205
On a gagné le jackpot!
74
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
C'est l'or blanc!
Dallas! Le Texas...
75
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
On va se sucrer.
76
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
C'est pas du vol?
77
00:04:58,631 --> 00:05:02,510
Pas d'après la charte de la ville.
Si la nourriture tombe sur le sol,
78
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
on doit la remettre
à l'idiot du village.
79
00:05:05,722 --> 00:05:08,266
Comme il est pas dans le coin,
je pelle!
80
00:05:13,730 --> 00:05:15,606
- Maman?
- Quoi?
81
00:05:15,690 --> 00:05:19,527
Pourquoi je stagne en CE1
au lieu de sauter une classe?
82
00:05:19,610 --> 00:05:22,864
J'en sais rien.
La direction de l'école décide.
83
00:05:22,947 --> 00:05:26,326
Tu leur en as parlé?
Tu as passé des coups de fil?
84
00:05:26,409 --> 00:05:30,038
Tu aurais peut-être pu te montrer
plus gentille avec Skinner?
85
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
Lisa! Je suis gentille.
86
00:05:34,834 --> 00:05:39,047
Merci d'avoir préparé le dîner,
mais ça a un drôle de goût.
87
00:05:39,130 --> 00:05:40,631
Ça me fait mal aux dents.
88
00:05:40,715 --> 00:05:43,259
Je l'ai assaisonné avec du sucre.
89
00:05:43,343 --> 00:05:44,510
LE SUCRE
DU FERMIER HOMER
90
00:05:44,594 --> 00:05:46,679
Marge, on a décroché le gros lot.
91
00:05:46,763 --> 00:05:48,931
J'ai trouvé 250 kg de sucre
dans la forêt.
92
00:05:49,640 --> 00:05:52,226
Je vais le vendre
aux consommateurs
93
00:05:52,310 --> 00:05:55,021
pour la modique somme
d'un dollar la livre.
94
00:05:55,104 --> 00:05:57,565
On en trouve à l'épicerie
pour 35 cents.
95
00:05:57,648 --> 00:06:00,151
Et il n'y a pas de clous dedans.
96
00:06:00,234 --> 00:06:02,612
C'est des cadeaux surprises.
97
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
Un détonateur.
98
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
C'est ton tour, Jimbo.
99
00:06:15,375 --> 00:06:18,294
Voilà quelqu'un qui a travaillé.
Tu es engagé.
100
00:06:21,172 --> 00:06:22,215
Mon luth!
101
00:06:23,049 --> 00:06:26,636
Lisa Simpson pour la place
de premier saxophone.
102
00:06:34,227 --> 00:06:38,439
Joli. Allison Taylor, aussi
pour la place de premier saxophone.
103
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Décision difficile.
Vous êtes très bonnes.
104
00:07:02,046 --> 00:07:03,798
Voilà qui règle le dilemme.
105
00:07:31,742 --> 00:07:34,328
C'est passé près,
mais tu t'en es sortie.
106
00:07:34,412 --> 00:07:35,872
Je suis premier saxophone?
107
00:07:35,955 --> 00:07:38,624
Non, tu as repris conscience.
Allison est prise.
108
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
Que s'est-il passé?
Ça n'était qu'un rêve.
109
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
C'est passé près,
mais tu t'en es sortie.
110
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
Je suis premier saxophone?
111
00:07:52,555 --> 00:07:55,391
Non, tu as repris conscience.
Allison est prise.
112
00:07:55,475 --> 00:07:57,518
Et ce n'est pas un rêve!
113
00:08:04,775 --> 00:08:07,028
Aide-moi. Il y a une fille
114
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
plus intelligente,
et qui joue mieux que moi.
115
00:08:10,031 --> 00:08:14,368
- Je me sens ordinaire.
- Tu seras toujours la 1re pour moi.
116
00:08:14,452 --> 00:08:17,955
Attention!
Le premier-né de la famille est là.
117
00:08:18,039 --> 00:08:20,500
La première petite fille.
118
00:08:22,001 --> 00:08:24,086
C'est pas vrai...
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,840
Si tu ne penses qu'à gagner,
tu ne seras jamais heureuse.
120
00:08:27,924 --> 00:08:30,760
Il y aura toujours meilleur que toi.
121
00:08:30,843 --> 00:08:35,890
Je pensais avoir les plus hauts cheveux,
mais à Graceland, j'ai déchanté.
122
00:08:35,973 --> 00:08:39,018
Elle est meilleure que moi
dans tous les domaines.
123
00:08:39,101 --> 00:08:42,522
Crois-moi, elle a plus peur de toi
que l'inverse.
124
00:08:42,605 --> 00:08:45,149
C'est ce qu'on dit pour les ours.
125
00:08:46,859 --> 00:08:47,944
Sucrier!
126
00:08:50,738 --> 00:08:53,699
Le sucre livré chez soi?
Voilà une bonne idée.
127
00:08:53,783 --> 00:08:56,369
- Qui est là?
- Qu'y a-t-il, mère?
128
00:08:56,452 --> 00:08:58,579
Je parle au livreur de sucre.
129
00:08:59,205 --> 00:09:02,166
Je suis grand,
je fais ce que je veux.
130
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
Excusez-moi.
131
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
Merci, je suis puni maintenant.
132
00:09:08,839 --> 00:09:11,217
C'est quoi,
la réponse au numéro neuf?
133
00:09:11,300 --> 00:09:15,096
- Je peux pas te le dire.
- Moi non plus, Ralph.
134
00:09:15,179 --> 00:09:17,265
Je t'ai rien demandé.
135
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
La grosse tête!
136
00:09:19,141 --> 00:09:20,518
Le génie à sa maman!
137
00:09:20,851 --> 00:09:21,894
Laissez-moi.
138
00:09:25,022 --> 00:09:27,441
Avant, c'était moi dans la boue.
139
00:09:27,525 --> 00:09:30,528
Je supporte pas
de te voir si malheureuse.
140
00:09:30,611 --> 00:09:32,947
Sauf si t'as une araignée
sous ta robe.
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,657
Ça me donne une idée.
142
00:09:34,740 --> 00:09:38,327
À envisager : mettre une araignée
sous la robe de Lisa.
143
00:09:47,670 --> 00:09:50,423
Je sais! Si on lançait
des rumeurs sur Allison?
144
00:09:50,506 --> 00:09:53,301
J'ai fait passer
la photo de Milhouse à la télé.
145
00:09:55,177 --> 00:09:57,888
- Il est dans la cage.
- Prends-le vivant.
146
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
Non! Ça recommence!
147
00:10:03,561 --> 00:10:07,148
J'apprécie, mais ça va
à l'encontre de mes principes.
148
00:10:07,231 --> 00:10:09,984
Bon. Si tu changes d'idée,
voilà ma carte.
149
00:10:10,067 --> 00:10:12,361
Ta chambre est à côté de la mienne.
150
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Note : l'an prochain,
commandez moins de cartes.
151
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Tu disais que je gagnerais rien.
152
00:10:17,783 --> 00:10:20,661
J'ai trouvé un dollar
en attendant le bus.
153
00:10:20,745 --> 00:10:22,830
Pour "gagner" ton dollar,
154
00:10:22,913 --> 00:10:25,583
tu as perdu 40 $
en n'allant pas travailler.
155
00:10:25,666 --> 00:10:29,211
Si tu n'y vas pas demain,
ton patron ne veut pas te voir lundi.
156
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
Un week-end de quatre jours!
157
00:10:37,553 --> 00:10:39,472
Je suis au-dessus de la moyenne.
158
00:10:39,555 --> 00:10:43,809
Peu importe si Allison est devant moi.
Y a pas de honte à être deuxième.
159
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Avis, location de voitures,
vous présente
160
00:10:47,104 --> 00:10:49,982
le 2e meilleur groupe d'Amérique.
161
00:10:50,066 --> 00:10:53,569
Applaudissez Garfunkel, Messina,
Oates et Lisa.
162
00:10:53,653 --> 00:10:57,782
Ils vous interprètent leur tube,
numéro deux au hit-parade.
163
00:11:03,829 --> 00:11:06,040
Pourquoi venir pour siffler?
164
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
J'ai fait des recherches sur Allison.
165
00:11:08,376 --> 00:11:11,087
Ça va à l'encontre
de tes principes...
166
00:11:11,170 --> 00:11:12,380
Donne-moi ça!
167
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
Mais il y a rien de mal là-dedans.
168
00:11:15,257 --> 00:11:17,385
Elle est tout à fait clean.
169
00:11:17,468 --> 00:11:19,303
Mais j'ai tuyauté le FBI.
170
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
Je savais où se trouvait
notre cher ami Milhouse.
171
00:11:23,474 --> 00:11:26,727
- Je vous répète que j'ai rien fait.
- Je m'en fiche.
172
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
Mes lunettes!
173
00:11:39,657 --> 00:11:42,118
Faut que j'arrête d'être aussi mesquine.
174
00:11:42,201 --> 00:11:44,787
Je devrais être l'amie d'Allison.
175
00:11:44,870 --> 00:11:49,959
C'est vrai, c'est une fille
absolument formidable.
176
00:11:50,042 --> 00:11:52,920
T'as raison.
À quoi bon lutter?
177
00:11:53,003 --> 00:11:55,297
Elle va te ficher la pâtée.
178
00:11:55,381 --> 00:11:57,216
Je préfère ma formulation.
179
00:11:59,760 --> 00:12:02,930
Merci d'être venue.
Je veux qu'on soit amies.
180
00:12:03,013 --> 00:12:05,224
Tu es une fille formidable.
181
00:12:05,307 --> 00:12:07,935
Je suis le père d'Allison,
le Professeur Taylor.
182
00:12:08,018 --> 00:12:11,480
- On m'a dit du bien de toi.
- C'est vrai?
183
00:12:11,564 --> 00:12:14,859
Tu vas pouvoir jouer avec nous
aux anagrammes.
184
00:12:14,942 --> 00:12:19,238
Avec les lettres d'un nom, on forme
un mot qui définit la personne.
185
00:12:19,321 --> 00:12:22,324
Comme par exemple...
Alec Guinness.
186
00:12:23,617 --> 00:12:26,454
- Classe et génie.
- Très bien.
187
00:12:26,537 --> 00:12:28,122
À toi, Lisa.
188
00:12:29,457 --> 00:12:31,459
Jeremy Irons.
189
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
Jeremy Siron.
190
00:12:37,673 --> 00:12:41,552
C'est excellent
pour une première fois.
191
00:12:42,595 --> 00:12:44,680
Tu sais quoi?
J'ai une balle.
192
00:12:45,556 --> 00:12:47,558
Tu aimerais la faire rebondir?
193
00:12:55,149 --> 00:12:58,360
- C'est quoi?
- Pour le concours des dioramas.
194
00:12:58,444 --> 00:13:01,489
Tu l'as fini?
Le concours a lieu dans un mois!
195
00:13:01,947 --> 00:13:04,575
C'est sérieux.
Il n'y a pas de temps à perdre.
196
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
C'est Le Cœur révélateur
d'Edgar Allan Poe.
197
00:13:07,453 --> 00:13:10,623
C'est la chambre où
le vieil homme a été assassiné.
198
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
Son corps est caché
sous le parquet.
199
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
J'ai utilisé un métronome
pour les battements du cœur
200
00:13:17,213 --> 00:13:20,007
qui avait rendu fou l'assassin.
201
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Pas mal, non?
202
00:13:25,054 --> 00:13:27,848
C'est super.
C'est vraiment super.
203
00:13:33,896 --> 00:13:37,233
Elle t'a échappé?
Tiens, amuse-toi.
204
00:13:47,535 --> 00:13:50,913
Dois garder sucre.
205
00:13:50,996 --> 00:13:55,751
Voleurs partout.
La force doit protéger la douceur.
206
00:13:55,835 --> 00:13:57,545
Le sucré.
207
00:14:00,756 --> 00:14:02,091
En Amérique,
208
00:14:02,591 --> 00:14:05,177
il faut d'abord avoir le sucre.
209
00:14:05,261 --> 00:14:07,555
Ensuite, on a le pouvoir.
210
00:14:07,638 --> 00:14:10,182
Ensuite, on a les femmes.
211
00:14:12,393 --> 00:14:14,144
- Homer!
- Quoi?
212
00:14:14,228 --> 00:14:16,480
Arrête de garder ce sucre infâme.
213
00:14:16,564 --> 00:14:18,566
Tu deviens complètement parano.
214
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Ah, je suis parano?
Ah oui, vraiment?
215
00:14:24,572 --> 00:14:26,907
Où t'as trouvé le sucre?
216
00:14:26,991 --> 00:14:30,786
Je l'ai piqué quand vous avez
relâché votre attention.
217
00:14:30,870 --> 00:14:32,496
Et je recommencerai.
218
00:14:33,539 --> 00:14:36,250
- Au revoir.
- T'as vu, Marge? T'as vu?
219
00:14:36,333 --> 00:14:39,086
Quand renonceras-tu
à ton délire sucré?
220
00:14:39,169 --> 00:14:41,463
Jamais! Jamais, Marge.
221
00:14:41,547 --> 00:14:44,300
Je refuse une vie au rabais
comme la tienne.
222
00:14:44,383 --> 00:14:47,970
Je veux des bas terrifiants,
des hauts enivrants,
223
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
des milieux moelleux.
224
00:14:49,722 --> 00:14:52,933
Je vais choquer
certains pisse-vinaigre
225
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
avec ma démarche résolue
et mon odeur de musc.
226
00:14:55,561 --> 00:14:59,857
Je ne serai jamais le chouchou
des notables de cette ville
227
00:14:59,940 --> 00:15:02,651
qui claquent leur langue,
caressent leur barbe,
228
00:15:02,735 --> 00:15:06,614
en se demandant ce qu'il convient
de faire d'Homer Simpson.
229
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
Écoute, débarrasse-toi
de ce sucre.
230
00:15:18,000 --> 00:15:20,920
Barrez-vous de mon sucre,
méchantes abeilles!
231
00:15:23,297 --> 00:15:25,925
Elles se défendent!
232
00:15:27,217 --> 00:15:29,887
Regarde, Bart.
Ça m'a presque tuée.
233
00:15:29,970 --> 00:15:33,891
J'ai fabriqué les 75 personnages
d'Oliver Twist.
234
00:15:33,974 --> 00:15:36,435
Maintenant, la touche finale!
235
00:15:36,518 --> 00:15:39,396
Une tempête de neige glaciale.
236
00:15:45,986 --> 00:15:48,822
- C'est dans quel état?
- Ben...
237
00:15:48,906 --> 00:15:51,784
Ce qui compte,
c'est que, nous, on ait survécu.
238
00:15:52,743 --> 00:15:56,747
À quoi bon?
Je ne battrai jamais Allison!
239
00:15:56,830 --> 00:15:58,207
Il y a un moyen.
240
00:15:59,041 --> 00:16:04,797
Mais pour cela, il faut être
un peu sournois, un peu fourbe,
241
00:16:04,880 --> 00:16:07,841
un peu, comme disent
les Français, "bart-esque".
242
00:16:07,925 --> 00:16:09,468
Je suis prête à tout.
243
00:16:09,551 --> 00:16:13,013
Bienvenue dans les méandres
tortueux de l'âme.
244
00:16:15,599 --> 00:16:17,518
Voilà ce qu'on va faire.
245
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
Demain, quand Allison sortira,
246
00:16:19,770 --> 00:16:24,149
on l'arrosera de la tête aux pieds
avec un tuyau d'arrosage.
247
00:16:24,233 --> 00:16:26,318
- On restera presque sec.
- Presque?
248
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
Ça risque d'éclabousser un peu.
249
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
C'est pas en l'arrosant
que je gagnerai!
250
00:16:32,700 --> 00:16:34,743
On pourrait saboter son diorama
251
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
et l'humilier devant élèves et profs.
252
00:16:37,079 --> 00:16:38,747
- Parfait!
- Pour finir,
253
00:16:38,831 --> 00:16:41,750
on l'arroserait
comme un carré de salade.
254
00:16:41,834 --> 00:16:43,752
Lâche ton arrosoir!
255
00:16:43,836 --> 00:16:45,629
MIEL DE GOLDSBORO
256
00:16:46,005 --> 00:16:48,716
Pour être calme, c'est calme.
257
00:16:48,799 --> 00:16:52,302
Un peu trop à mon goût,
si tu vois ce que je veux dire.
258
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
- Pas vraiment.
- Tu vois,
259
00:16:54,638 --> 00:16:58,517
les abeilles font beaucoup de bruit.
Il n'y a pas de bruit.
260
00:16:58,600 --> 00:17:00,394
Donc, il n'y a pas d'abeilles.
261
00:17:00,894 --> 00:17:03,981
Ça, je comprends.
En voilà une.
262
00:17:04,064 --> 00:17:06,650
- À l'Abeille-mobile!
- La coccinelle?
263
00:17:09,028 --> 00:17:10,446
C'est futé.
264
00:17:10,529 --> 00:17:12,156
Vous attirez nos abeilles
265
00:17:12,239 --> 00:17:14,700
et vous nous les revendez plus cher.
266
00:17:14,783 --> 00:17:18,829
- On en est où?
- Simpson, vous êtes diabolique.
267
00:17:18,912 --> 00:17:22,416
Nous vous donnons 2 000 $
pour l'essaim.
268
00:17:22,499 --> 00:17:23,792
Ça marche!
269
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Attends, les abeilles s'en vont.
270
00:17:30,090 --> 00:17:33,343
Non, mon sucre fond!
271
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
Il fond!
Il n'y a pas de justice!
272
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Je suis désolée, Homie.
273
00:17:43,687 --> 00:17:46,815
Ça fait rien, Marge.
Ça m'a servi de leçon.
274
00:17:46,899 --> 00:17:50,319
Une montagne de sucre,
c'est trop pour un seul homme.
275
00:17:50,402 --> 00:17:54,323
Je comprends pourquoi
Dieu l'a divisé en petits morceaux,
276
00:17:54,406 --> 00:17:57,826
et pourquoi il vit
dans une plantation à Hawaï.
277
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
AUJOURD'HUI
DIORAMA-RAMA
278
00:17:59,369 --> 00:18:03,999
Le Diorama-Rama, mon activité préférée
après le test auditif du jeudi.
279
00:18:04,083 --> 00:18:06,293
"Les Raisins de la colère"?
280
00:18:06,376 --> 00:18:09,922
Voilà les raisins et voilà la colère!
281
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
Très bien, la colère.
282
00:18:15,010 --> 00:18:18,680
Voyons Uter, notre étudiant
étranger, qui a illustré
283
00:18:18,764 --> 00:18:21,058
Charlie et la chocolaterie.
284
00:18:22,726 --> 00:18:24,478
Ce n'est qu'une boîte vide.
285
00:18:25,229 --> 00:18:29,149
Je vous ai suppliés
de regarder le mien en premier.
286
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
Je t'ai apporté ce qu'il fallait
pour la "diorama-scarade".
287
00:18:34,947 --> 00:18:37,741
Je vais faire diversion
et tu feras l'échange.
288
00:18:38,659 --> 00:18:41,829
Coucou, tout le monde!
Regardez, je suis là!
289
00:18:41,912 --> 00:18:44,081
Regardez par ici!
290
00:18:44,164 --> 00:18:47,459
- C'est Bart!
- Il fait des folies!
291
00:18:48,418 --> 00:18:51,964
- C'est captivant, ce qu'il fait.
- Regardez-le.
292
00:18:54,049 --> 00:18:56,343
Cesse de faire diversion
et sors d'ici!
293
00:19:01,223 --> 00:19:04,977
Voici Le Cœur révélateur
d'Allison Taylor.
294
00:19:05,060 --> 00:19:07,187
J'ai hâte.
Préparez la médaille.
295
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
LE CŒUR RÉVÉLATEUR
296
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
- Qu'est-ce que c'est?
- Un cœur de bœuf.
297
00:19:13,986 --> 00:19:16,947
On vous fait passer
pour des imbéciles.
298
00:19:18,240 --> 00:19:20,784
Allison, tu trouves ça drôle?
299
00:19:22,035 --> 00:19:23,996
C'est pas ce que j'ai fait.
300
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
Le mien est différent.
301
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
Ah oui, mademoiselle?
Où est ce diorama fantôme?
302
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
Je ne sais pas.
303
00:19:38,594 --> 00:19:40,512
Assume au moins ta responsabilité.
304
00:19:40,596 --> 00:19:43,849
- Tu ne fais qu'aggraver ta faute.
- Et toc!
305
00:19:43,932 --> 00:19:47,019
La place d'un cœur de bœuf
est dans une boucherie.
306
00:19:47,102 --> 00:19:50,898
Pas dans une classe,
ou alors une classe de biologie.
307
00:19:50,981 --> 00:19:54,651
Ce n'est pas mon problème.
J'ai atterri dans une école primaire.
308
00:19:54,735 --> 00:19:56,653
Il est trop tard pour changer.
309
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
Tu n'aurais jamais dû
sauter une classe.
310
00:20:14,171 --> 00:20:17,382
C'est le battement affreux
de son cœur!
311
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
Je crois avoir entendu un bruit.
312
00:20:23,305 --> 00:20:28,769
Voilà le diorama d'Allison.
Il a été déplacé, il semblerait.
313
00:20:28,852 --> 00:20:32,439
Ça change tout alors. Regardons cela.
Préparez la médaille.
314
00:20:35,150 --> 00:20:37,527
Un peu stérile.
315
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Très superficiel.
316
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
Mlle Hoover?
317
00:20:43,909 --> 00:20:45,994
C'est une journée décevante.
318
00:20:46,078 --> 00:20:47,996
Voyons Lisa Simpson.
319
00:20:48,080 --> 00:20:49,498
La victoire est assurée.
320
00:20:49,581 --> 00:20:52,167
Après ça,
je ne mérite pas de gagner.
321
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
- Ça ne mérite pas de gagner.
- Quoi?
322
00:20:55,295 --> 00:20:58,715
On touche le fond.
Voyons ce qu'a fait Ralph Wiggum.
323
00:20:58,799 --> 00:21:02,469
Des personnages encore emballés
de Star Wars?
324
00:21:02,552 --> 00:21:04,429
C'est la série limitée?
325
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
C'est quoi, un diorama?
326
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
C'est Luke et Obi-Wan.
327
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
Et Chewie, mon préféré.
Ils sont tous là!
328
00:21:10,936 --> 00:21:12,896
- Qu'en dites-vous?
- On déjeune.
329
00:21:12,980 --> 00:21:14,314
Voici le gagnant!
330
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
Je suis désolée de t'avoir fait ça.
331
00:21:23,740 --> 00:21:26,368
Y a pas de honte
à être derrière toi.
332
00:21:26,451 --> 00:21:27,661
Merci, Lisa.
333
00:21:27,744 --> 00:21:30,289
Je suis contente d'avoir perdu.
334
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
J'ai appris que ce n'était pas
la fin du monde.
335
00:21:33,792 --> 00:21:36,086
On peut toujours devenir amies?
336
00:21:36,169 --> 00:21:38,213
Si on est les meilleures.
337
00:21:38,297 --> 00:21:41,550
J'ai battu les grosses têtes,
j'ai battu...
338
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
J'ai tordu mon Wookie.
339
00:21:44,636 --> 00:21:47,514
Ralph, tu veux jouer
aux anagrammes avec nous?
340
00:21:47,597 --> 00:21:51,727
Avec les lettres d'un nom, on forme
un mot qui définit la personne.
341
00:21:51,810 --> 00:21:54,396
L'haleine de mon chat sent
les croquettes.
342
00:22:56,583 --> 00:22:57,584
Traduction :
Mathieu Vasseur