1 00:00:04,504 --> 00:00:06,589 LES SIMPSON 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 MES SOUS-VÊTEMENTS N'INTÉRESSENT PERSONNE 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Tu peux pas jouer moins fort? 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,249 Je fais une blague à Skinner. 5 00:00:41,332 --> 00:00:43,918 En fait, mon réfrigérateur s'était arrêté. 6 00:00:44,002 --> 00:00:47,422 Vous m'avez évité du gaspillage. Merci, jeune anonyme. 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,758 Je fais ce que je veux dans ma chambre. 8 00:00:49,841 --> 00:00:53,720 Ah ouais? Moi aussi, je fais ce que je veux dans ma chambre. 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,308 Arrête, Bart! 10 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 Si je veux, je peux continuer. 11 00:01:01,686 --> 00:01:02,937 LA VIE D'UN MAUVAIS GARÇON 12 00:01:11,696 --> 00:01:14,991 Arrête ton boucan, je répare l'appareil photo de ta mère. 13 00:01:15,075 --> 00:01:17,660 Tout doux. Tout doux. 14 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Faudrait une plus grosse mèche. 15 00:01:24,501 --> 00:01:26,586 L'AMOUR AU TEMPS DU SCORBUT 16 00:01:31,549 --> 00:01:35,178 Oh là là, je trouve que la mer est drôlement agitée. 17 00:01:35,261 --> 00:01:39,099 Pas autant que votre somptueuse poitrine, Milady. 18 00:01:41,226 --> 00:01:43,436 La boucle, c'est un signe de pirates? 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 En quelque sorte. 20 00:01:45,146 --> 00:01:47,315 La mer s'est calmée. 21 00:01:47,398 --> 00:01:53,696 Enveloppés d'une douce quiétude, deux amants sincères peuvent... 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,242 Quel est ce bruit? J'ai un coup de barre. 23 00:01:59,536 --> 00:02:04,582 Tu m'empêches de penser au sexe... De penser avec ton saxo. 24 00:02:04,666 --> 00:02:07,502 Je passe une audition pour l'orchestre de l'école. 25 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 Je dois répéter. 26 00:02:09,254 --> 00:02:11,881 J'ai sacrifié un appareil photo de grande valeur 27 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 pour avoir de la tranquillité. 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,806 D'accord, je vais jouer dehors. 29 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 On dirait la trompette de Gabriel. 30 00:02:24,644 --> 00:02:26,437 Vous savez ce que ça signifie? 31 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Le jour du Jugement dernier! 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 45 secondes, et on pose son crayon. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 C'est quoi la réponse au numéro sept? 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,950 Je regrette, c'est contraire à l'esprit du test 35 00:02:39,033 --> 00:02:41,327 qui évalue le niveau des élèves. 36 00:02:41,411 --> 00:02:43,371 Mon chat s'appelle Mittens. 37 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Trois. Deux. Un. Posez vos crayons. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 Pour améliorer la note, une question orale. 39 00:02:50,795 --> 00:02:53,381 Que cherchait Christophe Colomb en réalité 40 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 quand il a découvert l'Amérique? 41 00:02:56,384 --> 00:02:58,553 Quelqu'un d'autre, pour changer? 42 00:02:59,846 --> 00:03:03,183 Ralph, j'espère qu'il ne s'agit pas de ton chat. 43 00:03:03,558 --> 00:03:06,311 - Bon, Lis... - Un passage vers les Indes. 44 00:03:06,978 --> 00:03:10,565 Bonne réponse, Allison. Et c'est ton premier jour! 45 00:03:10,648 --> 00:03:14,819 Lors d'un voyage ultérieur, il a découvert le continent sud-américain. 46 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 Je ne lui ai jamais fait dire ça. 47 00:03:20,950 --> 00:03:22,911 Bonjour, je suis Lisa Simpson. 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,496 Enfin quelqu'un qui a une conversation 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,790 digne d'un élève de 8 ans. 50 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 J'ai sept ans. 51 00:03:29,375 --> 00:03:32,629 J'ai sauté une classe, car je m'ennuyais. 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,214 Tu es plus jeune que moi? 53 00:03:39,385 --> 00:03:44,140 - Tu fais de l'hyperventilation? - Non, j'adore sentir mon déjeuner. 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,684 Ça alors, tu as sauté une classe? 55 00:03:46,768 --> 00:03:49,729 Tu es intelligente, tu aurais dû en sauter une. 56 00:03:49,812 --> 00:03:52,357 C'est sûr que j'aurais pu. 57 00:03:52,440 --> 00:03:55,652 Ça m'ennuierait de laisser mes gentils camarades. 58 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 Dégage le passage, la grosse tête! 59 00:04:00,949 --> 00:04:04,827 Faut que j'y aille. Je dois répéter pour l'orchestre. 60 00:04:04,911 --> 00:04:06,871 Moi aussi. Tu joues quoi? 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 - Du saxo. - Moi aussi. 62 00:04:08,873 --> 00:04:11,334 - Je veux être premier saxo. - Moi aussi. 63 00:04:11,417 --> 00:04:15,296 On a des choses en commun. Je suis sûre qu'on sera amies. 64 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 Moi aussi. 65 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 Dépêche-toi de finir. 66 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 Tu conduis comme un as. 67 00:04:24,806 --> 00:04:28,643 À droite, toute. À gauche, toute. Un chat! Un daim! Un vieux! 68 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 Camion de sucre en plein milieu! Sucre? 69 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 COMMENT JE CONDUIS? 70 00:04:37,277 --> 00:04:41,572 Vous inquiétez pas, voilà une pièce. Allez téléphoner, je surveille. 71 00:04:41,656 --> 00:04:45,243 Si seulement le sucre faisait autant de bien que vous. 72 00:04:45,576 --> 00:04:47,203 C'est sympa de ta part. 73 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 On a gagné le jackpot! 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,250 C'est l'or blanc! Dallas! Le Texas... 75 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 On va se sucrer. 76 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 C'est pas du vol? 77 00:04:58,631 --> 00:05:02,510 Pas d'après la charte de la ville. Si la nourriture tombe sur le sol, 78 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 on doit la remettre à l'idiot du village. 79 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 Comme il est pas dans le coin, je pelle! 80 00:05:13,730 --> 00:05:15,606 - Maman? - Quoi? 81 00:05:15,690 --> 00:05:19,527 Pourquoi je stagne en CE1 au lieu de sauter une classe? 82 00:05:19,610 --> 00:05:22,864 J'en sais rien. La direction de l'école décide. 83 00:05:22,947 --> 00:05:26,326 Tu leur en as parlé? Tu as passé des coups de fil? 84 00:05:26,409 --> 00:05:30,038 Tu aurais peut-être pu te montrer plus gentille avec Skinner? 85 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Lisa! Je suis gentille. 86 00:05:34,834 --> 00:05:39,047 Merci d'avoir préparé le dîner, mais ça a un drôle de goût. 87 00:05:39,130 --> 00:05:40,631 Ça me fait mal aux dents. 88 00:05:40,715 --> 00:05:43,259 Je l'ai assaisonné avec du sucre. 89 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 LE SUCRE DU FERMIER HOMER 90 00:05:44,594 --> 00:05:46,679 Marge, on a décroché le gros lot. 91 00:05:46,763 --> 00:05:48,931 J'ai trouvé 250 kg de sucre dans la forêt. 92 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 Je vais le vendre aux consommateurs 93 00:05:52,310 --> 00:05:55,021 pour la modique somme d'un dollar la livre. 94 00:05:55,104 --> 00:05:57,565 On en trouve à l'épicerie pour 35 cents. 95 00:05:57,648 --> 00:06:00,151 Et il n'y a pas de clous dedans. 96 00:06:00,234 --> 00:06:02,612 C'est des cadeaux surprises. 97 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 Un détonateur. 98 00:06:10,787 --> 00:06:12,205 C'est ton tour, Jimbo. 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 Voilà quelqu'un qui a travaillé. Tu es engagé. 100 00:06:21,172 --> 00:06:22,215 Mon luth! 101 00:06:23,049 --> 00:06:26,636 Lisa Simpson pour la place de premier saxophone. 102 00:06:34,227 --> 00:06:38,439 Joli. Allison Taylor, aussi pour la place de premier saxophone. 103 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Décision difficile. Vous êtes très bonnes. 104 00:07:02,046 --> 00:07:03,798 Voilà qui règle le dilemme. 105 00:07:31,742 --> 00:07:34,328 C'est passé près, mais tu t'en es sortie. 106 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 Je suis premier saxophone? 107 00:07:35,955 --> 00:07:38,624 Non, tu as repris conscience. Allison est prise. 108 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 Que s'est-il passé? Ça n'était qu'un rêve. 109 00:07:48,301 --> 00:07:50,803 C'est passé près, mais tu t'en es sortie. 110 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 Je suis premier saxophone? 111 00:07:52,555 --> 00:07:55,391 Non, tu as repris conscience. Allison est prise. 112 00:07:55,475 --> 00:07:57,518 Et ce n'est pas un rêve! 113 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 Aide-moi. Il y a une fille 114 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 plus intelligente, et qui joue mieux que moi. 115 00:08:10,031 --> 00:08:14,368 - Je me sens ordinaire. - Tu seras toujours la 1re pour moi. 116 00:08:14,452 --> 00:08:17,955 Attention! Le premier-né de la famille est là. 117 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 La première petite fille. 118 00:08:22,001 --> 00:08:24,086 C'est pas vrai... 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,840 Si tu ne penses qu'à gagner, tu ne seras jamais heureuse. 120 00:08:27,924 --> 00:08:30,760 Il y aura toujours meilleur que toi. 121 00:08:30,843 --> 00:08:35,890 Je pensais avoir les plus hauts cheveux, mais à Graceland, j'ai déchanté. 122 00:08:35,973 --> 00:08:39,018 Elle est meilleure que moi dans tous les domaines. 123 00:08:39,101 --> 00:08:42,522 Crois-moi, elle a plus peur de toi que l'inverse. 124 00:08:42,605 --> 00:08:45,149 C'est ce qu'on dit pour les ours. 125 00:08:46,859 --> 00:08:47,944 Sucrier! 126 00:08:50,738 --> 00:08:53,699 Le sucre livré chez soi? Voilà une bonne idée. 127 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 - Qui est là? - Qu'y a-t-il, mère? 128 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 Je parle au livreur de sucre. 129 00:08:59,205 --> 00:09:02,166 Je suis grand, je fais ce que je veux. 130 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Excusez-moi. 131 00:09:05,002 --> 00:09:06,963 Merci, je suis puni maintenant. 132 00:09:08,839 --> 00:09:11,217 C'est quoi, la réponse au numéro neuf? 133 00:09:11,300 --> 00:09:15,096 - Je peux pas te le dire. - Moi non plus, Ralph. 134 00:09:15,179 --> 00:09:17,265 Je t'ai rien demandé. 135 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 La grosse tête! 136 00:09:19,141 --> 00:09:20,518 Le génie à sa maman! 137 00:09:20,851 --> 00:09:21,894 Laissez-moi. 138 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 Avant, c'était moi dans la boue. 139 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 Je supporte pas de te voir si malheureuse. 140 00:09:30,611 --> 00:09:32,947 Sauf si t'as une araignée sous ta robe. 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Ça me donne une idée. 142 00:09:34,740 --> 00:09:38,327 À envisager : mettre une araignée sous la robe de Lisa. 143 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 Je sais! Si on lançait des rumeurs sur Allison? 144 00:09:50,506 --> 00:09:53,301 J'ai fait passer la photo de Milhouse à la télé. 145 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 - Il est dans la cage. - Prends-le vivant. 146 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 Non! Ça recommence! 147 00:10:03,561 --> 00:10:07,148 J'apprécie, mais ça va à l'encontre de mes principes. 148 00:10:07,231 --> 00:10:09,984 Bon. Si tu changes d'idée, voilà ma carte. 149 00:10:10,067 --> 00:10:12,361 Ta chambre est à côté de la mienne. 150 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 Note : l'an prochain, commandez moins de cartes. 151 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 Tu disais que je gagnerais rien. 152 00:10:17,783 --> 00:10:20,661 J'ai trouvé un dollar en attendant le bus. 153 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 Pour "gagner" ton dollar, 154 00:10:22,913 --> 00:10:25,583 tu as perdu 40 $ en n'allant pas travailler. 155 00:10:25,666 --> 00:10:29,211 Si tu n'y vas pas demain, ton patron ne veut pas te voir lundi. 156 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 Un week-end de quatre jours! 157 00:10:37,553 --> 00:10:39,472 Je suis au-dessus de la moyenne. 158 00:10:39,555 --> 00:10:43,809 Peu importe si Allison est devant moi. Y a pas de honte à être deuxième. 159 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Avis, location de voitures, vous présente 160 00:10:47,104 --> 00:10:49,982 le 2e meilleur groupe d'Amérique. 161 00:10:50,066 --> 00:10:53,569 Applaudissez Garfunkel, Messina, Oates et Lisa. 162 00:10:53,653 --> 00:10:57,782 Ils vous interprètent leur tube, numéro deux au hit-parade. 163 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 Pourquoi venir pour siffler? 164 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 J'ai fait des recherches sur Allison. 165 00:11:08,376 --> 00:11:11,087 Ça va à l'encontre de tes principes... 166 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 Donne-moi ça! 167 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 Mais il y a rien de mal là-dedans. 168 00:11:15,257 --> 00:11:17,385 Elle est tout à fait clean. 169 00:11:17,468 --> 00:11:19,303 Mais j'ai tuyauté le FBI. 170 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 Je savais où se trouvait notre cher ami Milhouse. 171 00:11:23,474 --> 00:11:26,727 - Je vous répète que j'ai rien fait. - Je m'en fiche. 172 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 Mes lunettes! 173 00:11:39,657 --> 00:11:42,118 Faut que j'arrête d'être aussi mesquine. 174 00:11:42,201 --> 00:11:44,787 Je devrais être l'amie d'Allison. 175 00:11:44,870 --> 00:11:49,959 C'est vrai, c'est une fille absolument formidable. 176 00:11:50,042 --> 00:11:52,920 T'as raison. À quoi bon lutter? 177 00:11:53,003 --> 00:11:55,297 Elle va te ficher la pâtée. 178 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 Je préfère ma formulation. 179 00:11:59,760 --> 00:12:02,930 Merci d'être venue. Je veux qu'on soit amies. 180 00:12:03,013 --> 00:12:05,224 Tu es une fille formidable. 181 00:12:05,307 --> 00:12:07,935 Je suis le père d'Allison, le Professeur Taylor. 182 00:12:08,018 --> 00:12:11,480 - On m'a dit du bien de toi. - C'est vrai? 183 00:12:11,564 --> 00:12:14,859 Tu vas pouvoir jouer avec nous aux anagrammes. 184 00:12:14,942 --> 00:12:19,238 Avec les lettres d'un nom, on forme un mot qui définit la personne. 185 00:12:19,321 --> 00:12:22,324 Comme par exemple... Alec Guinness. 186 00:12:23,617 --> 00:12:26,454 - Classe et génie. - Très bien. 187 00:12:26,537 --> 00:12:28,122 À toi, Lisa. 188 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Jeremy Irons. 189 00:12:33,711 --> 00:12:35,921 Jeremy Siron. 190 00:12:37,673 --> 00:12:41,552 C'est excellent pour une première fois. 191 00:12:42,595 --> 00:12:44,680 Tu sais quoi? J'ai une balle. 192 00:12:45,556 --> 00:12:47,558 Tu aimerais la faire rebondir? 193 00:12:55,149 --> 00:12:58,360 - C'est quoi? - Pour le concours des dioramas. 194 00:12:58,444 --> 00:13:01,489 Tu l'as fini? Le concours a lieu dans un mois! 195 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 C'est sérieux. Il n'y a pas de temps à perdre. 196 00:13:04,658 --> 00:13:07,369 C'est Le Cœur révélateur d'Edgar Allan Poe. 197 00:13:07,453 --> 00:13:10,623 C'est la chambre où le vieil homme a été assassiné. 198 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Son corps est caché sous le parquet. 199 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 J'ai utilisé un métronome pour les battements du cœur 200 00:13:17,213 --> 00:13:20,007 qui avait rendu fou l'assassin. 201 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 Pas mal, non? 202 00:13:25,054 --> 00:13:27,848 C'est super. C'est vraiment super. 203 00:13:33,896 --> 00:13:37,233 Elle t'a échappé? Tiens, amuse-toi. 204 00:13:47,535 --> 00:13:50,913 Dois garder sucre. 205 00:13:50,996 --> 00:13:55,751 Voleurs partout. La force doit protéger la douceur. 206 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 Le sucré. 207 00:14:00,756 --> 00:14:02,091 En Amérique, 208 00:14:02,591 --> 00:14:05,177 il faut d'abord avoir le sucre. 209 00:14:05,261 --> 00:14:07,555 Ensuite, on a le pouvoir. 210 00:14:07,638 --> 00:14:10,182 Ensuite, on a les femmes. 211 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 - Homer! - Quoi? 212 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Arrête de garder ce sucre infâme. 213 00:14:16,564 --> 00:14:18,566 Tu deviens complètement parano. 214 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Ah, je suis parano? Ah oui, vraiment? 215 00:14:24,572 --> 00:14:26,907 Où t'as trouvé le sucre? 216 00:14:26,991 --> 00:14:30,786 Je l'ai piqué quand vous avez relâché votre attention. 217 00:14:30,870 --> 00:14:32,496 Et je recommencerai. 218 00:14:33,539 --> 00:14:36,250 - Au revoir. - T'as vu, Marge? T'as vu? 219 00:14:36,333 --> 00:14:39,086 Quand renonceras-tu à ton délire sucré? 220 00:14:39,169 --> 00:14:41,463 Jamais! Jamais, Marge. 221 00:14:41,547 --> 00:14:44,300 Je refuse une vie au rabais comme la tienne. 222 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 Je veux des bas terrifiants, des hauts enivrants, 223 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 des milieux moelleux. 224 00:14:49,722 --> 00:14:52,933 Je vais choquer certains pisse-vinaigre 225 00:14:53,017 --> 00:14:55,477 avec ma démarche résolue et mon odeur de musc. 226 00:14:55,561 --> 00:14:59,857 Je ne serai jamais le chouchou des notables de cette ville 227 00:14:59,940 --> 00:15:02,651 qui claquent leur langue, caressent leur barbe, 228 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 en se demandant ce qu'il convient de faire d'Homer Simpson. 229 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 Écoute, débarrasse-toi de ce sucre. 230 00:15:18,000 --> 00:15:20,920 Barrez-vous de mon sucre, méchantes abeilles! 231 00:15:23,297 --> 00:15:25,925 Elles se défendent! 232 00:15:27,217 --> 00:15:29,887 Regarde, Bart. Ça m'a presque tuée. 233 00:15:29,970 --> 00:15:33,891 J'ai fabriqué les 75 personnages d'Oliver Twist. 234 00:15:33,974 --> 00:15:36,435 Maintenant, la touche finale! 235 00:15:36,518 --> 00:15:39,396 Une tempête de neige glaciale. 236 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 - C'est dans quel état? - Ben... 237 00:15:48,906 --> 00:15:51,784 Ce qui compte, c'est que, nous, on ait survécu. 238 00:15:52,743 --> 00:15:56,747 À quoi bon? Je ne battrai jamais Allison! 239 00:15:56,830 --> 00:15:58,207 Il y a un moyen. 240 00:15:59,041 --> 00:16:04,797 Mais pour cela, il faut être un peu sournois, un peu fourbe, 241 00:16:04,880 --> 00:16:07,841 un peu, comme disent les Français, "bart-esque". 242 00:16:07,925 --> 00:16:09,468 Je suis prête à tout. 243 00:16:09,551 --> 00:16:13,013 Bienvenue dans les méandres tortueux de l'âme. 244 00:16:15,599 --> 00:16:17,518 Voilà ce qu'on va faire. 245 00:16:17,601 --> 00:16:19,687 Demain, quand Allison sortira, 246 00:16:19,770 --> 00:16:24,149 on l'arrosera de la tête aux pieds avec un tuyau d'arrosage. 247 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 - On restera presque sec. - Presque? 248 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 Ça risque d'éclabousser un peu. 249 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 C'est pas en l'arrosant que je gagnerai! 250 00:16:32,700 --> 00:16:34,743 On pourrait saboter son diorama 251 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 et l'humilier devant élèves et profs. 252 00:16:37,079 --> 00:16:38,747 - Parfait! - Pour finir, 253 00:16:38,831 --> 00:16:41,750 on l'arroserait comme un carré de salade. 254 00:16:41,834 --> 00:16:43,752 Lâche ton arrosoir! 255 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 MIEL DE GOLDSBORO 256 00:16:46,005 --> 00:16:48,716 Pour être calme, c'est calme. 257 00:16:48,799 --> 00:16:52,302 Un peu trop à mon goût, si tu vois ce que je veux dire. 258 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 - Pas vraiment. - Tu vois, 259 00:16:54,638 --> 00:16:58,517 les abeilles font beaucoup de bruit. Il n'y a pas de bruit. 260 00:16:58,600 --> 00:17:00,394 Donc, il n'y a pas d'abeilles. 261 00:17:00,894 --> 00:17:03,981 Ça, je comprends. En voilà une. 262 00:17:04,064 --> 00:17:06,650 - À l'Abeille-mobile! - La coccinelle? 263 00:17:09,028 --> 00:17:10,446 C'est futé. 264 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 Vous attirez nos abeilles 265 00:17:12,239 --> 00:17:14,700 et vous nous les revendez plus cher. 266 00:17:14,783 --> 00:17:18,829 - On en est où? - Simpson, vous êtes diabolique. 267 00:17:18,912 --> 00:17:22,416 Nous vous donnons 2 000 $ pour l'essaim. 268 00:17:22,499 --> 00:17:23,792 Ça marche! 269 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Attends, les abeilles s'en vont. 270 00:17:30,090 --> 00:17:33,343 Non, mon sucre fond! 271 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 Il fond! Il n'y a pas de justice! 272 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Je suis désolée, Homie. 273 00:17:43,687 --> 00:17:46,815 Ça fait rien, Marge. Ça m'a servi de leçon. 274 00:17:46,899 --> 00:17:50,319 Une montagne de sucre, c'est trop pour un seul homme. 275 00:17:50,402 --> 00:17:54,323 Je comprends pourquoi Dieu l'a divisé en petits morceaux, 276 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 et pourquoi il vit dans une plantation à Hawaï. 277 00:17:57,910 --> 00:17:59,286 AUJOURD'HUI DIORAMA-RAMA 278 00:17:59,369 --> 00:18:03,999 Le Diorama-Rama, mon activité préférée après le test auditif du jeudi. 279 00:18:04,083 --> 00:18:06,293 "Les Raisins de la colère"? 280 00:18:06,376 --> 00:18:09,922 Voilà les raisins et voilà la colère! 281 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 Très bien, la colère. 282 00:18:15,010 --> 00:18:18,680 Voyons Uter, notre étudiant étranger, qui a illustré 283 00:18:18,764 --> 00:18:21,058 Charlie et la chocolaterie. 284 00:18:22,726 --> 00:18:24,478 Ce n'est qu'une boîte vide. 285 00:18:25,229 --> 00:18:29,149 Je vous ai suppliés de regarder le mien en premier. 286 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 Je t'ai apporté ce qu'il fallait pour la "diorama-scarade". 287 00:18:34,947 --> 00:18:37,741 Je vais faire diversion et tu feras l'échange. 288 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 Coucou, tout le monde! Regardez, je suis là! 289 00:18:41,912 --> 00:18:44,081 Regardez par ici! 290 00:18:44,164 --> 00:18:47,459 - C'est Bart! - Il fait des folies! 291 00:18:48,418 --> 00:18:51,964 - C'est captivant, ce qu'il fait. - Regardez-le. 292 00:18:54,049 --> 00:18:56,343 Cesse de faire diversion et sors d'ici! 293 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Voici Le Cœur révélateur d'Allison Taylor. 294 00:19:05,060 --> 00:19:07,187 J'ai hâte. Préparez la médaille. 295 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 LE CŒUR RÉVÉLATEUR 296 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 - Qu'est-ce que c'est? - Un cœur de bœuf. 297 00:19:13,986 --> 00:19:16,947 On vous fait passer pour des imbéciles. 298 00:19:18,240 --> 00:19:20,784 Allison, tu trouves ça drôle? 299 00:19:22,035 --> 00:19:23,996 C'est pas ce que j'ai fait. 300 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 Le mien est différent. 301 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 Ah oui, mademoiselle? Où est ce diorama fantôme? 302 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Je ne sais pas. 303 00:19:38,594 --> 00:19:40,512 Assume au moins ta responsabilité. 304 00:19:40,596 --> 00:19:43,849 - Tu ne fais qu'aggraver ta faute. - Et toc! 305 00:19:43,932 --> 00:19:47,019 La place d'un cœur de bœuf est dans une boucherie. 306 00:19:47,102 --> 00:19:50,898 Pas dans une classe, ou alors une classe de biologie. 307 00:19:50,981 --> 00:19:54,651 Ce n'est pas mon problème. J'ai atterri dans une école primaire. 308 00:19:54,735 --> 00:19:56,653 Il est trop tard pour changer. 309 00:19:58,530 --> 00:20:01,366 Tu n'aurais jamais dû sauter une classe. 310 00:20:14,171 --> 00:20:17,382 C'est le battement affreux de son cœur! 311 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 Je crois avoir entendu un bruit. 312 00:20:23,305 --> 00:20:28,769 Voilà le diorama d'Allison. Il a été déplacé, il semblerait. 313 00:20:28,852 --> 00:20:32,439 Ça change tout alors. Regardons cela. Préparez la médaille. 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,527 Un peu stérile. 315 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Très superficiel. 316 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 Mlle Hoover? 317 00:20:43,909 --> 00:20:45,994 C'est une journée décevante. 318 00:20:46,078 --> 00:20:47,996 Voyons Lisa Simpson. 319 00:20:48,080 --> 00:20:49,498 La victoire est assurée. 320 00:20:49,581 --> 00:20:52,167 Après ça, je ne mérite pas de gagner. 321 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 - Ça ne mérite pas de gagner. - Quoi? 322 00:20:55,295 --> 00:20:58,715 On touche le fond. Voyons ce qu'a fait Ralph Wiggum. 323 00:20:58,799 --> 00:21:02,469 Des personnages encore emballés de Star Wars? 324 00:21:02,552 --> 00:21:04,429 C'est la série limitée? 325 00:21:04,513 --> 00:21:06,014 C'est quoi, un diorama? 326 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 C'est Luke et Obi-Wan. 327 00:21:08,016 --> 00:21:10,852 Et Chewie, mon préféré. Ils sont tous là! 328 00:21:10,936 --> 00:21:12,896 - Qu'en dites-vous? - On déjeune. 329 00:21:12,980 --> 00:21:14,314 Voici le gagnant! 330 00:21:20,529 --> 00:21:23,657 Je suis désolée de t'avoir fait ça. 331 00:21:23,740 --> 00:21:26,368 Y a pas de honte à être derrière toi. 332 00:21:26,451 --> 00:21:27,661 Merci, Lisa. 333 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Je suis contente d'avoir perdu. 334 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 J'ai appris que ce n'était pas la fin du monde. 335 00:21:33,792 --> 00:21:36,086 On peut toujours devenir amies? 336 00:21:36,169 --> 00:21:38,213 Si on est les meilleures. 337 00:21:38,297 --> 00:21:41,550 J'ai battu les grosses têtes, j'ai battu... 338 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 J'ai tordu mon Wookie. 339 00:21:44,636 --> 00:21:47,514 Ralph, tu veux jouer aux anagrammes avec nous? 340 00:21:47,597 --> 00:21:51,727 Avec les lettres d'un nom, on forme un mot qui définit la personne. 341 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 L'haleine de mon chat sent les croquettes. 342 00:22:56,583 --> 00:22:57,584 Traduction : Mathieu Vasseur