1 00:00:06,840 --> 00:00:11,177 PE NIMENI NU INTERESEAZĂ CHILOȚII MEI 2 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 Lisa, vrei să nu mai faci gălăgie? 3 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Fac o farsă la telefon directorului Skinner. 4 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 De fapt, frigiderul meu chiar nu mergea. 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 Mi-ai salvat mâncarea. Mulțumesc, tinere. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 E camera mea și fac ce vreau. 7 00:00:49,841 --> 00:00:53,470 O, da? Și eu pot să fac ce vreau în camera mea. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,349 Bart, încetează! 9 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 REVISTA BĂIEȚILOR RĂI 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,520 Pot să fac asta toată ziua. 11 00:01:12,072 --> 00:01:15,200 Lisa, gata cu zgomotul. Încerc să repar aparatul foto al mamei. 12 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Ușurel, ușurel… 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,373 Îmi trebuie un burghiu mai mare. 14 00:01:24,417 --> 00:01:28,588 DRAGOSTE ÎN VREMEA SCORBUTULUI 15 00:01:31,883 --> 00:01:35,512 Mările astea sunt divine. 16 00:01:35,595 --> 00:01:39,182 Nu așa divine ca pieptul tău, domniță. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Cercelul ăla te face pirat? 18 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 Cam așa ceva. 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 Mările s-au liniștit. 20 00:01:47,732 --> 00:01:53,029 Și doar în îmbrățișarea liniștii doi iubiți pot să… 21 00:01:54,197 --> 00:01:57,242 Ce zgomot. Eu am terminat pe seara asta. 22 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 Lisa, nu mai sufla în sex… 23 00:02:01,996 --> 00:02:04,541 În sax, nu mai sufla în saxofon. Oprește-te. 24 00:02:04,624 --> 00:02:07,585 Mamă, dar am audiție pentru concertmaistru în formația școlii 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 și trebuie să exersez. 26 00:02:09,254 --> 00:02:11,881 Îmi pare rău, dar am sacrificat un aparat foto scump 27 00:02:11,965 --> 00:02:13,716 doar ca să am puțină liniște. 28 00:02:17,762 --> 00:02:19,389 Bine, cânt afară. 29 00:02:22,308 --> 00:02:24,853 Hei, astea sună ca trompetele lui Gabriel. 30 00:02:24,936 --> 00:02:29,190 - Știți ce înseamnă asta, nu? - Da! Ziua judecății! 31 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 În 45 de secunde puneți pixul jos. 33 00:02:33,611 --> 00:02:36,364 Lisa, care e răspunsul la punctul șapte? 34 00:02:36,447 --> 00:02:38,533 Scuze, Ralph. Testul n-ar avea niciun scop 35 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 ca mijloc de evaluare. 36 00:02:41,661 --> 00:02:46,457 - Pe pisica mea o cheamă Mănușă. - Trei, doi, unu, pixurile jos. 37 00:02:48,126 --> 00:02:52,589 Iată o întrebare orală ca bonus. Ce căuta de fapt Cristofor Columb 38 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 când a descoperit America? 39 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 Cineva în afară de Lisa de data asta? 40 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Ralph, să nu fie despre pisică. 41 00:03:03,474 --> 00:03:04,726 O, bine. Li... 42 00:03:04,809 --> 00:03:06,394 Columb căuta un pasaj spre India. 43 00:03:06,686 --> 00:03:10,481 Corect, Allison. Și asta chiar în prima ta zi. 44 00:03:10,565 --> 00:03:12,108 Într-o călătorie ulterioară, 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,903 Columb a descoperit ce azi e America de Sud. 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 La mine n-a mai scos sunetul ăsta. 47 00:03:20,867 --> 00:03:24,954 Bună Allison! Sunt Lisa Simpson. Mă bucur să cunosc pe cineva 48 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 cu nivel de conversație de peste opt ani. 49 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 Am șapte ani. Am sărit peste clasa întâi 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 pentru că mă plictiseam. 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,297 Ești și mai mică decât mine? 52 00:03:39,802 --> 00:03:43,765 - Ai hiperventilație? - Nu. Îmi place să-mi miros prânzul. 53 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 N-am mai întâlnit pe cineva care-a sărit o clasă. 54 00:03:47,018 --> 00:03:48,436 Sunt surprinsă că tu nu. 55 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Ești destul de deșteaptă. 56 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 Sunt sigură c-aș fi putut, 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,568 dar nu mi-aș putea părăsi minunații prieteni. 58 00:03:55,652 --> 00:03:57,612 La o parte, regina creier! 59 00:03:59,155 --> 00:04:00,114 Hei, Sarah! 60 00:04:01,074 --> 00:04:04,953 Trebuie să plec Am audiție pentru formație. 61 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 Și eu. La ce instrument cânți? 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 - La saxofon. - Și eu! 63 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 - Vreau să devin concertmaistru anul ăsta. - Și eu! 64 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Avem atâtea în comun, vom fi cele mai bune prietene. 65 00:04:15,588 --> 00:04:17,799 - Și eu. - Și eu. 66 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 - Termină odată de mâncat. - Conduci bine, băiete. 67 00:04:25,014 --> 00:04:28,685 Fă la dreapta! La stânga! Pisică! Cerb! Moș! 68 00:04:30,144 --> 00:04:31,312 Camion cu zahăr răsturnat. 69 00:04:32,313 --> 00:04:33,523 Zahăr? 70 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 CUM CONDUC? 71 00:04:37,610 --> 00:04:38,987 Nu-ți face griji. Ia un bănuț. 72 00:04:39,112 --> 00:04:41,656 Cheamă ajutoare. Am eu grijă de astea. 73 00:04:41,739 --> 00:04:45,576 Dacă zahărul ar fi așa de dulce ca dvs. 74 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Homer, te-ai purtat decent. 75 00:04:47,578 --> 00:04:52,041 Am dat lovitura! Aurul alb, îndulcitorul… 76 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 din Texas. 77 00:04:57,255 --> 00:05:00,675 - Tată, dar ăsta nu e furt? - Citește statutul orașului, băiete. 78 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 „Dacă mâncarea atinge pământul, 79 00:05:02,677 --> 00:05:05,763 acea mâncare va fi cedată la prostul satului.” 80 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 Cum el nu e aici, hai la lopată. 81 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 - Mamă? - Ce? Ce? 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 De ce putrezesc în clasa a doua 83 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 când aș putea trece la următoarea? 84 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Nu știu, scumpo. Cred că-i decizia școlii. 85 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 Ai vorbit cu cineva de la școală? 86 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 Ai dat câteva telefoane? 87 00:05:26,367 --> 00:05:28,745 Ai putea fi mai „drăguță” cu directorul Skinner 88 00:05:28,828 --> 00:05:31,581 - …dacă știi ce vreau să zic. - Lisa… 89 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 Sunt drăguță. 90 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 Homer, apreciez că ai făcut cina, 91 00:05:36,919 --> 00:05:39,380 dar mâncarea are gust ciudat. 92 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 - Mă dor dinții de la ea. - Pentru că are atâta zahăr! 93 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 ZAHĂRUL DULCE A LUI HOMER 94 00:05:44,635 --> 00:05:46,929 Marge, asta e oportunitatea noastră. 95 00:05:47,013 --> 00:05:49,849 Am găsit 230 de kg de zahăr în pădure 96 00:05:49,932 --> 00:05:52,393 și-l vând direct la client, 97 00:05:52,477 --> 00:05:54,937 totul pe-un preț extrem de mic de un dolar pe kg. 98 00:05:55,021 --> 00:05:57,940 Dar magazinele îl vând cu 35 de cenți. 99 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 Și nu are cuie și cioburi în el. 100 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 Astea sunt premii. 101 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 O, un capac de sablare! 102 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 E rândul tău, Jimbo. 103 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 Cineva a exersat peste vară. 104 00:06:17,543 --> 00:06:19,295 - Bun venit! - Da! 105 00:06:21,214 --> 00:06:22,298 Lăuta mea! 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,677 Lisa Simpson încearcă pentru concertmaistru la saxofon. 107 00:06:34,352 --> 00:06:38,481 Foarte frumos. Și Allison Taylor tot pentru concertmaistru la saxofon. 108 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 O decizie foarte grea, fetelor. 109 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Sunteți amândouă bune. 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 Deci aici se termină... 111 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 A fost pe-aproape Lisa, dar ai reușit. 112 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 Am câștigat concursul? 113 00:07:36,289 --> 00:07:38,708 Ți-ai recăpătat cunoștința. Alison a câștigat. 114 00:07:45,506 --> 00:07:47,842 O, a fost doar un vis! 115 00:07:47,925 --> 00:07:50,928 A fost pe-aproape, Lisa, dar ai reușit. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 Am câștigat concursul? 117 00:07:52,722 --> 00:07:55,308 Ți-ai recăpătat cunoștința. Allison a câștigat. 118 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 Și crede-mă, nu e un vis! 119 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 Am nevoie de ajutor. E o fată la școală 120 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 mai deșteaptă, mai tânără, cântă mai bine. 121 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Mă simt așa mediocră. 122 00:08:11,532 --> 00:08:17,580 - Mereu vei fi numărul unu pentru mine. - Mamă! Primul tău născut a auzit. 123 00:08:18,080 --> 00:08:20,041 Voiam să zic fata numărul unu. 124 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 O, pentru… 125 00:08:24,253 --> 00:08:27,757 Scumpo, dacă vei fi prea competitivă, nu vei fi fericită niciodată. 126 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Oricât de bună ești 127 00:08:28,925 --> 00:08:30,635 mereu va fi cineva mai bun. 128 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 Credeam că eu am părul cel mai mare. 129 00:08:32,970 --> 00:08:35,806 Dar excursia la Graceland mi-a demonstrat altceva. 130 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 Dar e mai bună ca mine la tot ce mă face specială. 131 00:08:39,018 --> 00:08:42,772 Crede-mă, e mai speriată de tine decât ești tu de ea. 132 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 Așa se zice despre urși, mamă. 133 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 Omul cu zahărul. 134 00:08:50,321 --> 00:08:54,200 Zahăr din ușă-n ușă? Ce idee minunată. 135 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Ce ai zis, mamă? 136 00:08:56,702 --> 00:08:58,454 Vorbesc cu omul cu zahărul. 137 00:08:59,455 --> 00:09:02,959 Mamă, sunt băiat mare. Pot să fac ce vreau. Scuze. 138 00:09:05,169 --> 00:09:06,629 Mersi. Acum sunt pedepsit. 139 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Hei, Allison, care-i răspunsul la punctul nouă? 140 00:09:11,425 --> 00:09:15,137 - Nu pot să-ți zic, Ralph. - Nici eu, Ralph. 141 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 Lasă-mă în pace. 142 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 - Creieraș! - Tocilaro! 143 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 - Ești o ciudată. - Lăsați-mă în pace! 144 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Pe vremuri era fața mea în noroi. 145 00:09:27,858 --> 00:09:30,695 Nu-mi place să te văd așa de tristă, Lisa. 146 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 Doar când îți pun un păianjen pe rochie. 147 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 Asta îmi dă o idee. 148 00:09:34,907 --> 00:09:37,910 De reținut. Să pun un păianjen de cauciuc pe rochia Lisei. 149 00:09:47,587 --> 00:09:50,631 Hei, știu. Vrei să aflu niște mizerii despre Allison? 150 00:09:50,715 --> 00:09:53,342 Mai știi cum l-am băgat pe Milhouse în emisiunea de cei mai căutați? 151 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 -Uite-l pe barele de cățărat. - Prinde-l viu. 152 00:09:59,307 --> 00:10:01,142 O, nu! Nu din nou! 153 00:10:03,853 --> 00:10:05,521 Apreciez oferta, dar e împotriva 154 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 convingerilor mele morale. 155 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 Cum vrei. Dacă te răzgândești, ia cartea mea de vizită. 156 00:10:10,234 --> 00:10:12,236 Nu-mi trebuie. Stai în camera de lângă mine. 157 00:10:12,612 --> 00:10:15,531 Notă. Anul viitor să comand mai puține. 158 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Și credeai că n-o să fac niciun ban. 159 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 Am găsit un dolar cât așteptam autobuzul. 160 00:10:20,661 --> 00:10:25,458 Cât ai câștigat acel dolar, ai pierdut 40 lipsind de la serviciu. 161 00:10:25,750 --> 00:10:27,668 De la centrală au zis că dacă nu vii mâine 162 00:10:27,752 --> 00:10:30,963 - …să nu te mai duci luni. - Patru zile de weekend! 163 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 Hei! Sunt peste medie. Și ce dacă Alison e peste mine 164 00:10:41,390 --> 00:10:43,434 locul doi nu e nicio rușine. 165 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 Serviciul de închirieri mașini e mândru să prezinte 166 00:10:47,355 --> 00:10:49,774 a doua cea mai bună formație din America. 167 00:10:49,940 --> 00:10:53,444 Garfunkel, Messina, Oates și Lisa 168 00:10:53,527 --> 00:10:57,782 cu hitul lor de pe numărul 2, „Născut să fiu al doilea.” 169 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 Au venit la concert doar ca să ne huiduie? 170 00:11:06,332 --> 00:11:08,376 Lis, am verificat-o pe Allison asta, 171 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 și știu că e împotriva principiilor tale... 172 00:11:11,170 --> 00:11:12,213 Dă-mi-o! 173 00:11:13,047 --> 00:11:16,967 - Stai, nu e nimic rău aici. - Da. E curată ca lacrima. 174 00:11:17,051 --> 00:11:20,554 Dar le-am transmis federalilor informații 175 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 despre prietenul nostru Milhouse. 176 00:11:23,182 --> 00:11:26,727 - Vă spun, nu am făcut nimic. - Nu-mi pasă. 177 00:11:34,276 --> 00:11:36,612 Au! Ochelarii mei! 178 00:11:38,906 --> 00:11:42,034 Trebuie să nu mai fiu așa meschină. 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 Ar trebui să-i fiu prietenă, nu rivală. 180 00:11:45,079 --> 00:11:49,875 E o persoană minunată. 181 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 Bravo, Lisa. 182 00:11:51,460 --> 00:11:54,839 De ce să fii în competiție cu cineva care te poate bate? 183 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Prefer ce-am zis eu. 184 00:11:59,635 --> 00:12:03,097 Mă bucur că ai venit, Lisa. Vreau să fim prietene. 185 00:12:03,180 --> 00:12:05,141 Ești o persoană minunată. 186 00:12:05,224 --> 00:12:08,018 Bună, Lisa! Sunt tatăl lui Allison, profesorul Taylor. 187 00:12:08,227 --> 00:12:11,397 - Am auzit lucruri bune despre tine. - Chiar? Dar… 188 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Nu fi modestă, mă bucur că altcineva 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,151 joacă cu noi anagrame în engleză. 190 00:12:15,234 --> 00:12:17,278 Luăm nume și rearanjăm litere 191 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 pentru a descrie persoana. 192 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 De exemplu, nu știu… Alec Guinness. 193 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 - Genuine class. - Foarte bine. 194 00:12:26,787 --> 00:12:28,372 Bun, Lisa... 195 00:12:29,331 --> 00:12:30,416 Jeremy Irons. 196 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 Jeremy's Iron. 197 00:12:37,923 --> 00:12:41,761 E foarte bine pentru prima încercare. 198 00:12:42,803 --> 00:12:46,849 Știi ceva? Am o minge. Poate vrei să te joci cu ea. 199 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 Ce e asta? 200 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 Pentru competiția de diorame de la școală. 201 00:12:58,360 --> 00:13:01,530 Ai terminat deja? Dar e peste câteva săptămâni. 202 00:13:01,614 --> 00:13:04,742 Lisa, e vorba de diorame. Cine poate aștepta? 203 00:13:04,825 --> 00:13:07,244 Am ales Inima care-și spune taina de Edgar Allan Poe. 204 00:13:07,328 --> 00:13:10,456 Acesta e dormitorul unde a fost ucis bătrânul, 205 00:13:10,831 --> 00:13:13,334 și e îngropat aici, sub podele. 206 00:13:13,834 --> 00:13:15,669 Am folosit un metronom vechi 207 00:13:15,753 --> 00:13:20,090 să simulez bătăile de inimă care-au înnebunit ucigașul. 208 00:13:22,676 --> 00:13:23,761 Mișto, nu? 209 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 E grozav, chiar e grozav. 210 00:13:33,270 --> 00:13:37,107 O, ți-a scăpat? Continuă tot așa. 211 00:13:47,451 --> 00:13:50,955 Trebuie să apăr zahărul. 212 00:13:51,205 --> 00:13:55,876 Hoți peste tot. Cel puternic să-l apere pe cel dulce. 213 00:13:55,960 --> 00:13:57,878 Dulce… 214 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 Homer? 215 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 În America, mai întâi primești dulcele, 216 00:14:05,469 --> 00:14:10,516 apoi puterea și apoi femeia. 217 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 Homer? Homer! 218 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 - Ce? Ce? - Vreau să termini 219 00:14:15,312 --> 00:14:18,732 cu păzitul zahărului. Ești complet paranoic. 220 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 Da, sunt? Chiar sunt? 221 00:14:22,945 --> 00:14:24,071 Bună! 222 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 Bine, amice. De unde-ai luat zahărul pentru ceai? 223 00:14:26,907 --> 00:14:30,911 L-am furat cât ai lăsat garda jos pentru o secundă. 224 00:14:31,078 --> 00:14:32,413 Aș face-o din nou. 225 00:14:33,622 --> 00:14:36,458 - La revedere! - Vezi, Marge? Acum vezi? 226 00:14:36,542 --> 00:14:39,003 Homer, când renunți la schema asta nebună cu zahărul? 227 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 Niciodată, Marge. 228 00:14:41,630 --> 00:14:44,425 Nu pot trăi o viață anostă ca a ta. 229 00:14:44,508 --> 00:14:49,763 Vreau tot. Terifiantele adâncimi, amețitoarele înălțimi, crema din mijloc. 230 00:14:49,847 --> 00:14:53,267 Poate îi mai ofensez pe snobi 231 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 cu pasul meu măreț și mirosul de mosc. 232 00:14:55,769 --> 00:15:00,065 Nu voi fi niciodată iubit de tații orașului, 233 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 care cloncăne, și-și mângâie bărbile 234 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 și se întreabă „Ce e de făcut cu Homer Simpson?” 235 00:15:06,614 --> 00:15:10,451 - Doar scapă de zahărul ăsta, bine? - Nu! 236 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 Hei! Jos de pe zahăr! Albine rele! 237 00:15:23,505 --> 00:15:25,799 Se apără singure, cumva. 238 00:15:27,301 --> 00:15:29,803 Uite, Bart! Aproape m-a ucis. 239 00:15:29,887 --> 00:15:33,807 Am făcut de mână toate personajele din Oliver Twist. 240 00:15:34,099 --> 00:15:39,229 Lovitura de grație, o furtună de zăpadă necruțătoare. 241 00:15:41,774 --> 00:15:43,150 Mișto. 242 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 E bine? 243 00:15:47,321 --> 00:15:51,909 Important e că am supraviețuit. 244 00:15:52,743 --> 00:15:54,453 Pe cine păcălesc? 245 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 Nu am cum s-o bat pe Allison. 246 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 Cum să nu. 247 00:15:59,249 --> 00:16:02,836 Trebuie să fii puțin necinstită, 248 00:16:02,920 --> 00:16:06,382 puțin diabolică. Cum zic francezii... 249 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 - Bartesque. - Voi face tot ce e nevoie. 250 00:16:09,760 --> 00:16:13,013 Bun venit în zonele tenebroase ale sufletului! 251 00:16:15,933 --> 00:16:17,434 Uite cum facem. 252 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Mâine, când Allison iese din casă, 253 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 o udăm cu furtunul, 254 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 din cap până-n picioare, noi rămânând relativ uscați. 255 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Relativ? 256 00:16:26,944 --> 00:16:28,320 Pot sări câțiva stropi. 257 00:16:28,654 --> 00:16:31,824 Bart, dacă o ud pe ea, nu câștig concursul. 258 00:16:31,949 --> 00:16:35,035 Păi, îi putem sabota diorama, 259 00:16:35,119 --> 00:16:36,912 umilind-o în fața întregii școli. 260 00:16:36,996 --> 00:16:38,080 Perfect! 261 00:16:38,163 --> 00:16:41,625 O pregătim astfel pentru trauma cu furtunul. 262 00:16:41,709 --> 00:16:43,544 Ajunge cu furtunul! 263 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 STUPINELE GOLDSBORO 264 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 E cam liniște azi. 265 00:16:48,757 --> 00:16:52,511 Da! Mai mult decât liniște, știi ce zic. 266 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Mă tem că nu. 267 00:16:54,179 --> 00:16:57,474 De obicei albinele fac mult zgomot. 268 00:16:57,558 --> 00:17:02,479 - Nu e zgomot… nu sunt albine. - Acum înțeleg. 269 00:17:03,022 --> 00:17:05,232 - O, uite una! - Spre mașina albină! 270 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 - Adică spre Chevy? - Da. 271 00:17:09,319 --> 00:17:12,322 Foarte inteligent, Simpson. Momind albinele la zahăr, 272 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 și-apoi revânzându-le nouă la preț umflat. 273 00:17:14,742 --> 00:17:18,746 - Albinele ce cum? - Simpson, diabolicule… 274 00:17:18,996 --> 00:17:22,332 Te plătim două mii de dolari pe roiul ăsta. 275 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 S-a făcut! 276 00:17:26,086 --> 00:17:28,505 Stai puțin! Albinele pleacă. 277 00:17:29,798 --> 00:17:36,513 Nu! Zahărul meu s-a topit! Topit! Vai, ce lume. 278 00:17:39,224 --> 00:17:41,185 Zahărul s-a dus. 279 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 - Îmi pare rău, Homie. - E în regulă, Marge. 280 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 Mi-am învățat lecția. 281 00:17:47,066 --> 00:17:49,985 Un munte de zahăr e prea mult pentru un singur om. 282 00:17:50,319 --> 00:17:54,406 E clar acum de ce Dumnezeu îl pune în pachete-așa de mici 283 00:17:54,490 --> 00:17:57,785 și de ce stă pe o plantație în Hawaii. 284 00:17:57,868 --> 00:17:58,952 DIORAMA-RAMA AZI 285 00:17:59,411 --> 00:18:02,456 „Diorama-rama.” Evenimentul meu școlar preferat, 286 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 după „Testul auditiv de joi.” 287 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 „Fructele mâniei?” Nu m-am prins. 288 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 Uite fructele! 289 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 Și mânia! 290 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 Da, foarte bine. 291 00:18:15,219 --> 00:18:17,805 Să vedem, elevul nostru străin, Uter 292 00:18:17,888 --> 00:18:20,974 a ales Charlie și fabrica de ciocolată 293 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Dar… e o cutie goală. 294 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 V-am rugat să vă uitați la a mea întâi. V-am implorat. 295 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Lisa. 296 00:18:31,276 --> 00:18:34,863 Uite, cum zic franțujii, le diorama falsă. 297 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Voi crea o diversiune și tu faci schimbul. 298 00:18:38,784 --> 00:18:43,997 Hei, toată lumea! Uitați-vă la mine. Sunt aici. Uitați-vă aici! 299 00:18:44,373 --> 00:18:47,668 - Hei, e Bart! - Face chestii! 300 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 Bart, nu mai crea o diversiune și pleacă de aici. 301 00:19:00,389 --> 00:19:04,726 Acum Inima care-și spune taina de Allison Taylor. 302 00:19:04,810 --> 00:19:07,229 De-abia aștept. Fii gata cu premiul. 303 00:19:07,855 --> 00:19:08,981 INIMA CARE-ȘI SPUNE TAINA 304 00:19:10,941 --> 00:19:11,817 Ce este? 305 00:19:12,109 --> 00:19:16,947 E inima unei vaci. Încearcă să-și bată joc de voi. 306 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 Allison, asta ar trebui să fie o glumă? 307 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 Nu eu am făcut asta. Am făcut una diferită. 308 00:19:25,539 --> 00:19:29,168 Chiar așa, dră? Unde e diorama fantomă? 309 00:19:30,627 --> 00:19:31,670 Nu știu. 310 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Măcar să ai curajul să-ți asumi vinovăția, fato. 311 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 Ți-o dublezi dacă acum și minți. 312 00:19:43,182 --> 00:19:45,225 - Corect. - Fetițo, inima vacii 313 00:19:45,309 --> 00:19:48,478 trebuie să stea în vitrina măcelarului, nu în clasă. 314 00:19:48,562 --> 00:19:51,106 Poate și într-o clasă de biologie pentru elevi mai mari, 315 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 dar asta nu e treaba mea. Lucrez la școala elementară 316 00:19:54,443 --> 00:19:56,153 și e prea târziu să schimb ceva. 317 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 Încep să regret că te-am sărit o clasă. 318 00:20:14,254 --> 00:20:16,798 E bătaia inimii îngrozitoare! 319 00:20:19,343 --> 00:20:20,844 Cred că aud ceva. 320 00:20:23,513 --> 00:20:28,977 Iată diorama adevărată a lui Madison. S-a pierdut, se pare. 321 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Asta schimbă tot. Să vedem. Dă-mi premiul. 322 00:20:35,359 --> 00:20:41,573 Puțin sterilă, fără perspectivă. Ce crezi, dră Hoover? 323 00:20:43,825 --> 00:20:45,702 A fost o zi dezamăgitoare. 324 00:20:46,245 --> 00:20:47,871 Acum, Lisa Simpson. 325 00:20:48,080 --> 00:20:49,706 Ești pe cai mari, Lis. 326 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 După cum m-am purtat, nu merit să câștig. 327 00:20:52,960 --> 00:20:54,753 - Asta nu merită să câștige. - Ce? 328 00:20:54,836 --> 00:20:58,548 Acum am ajuns în drojdie. Uite-l pe Ralph Wiggum. 329 00:20:59,007 --> 00:21:02,386 Figurine Star Wars încă ambalate? 330 00:21:02,469 --> 00:21:04,346 Sunt ediție limitată? 331 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 Ce e o dioramă? 332 00:21:06,014 --> 00:21:10,560 E Luke și Obi-wan și preferatul meu, Chewie. Toți sunt aici! 333 00:21:11,144 --> 00:21:12,896 - Ce crezi? - Cred că e ora prânzului. 334 00:21:12,980 --> 00:21:14,356 Avem un câștigător! 335 00:21:20,487 --> 00:21:22,990 Îmi pare rău pentru ce am făcut, Allison. 336 00:21:23,949 --> 00:21:27,703 - Nu e nicio rușine să fiu după tine. - Mulțumesc, Lisa. 337 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 Știi, cumva mă bucur că am pierdut. 338 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Acum știu că nu e sfârșitul lumii. 339 00:21:33,750 --> 00:21:37,671 - Crezi că mai putem fi prietene? - Doar cele mai bune prietene. 340 00:21:38,171 --> 00:21:41,591 Am bătut copiii deștepți! Am bătut copiii deștepți... 341 00:21:41,675 --> 00:21:44,136 Au! L-am îndoit pe Wookiee. 342 00:21:44,636 --> 00:21:47,723 Ralph, vrei să joci anagrame cu mine și Allison? 343 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Luăm nume și rearanjăm literele 344 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 să facem descrierea persoanei. 345 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 Pisicii mele îi miroase gura a mâncare de pisici. 346 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana