1
00:00:06,840 --> 00:00:11,177
PE NIMENI NU INTERESEAZĂ
CHILOȚII MEI
2
00:00:37,078 --> 00:00:39,039
Lisa, vrei să nu mai faci gălăgie?
3
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Fac o farsă la telefon
directorului Skinner.
4
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
De fapt, frigiderul meu
chiar nu mergea.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,546
Mi-ai salvat mâncarea.
Mulțumesc, tinere.
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,632
E camera mea
și fac ce vreau.
7
00:00:49,841 --> 00:00:53,470
O, da? Și eu pot să fac ce vreau
în camera mea.
8
00:00:57,265 --> 00:00:58,349
Bart, încetează!
9
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
REVISTA BĂIEȚILOR RĂI
10
00:01:00,894 --> 00:01:02,520
Pot să fac asta toată ziua.
11
00:01:12,072 --> 00:01:15,200
Lisa, gata cu zgomotul. Încerc să repar
aparatul foto al mamei.
12
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
Ușurel, ușurel…
13
00:01:20,580 --> 00:01:22,373
Îmi trebuie un burghiu mai mare.
14
00:01:24,417 --> 00:01:28,588
DRAGOSTE ÎN VREMEA SCORBUTULUI
15
00:01:31,883 --> 00:01:35,512
Mările astea sunt divine.
16
00:01:35,595 --> 00:01:39,182
Nu așa divine ca pieptul tău,
domniță.
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Cercelul ăla te face pirat?
18
00:01:43,770 --> 00:01:44,813
Cam așa ceva.
19
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
Mările s-au liniștit.
20
00:01:47,732 --> 00:01:53,029
Și doar în îmbrățișarea liniștii
doi iubiți pot să…
21
00:01:54,197 --> 00:01:57,242
Ce zgomot. Eu am terminat
pe seara asta.
22
00:01:59,452 --> 00:02:01,913
Lisa, nu mai sufla în sex…
23
00:02:01,996 --> 00:02:04,541
În sax, nu mai sufla în saxofon.
Oprește-te.
24
00:02:04,624 --> 00:02:07,585
Mamă, dar am audiție
pentru concertmaistru în formația școlii
25
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
și trebuie să exersez.
26
00:02:09,254 --> 00:02:11,881
Îmi pare rău, dar am sacrificat
un aparat foto scump
27
00:02:11,965 --> 00:02:13,716
doar ca să am puțină liniște.
28
00:02:17,762 --> 00:02:19,389
Bine, cânt afară.
29
00:02:22,308 --> 00:02:24,853
Hei, astea sună
ca trompetele lui Gabriel.
30
00:02:24,936 --> 00:02:29,190
- Știți ce înseamnă asta, nu?
- Da! Ziua judecății!
31
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
32
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
În 45 de secunde puneți pixul jos.
33
00:02:33,611 --> 00:02:36,364
Lisa, care e răspunsul la punctul șapte?
34
00:02:36,447 --> 00:02:38,533
Scuze, Ralph.
Testul n-ar avea niciun scop
35
00:02:38,616 --> 00:02:40,702
ca mijloc de evaluare.
36
00:02:41,661 --> 00:02:46,457
- Pe pisica mea o cheamă Mănușă.
- Trei, doi, unu, pixurile jos.
37
00:02:48,126 --> 00:02:52,589
Iată o întrebare orală ca bonus.
Ce căuta de fapt Cristofor Columb
38
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
când a descoperit America?
39
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
Cineva în afară de Lisa de data asta?
40
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Ralph, să nu fie despre pisică.
41
00:03:03,474 --> 00:03:04,726
O, bine. Li...
42
00:03:04,809 --> 00:03:06,394
Columb căuta
un pasaj spre India.
43
00:03:06,686 --> 00:03:10,481
Corect, Allison.
Și asta chiar în prima ta zi.
44
00:03:10,565 --> 00:03:12,108
Într-o călătorie ulterioară,
45
00:03:12,192 --> 00:03:14,903
Columb a descoperit ce azi
e America de Sud.
46
00:03:16,613 --> 00:03:18,740
La mine n-a mai scos sunetul ăsta.
47
00:03:20,867 --> 00:03:24,954
Bună Allison! Sunt Lisa Simpson.
Mă bucur să cunosc pe cineva
48
00:03:25,038 --> 00:03:27,457
cu nivel de conversație
de peste opt ani.
49
00:03:27,832 --> 00:03:30,752
Am șapte ani.
Am sărit peste clasa întâi
50
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
pentru că mă plictiseam.
51
00:03:32,629 --> 00:03:34,297
Ești și mai mică decât mine?
52
00:03:39,802 --> 00:03:43,765
- Ai hiperventilație?
- Nu. Îmi place să-mi miros prânzul.
53
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
N-am mai întâlnit pe cineva
care-a sărit o clasă.
54
00:03:47,018 --> 00:03:48,436
Sunt surprinsă că tu nu.
55
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Ești destul de deșteaptă.
56
00:03:49,979 --> 00:03:52,273
Sunt sigură c-aș fi putut,
57
00:03:52,357 --> 00:03:55,568
dar nu mi-aș putea părăsi
minunații prieteni.
58
00:03:55,652 --> 00:03:57,612
La o parte, regina creier!
59
00:03:59,155 --> 00:04:00,114
Hei, Sarah!
60
00:04:01,074 --> 00:04:04,953
Trebuie să plec
Am audiție pentru formație.
61
00:04:05,119 --> 00:04:07,163
Și eu. La ce instrument cânți?
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
- La saxofon.
- Și eu!
63
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
- Vreau să devin concertmaistru anul ăsta.
- Și eu!
64
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Avem atâtea în comun,
vom fi cele mai bune prietene.
65
00:04:15,588 --> 00:04:17,799
- Și eu.
- Și eu.
66
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
- Termină odată de mâncat.
- Conduci bine, băiete.
67
00:04:25,014 --> 00:04:28,685
Fă la dreapta! La stânga!
Pisică! Cerb! Moș!
68
00:04:30,144 --> 00:04:31,312
Camion cu zahăr răsturnat.
69
00:04:32,313 --> 00:04:33,523
Zahăr?
70
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
CUM CONDUC?
71
00:04:37,610 --> 00:04:38,987
Nu-ți face griji. Ia un bănuț.
72
00:04:39,112 --> 00:04:41,656
Cheamă ajutoare.
Am eu grijă de astea.
73
00:04:41,739 --> 00:04:45,576
Dacă zahărul ar fi
așa de dulce ca dvs.
74
00:04:45,660 --> 00:04:47,495
Homer, te-ai purtat decent.
75
00:04:47,578 --> 00:04:52,041
Am dat lovitura!
Aurul alb, îndulcitorul…
76
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
din Texas.
77
00:04:57,255 --> 00:05:00,675
- Tată, dar ăsta nu e furt?
- Citește statutul orașului, băiete.
78
00:05:00,758 --> 00:05:02,593
„Dacă mâncarea atinge pământul,
79
00:05:02,677 --> 00:05:05,763
acea mâncare va fi cedată
la prostul satului.”
80
00:05:05,930 --> 00:05:08,349
Cum el nu e aici, hai la lopată.
81
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
- Mamă?
- Ce? Ce?
82
00:05:15,648 --> 00:05:17,900
De ce putrezesc în clasa a doua
83
00:05:17,984 --> 00:05:19,444
când aș putea trece la următoarea?
84
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Nu știu, scumpo. Cred
că-i decizia școlii.
85
00:05:22,864 --> 00:05:24,532
Ai vorbit cu cineva de la școală?
86
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
Ai dat câteva telefoane?
87
00:05:26,367 --> 00:05:28,745
Ai putea fi mai „drăguță”
cu directorul Skinner
88
00:05:28,828 --> 00:05:31,581
- …dacă știi ce vreau să zic.
- Lisa…
89
00:05:32,165 --> 00:05:33,082
Sunt drăguță.
90
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Homer, apreciez
că ai făcut cina,
91
00:05:36,919 --> 00:05:39,380
dar mâncarea are gust ciudat.
92
00:05:39,464 --> 00:05:43,217
- Mă dor dinții de la ea.
- Pentru că are atâta zahăr!
93
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
ZAHĂRUL DULCE
A LUI HOMER
94
00:05:44,635 --> 00:05:46,929
Marge, asta e oportunitatea noastră.
95
00:05:47,013 --> 00:05:49,849
Am găsit 230 de kg de zahăr
în pădure
96
00:05:49,932 --> 00:05:52,393
și-l vând direct la client,
97
00:05:52,477 --> 00:05:54,937
totul pe-un preț extrem de mic
de un dolar pe kg.
98
00:05:55,021 --> 00:05:57,940
Dar magazinele îl vând cu 35 de cenți.
99
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
Și nu are cuie și cioburi în el.
100
00:06:00,151 --> 00:06:01,778
Astea sunt premii.
101
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
O, un capac de sablare!
102
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
E rândul tău, Jimbo.
103
00:06:14,874 --> 00:06:17,460
Cineva a exersat peste vară.
104
00:06:17,543 --> 00:06:19,295
- Bun venit!
- Da!
105
00:06:21,214 --> 00:06:22,298
Lăuta mea!
106
00:06:23,674 --> 00:06:26,677
Lisa Simpson încearcă
pentru concertmaistru la saxofon.
107
00:06:34,352 --> 00:06:38,481
Foarte frumos. Și Allison Taylor
tot pentru concertmaistru la saxofon.
108
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
O decizie foarte grea, fetelor.
109
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Sunteți amândouă bune.
110
00:07:02,463 --> 00:07:03,840
Deci aici se termină...
111
00:07:31,909 --> 00:07:34,537
A fost pe-aproape Lisa,
dar ai reușit.
112
00:07:34,662 --> 00:07:36,122
Am câștigat concursul?
113
00:07:36,289 --> 00:07:38,708
Ți-ai recăpătat cunoștința.
Alison a câștigat.
114
00:07:45,506 --> 00:07:47,842
O, a fost doar un vis!
115
00:07:47,925 --> 00:07:50,928
A fost pe-aproape, Lisa,
dar ai reușit.
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
Am câștigat concursul?
117
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Ți-ai recăpătat cunoștința.
Allison a câștigat.
118
00:07:55,391 --> 00:07:57,560
Și crede-mă, nu e un vis!
119
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
Am nevoie de ajutor.
E o fată la școală
120
00:08:07,028 --> 00:08:09,614
mai deșteaptă, mai tânără,
cântă mai bine.
121
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Mă simt așa mediocră.
122
00:08:11,532 --> 00:08:17,580
- Mereu vei fi numărul unu pentru mine.
- Mamă! Primul tău născut a auzit.
123
00:08:18,080 --> 00:08:20,041
Voiam să zic fata numărul unu.
124
00:08:21,667 --> 00:08:22,877
O, pentru…
125
00:08:24,253 --> 00:08:27,757
Scumpo, dacă vei fi prea competitivă,
nu vei fi fericită niciodată.
126
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Oricât de bună ești
127
00:08:28,925 --> 00:08:30,635
mereu va fi cineva mai bun.
128
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
Credeam că eu am
părul cel mai mare.
129
00:08:32,970 --> 00:08:35,806
Dar excursia la Graceland
mi-a demonstrat altceva.
130
00:08:35,890 --> 00:08:38,935
Dar e mai bună ca mine
la tot ce mă face specială.
131
00:08:39,018 --> 00:08:42,772
Crede-mă, e mai speriată de tine
decât ești tu de ea.
132
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
Așa se zice despre urși, mamă.
133
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Omul cu zahărul.
134
00:08:50,321 --> 00:08:54,200
Zahăr din ușă-n ușă? Ce idee minunată.
135
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Ce ai zis, mamă?
136
00:08:56,702 --> 00:08:58,454
Vorbesc cu omul cu zahărul.
137
00:08:59,455 --> 00:09:02,959
Mamă, sunt băiat mare.
Pot să fac ce vreau. Scuze.
138
00:09:05,169 --> 00:09:06,629
Mersi. Acum sunt pedepsit.
139
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Hei, Allison, care-i răspunsul
la punctul nouă?
140
00:09:11,425 --> 00:09:15,137
- Nu pot să-ți zic, Ralph.
- Nici eu, Ralph.
141
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
Lasă-mă în pace.
142
00:09:17,265 --> 00:09:19,267
- Creieraș!
- Tocilaro!
143
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
- Ești o ciudată.
- Lăsați-mă în pace!
144
00:09:24,605 --> 00:09:27,775
Pe vremuri era fața mea în noroi.
145
00:09:27,858 --> 00:09:30,695
Nu-mi place să te văd
așa de tristă, Lisa.
146
00:09:30,778 --> 00:09:32,863
Doar când îți pun
un păianjen pe rochie.
147
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
Asta îmi dă o idee.
148
00:09:34,907 --> 00:09:37,910
De reținut. Să pun un păianjen de cauciuc
pe rochia Lisei.
149
00:09:47,587 --> 00:09:50,631
Hei, știu. Vrei să aflu
niște mizerii despre Allison?
150
00:09:50,715 --> 00:09:53,342
Mai știi cum l-am băgat pe Milhouse
în emisiunea de cei mai căutați?
151
00:09:55,261 --> 00:09:57,430
-Uite-l pe barele de cățărat.
- Prinde-l viu.
152
00:09:59,307 --> 00:10:01,142
O, nu! Nu din nou!
153
00:10:03,853 --> 00:10:05,521
Apreciez oferta,
dar e împotriva
154
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
convingerilor mele morale.
155
00:10:07,398 --> 00:10:10,151
Cum vrei. Dacă te răzgândești,
ia cartea mea de vizită.
156
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
Nu-mi trebuie.
Stai în camera de lângă mine.
157
00:10:12,612 --> 00:10:15,531
Notă. Anul viitor să comand mai puține.
158
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Și credeai că n-o să fac niciun ban.
159
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
Am găsit un dolar
cât așteptam autobuzul.
160
00:10:20,661 --> 00:10:25,458
Cât ai câștigat acel dolar,
ai pierdut 40 lipsind de la serviciu.
161
00:10:25,750 --> 00:10:27,668
De la centrală au zis
că dacă nu vii mâine
162
00:10:27,752 --> 00:10:30,963
- …să nu te mai duci luni.
- Patru zile de weekend!
163
00:10:37,553 --> 00:10:41,307
Hei! Sunt peste medie.
Și ce dacă Alison e peste mine
164
00:10:41,390 --> 00:10:43,434
locul doi nu e nicio rușine.
165
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
Serviciul de închirieri mașini
e mândru să prezinte
166
00:10:47,355 --> 00:10:49,774
a doua cea mai bună formație din America.
167
00:10:49,940 --> 00:10:53,444
Garfunkel, Messina, Oates și Lisa
168
00:10:53,527 --> 00:10:57,782
cu hitul lor de pe numărul 2,
„Născut să fiu al doilea.”
169
00:11:04,038 --> 00:11:06,248
Au venit la concert
doar ca să ne huiduie?
170
00:11:06,332 --> 00:11:08,376
Lis, am verificat-o
pe Allison asta,
171
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
și știu că e
împotriva principiilor tale...
172
00:11:11,170 --> 00:11:12,213
Dă-mi-o!
173
00:11:13,047 --> 00:11:16,967
- Stai, nu e nimic rău aici.
- Da. E curată ca lacrima.
174
00:11:17,051 --> 00:11:20,554
Dar le-am transmis federalilor
informații
175
00:11:20,638 --> 00:11:23,099
despre prietenul nostru Milhouse.
176
00:11:23,182 --> 00:11:26,727
- Vă spun, nu am făcut nimic.
- Nu-mi pasă.
177
00:11:34,276 --> 00:11:36,612
Au! Ochelarii mei!
178
00:11:38,906 --> 00:11:42,034
Trebuie să nu mai fiu așa meschină.
179
00:11:42,118 --> 00:11:44,995
Ar trebui să-i fiu prietenă, nu rivală.
180
00:11:45,079 --> 00:11:49,875
E o persoană minunată.
181
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
Bravo, Lisa.
182
00:11:51,460 --> 00:11:54,839
De ce să fii în competiție cu cineva
care te poate bate?
183
00:11:55,631 --> 00:11:57,216
Prefer ce-am zis eu.
184
00:11:59,635 --> 00:12:03,097
Mă bucur că ai venit, Lisa.
Vreau să fim prietene.
185
00:12:03,180 --> 00:12:05,141
Ești o persoană minunată.
186
00:12:05,224 --> 00:12:08,018
Bună, Lisa! Sunt tatăl lui Allison,
profesorul Taylor.
187
00:12:08,227 --> 00:12:11,397
- Am auzit lucruri bune despre tine.
- Chiar? Dar…
188
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
Nu fi modestă,
mă bucur că altcineva
189
00:12:13,482 --> 00:12:15,151
joacă cu noi anagrame
în engleză.
190
00:12:15,234 --> 00:12:17,278
Luăm nume
și rearanjăm litere
191
00:12:17,361 --> 00:12:19,155
pentru a descrie persoana.
192
00:12:19,238 --> 00:12:22,366
De exemplu, nu știu…
Alec Guinness.
193
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
- Genuine class.
- Foarte bine.
194
00:12:26,787 --> 00:12:28,372
Bun, Lisa...
195
00:12:29,331 --> 00:12:30,416
Jeremy Irons.
196
00:12:33,961 --> 00:12:35,838
Jeremy's Iron.
197
00:12:37,923 --> 00:12:41,761
E foarte bine pentru prima încercare.
198
00:12:42,803 --> 00:12:46,849
Știi ceva? Am o minge.
Poate vrei să te joci cu ea.
199
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
Ce e asta?
200
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Pentru competiția de diorame
de la școală.
201
00:12:58,360 --> 00:13:01,530
Ai terminat deja?
Dar e peste câteva săptămâni.
202
00:13:01,614 --> 00:13:04,742
Lisa, e vorba de diorame.
Cine poate aștepta?
203
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
Am ales Inima care-și spune taina
de Edgar Allan Poe.
204
00:13:07,328 --> 00:13:10,456
Acesta e dormitorul
unde a fost ucis bătrânul,
205
00:13:10,831 --> 00:13:13,334
și e îngropat aici, sub podele.
206
00:13:13,834 --> 00:13:15,669
Am folosit un metronom vechi
207
00:13:15,753 --> 00:13:20,090
să simulez bătăile de inimă
care-au înnebunit ucigașul.
208
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
Mișto, nu?
209
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
E grozav, chiar e grozav.
210
00:13:33,270 --> 00:13:37,107
O, ți-a scăpat?
Continuă tot așa.
211
00:13:47,451 --> 00:13:50,955
Trebuie să apăr zahărul.
212
00:13:51,205 --> 00:13:55,876
Hoți peste tot.
Cel puternic să-l apere pe cel dulce.
213
00:13:55,960 --> 00:13:57,878
Dulce…
214
00:13:59,713 --> 00:14:00,714
Homer?
215
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
În America, mai întâi primești dulcele,
216
00:14:05,469 --> 00:14:10,516
apoi puterea și apoi femeia.
217
00:14:10,599 --> 00:14:13,060
Homer? Homer!
218
00:14:13,143 --> 00:14:15,229
- Ce? Ce?
- Vreau să termini
219
00:14:15,312 --> 00:14:18,732
cu păzitul zahărului.
Ești complet paranoic.
220
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
Da, sunt? Chiar sunt?
221
00:14:22,945 --> 00:14:24,071
Bună!
222
00:14:24,822 --> 00:14:26,824
Bine, amice.
De unde-ai luat zahărul pentru ceai?
223
00:14:26,907 --> 00:14:30,911
L-am furat cât ai lăsat garda jos
pentru o secundă.
224
00:14:31,078 --> 00:14:32,413
Aș face-o din nou.
225
00:14:33,622 --> 00:14:36,458
- La revedere!
- Vezi, Marge? Acum vezi?
226
00:14:36,542 --> 00:14:39,003
Homer, când renunți la schema asta
nebună cu zahărul?
227
00:14:39,086 --> 00:14:41,547
Niciodată, Marge.
228
00:14:41,630 --> 00:14:44,425
Nu pot trăi o viață anostă ca a ta.
229
00:14:44,508 --> 00:14:49,763
Vreau tot. Terifiantele adâncimi,
amețitoarele înălțimi, crema din mijloc.
230
00:14:49,847 --> 00:14:53,267
Poate îi mai ofensez pe snobi
231
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
cu pasul meu măreț și mirosul
de mosc.
232
00:14:55,769 --> 00:15:00,065
Nu voi fi niciodată iubit
de tații orașului,
233
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
care cloncăne,
și-și mângâie bărbile
234
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
și se întreabă „Ce e de făcut
cu Homer Simpson?”
235
00:15:06,614 --> 00:15:10,451
- Doar scapă de zahărul ăsta, bine?
- Nu!
236
00:15:17,333 --> 00:15:20,586
Hei! Jos de pe zahăr! Albine rele!
237
00:15:23,505 --> 00:15:25,799
Se apără singure, cumva.
238
00:15:27,301 --> 00:15:29,803
Uite, Bart! Aproape m-a ucis.
239
00:15:29,887 --> 00:15:33,807
Am făcut de mână toate personajele
din Oliver Twist.
240
00:15:34,099 --> 00:15:39,229
Lovitura de grație,
o furtună de zăpadă necruțătoare.
241
00:15:41,774 --> 00:15:43,150
Mișto.
242
00:15:46,111 --> 00:15:47,237
E bine?
243
00:15:47,321 --> 00:15:51,909
Important e că am supraviețuit.
244
00:15:52,743 --> 00:15:54,453
Pe cine păcălesc?
245
00:15:54,536 --> 00:15:56,956
Nu am cum s-o bat pe Allison.
246
00:15:57,039 --> 00:15:58,499
Cum să nu.
247
00:15:59,249 --> 00:16:02,836
Trebuie să fii puțin necinstită,
248
00:16:02,920 --> 00:16:06,382
puțin diabolică. Cum zic francezii...
249
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
- Bartesque.
- Voi face tot ce e nevoie.
250
00:16:09,760 --> 00:16:13,013
Bun venit în zonele tenebroase
ale sufletului!
251
00:16:15,933 --> 00:16:17,434
Uite cum facem.
252
00:16:17,518 --> 00:16:19,770
Mâine, când Allison
iese din casă,
253
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
o udăm cu furtunul,
254
00:16:22,022 --> 00:16:25,776
din cap până-n picioare,
noi rămânând relativ uscați.
255
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Relativ?
256
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
Pot sări câțiva stropi.
257
00:16:28,654 --> 00:16:31,824
Bart, dacă o ud pe ea,
nu câștig concursul.
258
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
Păi, îi putem sabota diorama,
259
00:16:35,119 --> 00:16:36,912
umilind-o în fața întregii școli.
260
00:16:36,996 --> 00:16:38,080
Perfect!
261
00:16:38,163 --> 00:16:41,625
O pregătim astfel
pentru trauma cu furtunul.
262
00:16:41,709 --> 00:16:43,544
Ajunge cu furtunul!
263
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
STUPINELE GOLDSBORO
264
00:16:46,171 --> 00:16:48,674
E cam liniște azi.
265
00:16:48,757 --> 00:16:52,511
Da! Mai mult decât liniște,
știi ce zic.
266
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Mă tem că nu.
267
00:16:54,179 --> 00:16:57,474
De obicei albinele fac mult zgomot.
268
00:16:57,558 --> 00:17:02,479
- Nu e zgomot… nu sunt albine.
- Acum înțeleg.
269
00:17:03,022 --> 00:17:05,232
- O, uite una!
- Spre mașina albină!
270
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
- Adică spre Chevy?
- Da.
271
00:17:09,319 --> 00:17:12,322
Foarte inteligent, Simpson.
Momind albinele la zahăr,
272
00:17:12,406 --> 00:17:14,616
și-apoi revânzându-le nouă
la preț umflat.
273
00:17:14,742 --> 00:17:18,746
- Albinele ce cum?
- Simpson, diabolicule…
274
00:17:18,996 --> 00:17:22,332
Te plătim două mii de dolari
pe roiul ăsta.
275
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
S-a făcut!
276
00:17:26,086 --> 00:17:28,505
Stai puțin! Albinele pleacă.
277
00:17:29,798 --> 00:17:36,513
Nu! Zahărul meu s-a topit!
Topit! Vai, ce lume.
278
00:17:39,224 --> 00:17:41,185
Zahărul s-a dus.
279
00:17:42,227 --> 00:17:45,064
- Îmi pare rău, Homie.
- E în regulă, Marge.
280
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
Mi-am învățat lecția.
281
00:17:47,066 --> 00:17:49,985
Un munte de zahăr e prea mult
pentru un singur om.
282
00:17:50,319 --> 00:17:54,406
E clar acum de ce Dumnezeu
îl pune în pachete-așa de mici
283
00:17:54,490 --> 00:17:57,785
și de ce stă pe o plantație în Hawaii.
284
00:17:57,868 --> 00:17:58,952
DIORAMA-RAMA AZI
285
00:17:59,411 --> 00:18:02,456
„Diorama-rama.” Evenimentul meu
școlar preferat,
286
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
după „Testul auditiv de joi.”
287
00:18:04,249 --> 00:18:06,502
„Fructele mâniei?” Nu m-am prins.
288
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
Uite fructele!
289
00:18:08,170 --> 00:18:09,880
Și mânia!
290
00:18:13,050 --> 00:18:14,802
Da, foarte bine.
291
00:18:15,219 --> 00:18:17,805
Să vedem, elevul nostru străin, Uter
292
00:18:17,888 --> 00:18:20,974
a ales
Charlie și fabrica de ciocolată
293
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Dar… e o cutie goală.
294
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
V-am rugat să vă uitați la a mea întâi.
V-am implorat.
295
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
Lisa.
296
00:18:31,276 --> 00:18:34,863
Uite, cum zic franțujii,
le diorama falsă.
297
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
Voi crea o diversiune
și tu faci schimbul.
298
00:18:38,784 --> 00:18:43,997
Hei, toată lumea! Uitați-vă la mine.
Sunt aici. Uitați-vă aici!
299
00:18:44,373 --> 00:18:47,668
- Hei, e Bart!
- Face chestii!
300
00:18:53,423 --> 00:18:56,343
Bart, nu mai crea o diversiune
și pleacă de aici.
301
00:19:00,389 --> 00:19:04,726
Acum Inima care-și spune taina
de Allison Taylor.
302
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
De-abia aștept.
Fii gata cu premiul.
303
00:19:07,855 --> 00:19:08,981
INIMA CARE-ȘI SPUNE TAINA
304
00:19:10,941 --> 00:19:11,817
Ce este?
305
00:19:12,109 --> 00:19:16,947
E inima unei vaci.
Încearcă să-și bată joc de voi.
306
00:19:18,240 --> 00:19:20,826
Allison, asta ar trebui
să fie o glumă?
307
00:19:22,536 --> 00:19:25,455
Nu eu am făcut asta.
Am făcut una diferită.
308
00:19:25,539 --> 00:19:29,168
Chiar așa, dră?
Unde e diorama fantomă?
309
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
Nu știu.
310
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Măcar să ai curajul
să-ți asumi vinovăția, fato.
311
00:19:40,804 --> 00:19:42,973
Ți-o dublezi dacă acum și minți.
312
00:19:43,182 --> 00:19:45,225
- Corect.
- Fetițo, inima vacii
313
00:19:45,309 --> 00:19:48,478
trebuie să stea în vitrina măcelarului,
nu în clasă.
314
00:19:48,562 --> 00:19:51,106
Poate și într-o clasă de biologie
pentru elevi mai mari,
315
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
dar asta nu e treaba mea.
Lucrez la școala elementară
316
00:19:54,443 --> 00:19:56,153
și e prea târziu
să schimb ceva.
317
00:19:58,739 --> 00:20:00,365
Încep să regret
că te-am sărit o clasă.
318
00:20:14,254 --> 00:20:16,798
E bătaia inimii îngrozitoare!
319
00:20:19,343 --> 00:20:20,844
Cred că aud ceva.
320
00:20:23,513 --> 00:20:28,977
Iată diorama adevărată
a lui Madison. S-a pierdut, se pare.
321
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Asta schimbă tot. Să vedem.
Dă-mi premiul.
322
00:20:35,359 --> 00:20:41,573
Puțin sterilă, fără perspectivă.
Ce crezi, dră Hoover?
323
00:20:43,825 --> 00:20:45,702
A fost o zi dezamăgitoare.
324
00:20:46,245 --> 00:20:47,871
Acum, Lisa Simpson.
325
00:20:48,080 --> 00:20:49,706
Ești pe cai mari, Lis.
326
00:20:49,790 --> 00:20:52,209
După cum m-am purtat,
nu merit să câștig.
327
00:20:52,960 --> 00:20:54,753
- Asta nu merită să câștige.
- Ce?
328
00:20:54,836 --> 00:20:58,548
Acum am ajuns în drojdie.
Uite-l pe Ralph Wiggum.
329
00:20:59,007 --> 00:21:02,386
Figurine Star Wars
încă ambalate?
330
00:21:02,469 --> 00:21:04,346
Sunt ediție limitată?
331
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
Ce e o dioramă?
332
00:21:06,014 --> 00:21:10,560
E Luke și Obi-wan
și preferatul meu, Chewie. Toți sunt aici!
333
00:21:11,144 --> 00:21:12,896
- Ce crezi?
- Cred că e ora prânzului.
334
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
Avem un câștigător!
335
00:21:20,487 --> 00:21:22,990
Îmi pare rău
pentru ce am făcut, Allison.
336
00:21:23,949 --> 00:21:27,703
- Nu e nicio rușine să fiu după tine.
- Mulțumesc, Lisa.
337
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
Știi, cumva mă bucur
că am pierdut.
338
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Acum știu că nu e
sfârșitul lumii.
339
00:21:33,750 --> 00:21:37,671
- Crezi că mai putem fi prietene?
- Doar cele mai bune prietene.
340
00:21:38,171 --> 00:21:41,591
Am bătut copiii deștepți!
Am bătut copiii deștepți...
341
00:21:41,675 --> 00:21:44,136
Au! L-am îndoit pe Wookiee.
342
00:21:44,636 --> 00:21:47,723
Ralph, vrei să joci anagrame
cu mine și Allison?
343
00:21:47,806 --> 00:21:49,766
Luăm nume
și rearanjăm literele
344
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
să facem descrierea persoanei.
345
00:21:52,019 --> 00:21:54,438
Pisicii mele îi miroase gura
a mâncare de pisici.
346
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana