1 00:00:03,378 --> 00:00:06,756 阿森一族 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,177 (沒有人對我的底褲仔有興趣) 3 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 麗莎,可以細聲一點嗎? 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 我在打惡作劇電話給斯金納校長 5 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 事實上,我的雪櫃的確不能用 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 好彩有你,食物才沒有壞掉 多謝你,不報上名堂的後生仔 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 這是我間房,我要做什麼不用你管 8 00:00:49,841 --> 00:00:53,470 是嗎?我在我房做什麼也不要妳管 9 00:00:57,265 --> 00:00:58,349 巴特,停手 10 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 (《壞男孩生活》) 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,520 我玩成日都不會厭 12 00:01:12,072 --> 00:01:15,200 麗莎,別發出噪音 我要整媽媽的相機 13 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 慢慢來… 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,373 我要更大把的電鑽 15 00:01:24,417 --> 00:01:28,588 (《水手病期間的愛情》) 16 00:01:31,883 --> 00:01:35,512 哇,大海真是波濤洶湧 17 00:01:35,595 --> 00:01:39,182 怎麼樣也比不上妳的胸前風光,美人 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 你的耳環代表著你是海盜嗎? 19 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 算是 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 海面平靜下來了 21 00:01:47,732 --> 00:01:53,029 唯有平靜祥和的海面能讓一對愛人… 22 00:01:54,197 --> 00:01:57,242 什麼聲呀,今晚算數 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 麗莎,不要打擾我的春… 24 00:02:01,996 --> 00:02:04,541 我是說,不要吹士色風打擾我 25 00:02:04,624 --> 00:02:07,585 媽媽,我要參加 學校樂團首席樂手甄選 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 所以必須練習 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,881 很抱歉,但我犧牲了一部昂貴的相機 28 00:02:11,965 --> 00:02:13,716 好不容易換來一點安靜時光 29 00:02:17,762 --> 00:02:19,389 好啦,我去外面練習 30 00:02:22,308 --> 00:02:24,853 那怎麼聽起來像加百利號角? 31 00:02:24,936 --> 00:02:29,190 -小朋友,知道那是什麼意思嗎? -耶,是審判日 32 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 (春田小學) 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 再過45秒就要停筆 34 00:02:33,611 --> 00:02:36,364 麗莎,第七題答案是什麼? 35 00:02:36,447 --> 00:02:38,533 抱歉,拉爾夫,我說了就不算考試 36 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 考試是為了評估學生的學習進度 37 00:02:41,661 --> 00:02:46,457 -我的貓叫“小壽桃” -三、二、一,放低筆 38 00:02:48,126 --> 00:02:52,589 口頭回答加分題 發現美洲大陸的哥倫布 39 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 原本的目的地是哪裡? 40 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 有人要答嗎?不要每次都是麗莎 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 拉爾夫,你最好別提你的貓 42 00:03:03,474 --> 00:03:04,726 好吧… 43 00:03:04,809 --> 00:03:06,394 哥倫布原本要航向印度 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,481 答對,艾莉森 而且妳是第一天來到我們班上 45 00:03:10,565 --> 00:03:12,108 之後的航行中 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,903 哥倫布發現了現今的南美洲大陸 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 胡芙老師沒對我這麼讚賞過 48 00:03:20,867 --> 00:03:24,954 嗨,艾莉森,我是麗莎辛普森 這真是太好了 49 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 我終於能跟智力超過八歲的人聊天 50 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 其實我今年七歲,我是跳班來的 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 因為一年級好無聊 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,297 妳居然還比我年輕? 53 00:03:39,802 --> 00:03:43,765 -妳透不到氣嗎? -沒有,我喜歡午餐的味道 54 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 哇,我沒遇過跳班的人 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,436 我很訝異妳沒有跳班 56 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 妳很明顯夠醒目 57 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 我相信我做得到 58 00:03:52,357 --> 00:03:55,568 但我不想拋低我的好朋友 59 00:03:55,652 --> 00:03:57,612 別擋路,書蟲女王 60 00:03:59,155 --> 00:04:00,114 嗨,莎拉 61 00:04:01,074 --> 00:04:04,953 我走先了,我要練徵選的歌了 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 我也是,妳玩什麼樂器? 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 -色士風 -我也是 64 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 -我今年想成為首席樂手 -我也是 65 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 哇,我們有這麼多共通點 一定能成為老友記 66 00:04:15,588 --> 00:04:17,799 -我都覺 -我也是 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 -吃快一點 -你開得不錯,仔 68 00:04:25,014 --> 00:04:28,685 轉左,轉右 閃貓,閃鹿,閃阿伯 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,312 撞成兩截的運糖貨車 70 00:04:32,313 --> 00:04:33,523 糖? 71 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 (我的開車技術如何?) 72 00:04:37,610 --> 00:04:38,987 別擔心,老兄,給你散銀 73 00:04:39,112 --> 00:04:41,656 去最近的電話亭求救,我來幫你看住 74 00:04:41,739 --> 00:04:45,576 但願糖同你一樣甜,好心人 75 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 荷馬,你真是善良 76 00:04:47,578 --> 00:04:52,041 我們發大達啦,人稱白金、德州茶… 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 增甜劑 78 00:04:57,255 --> 00:05:00,675 -爸爸,你在偷東西嗎? -市鎮章程要讀好,仔 79 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 “假如食物類東西碰到地板 80 00:05:02,677 --> 00:05:05,763 食物類東西應交還給愚蠢村民” 81 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 他現在不在附近,快鏟 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 -媽媽? -怎麼了? 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 為什麼我還在二年級浪費生命? 84 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 我明明可以跳班 85 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 不知道,親愛的 我想這是學校的決定 86 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 妳有沒有和學校的人傾過? 87 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 幫我打幾通電話? 88 00:05:26,367 --> 00:05:28,745 或許妳可以對斯金納校長“示好” 89 00:05:28,828 --> 00:05:31,581 -明我的意思吧 -麗莎… 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 我人很好 91 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 荷馬,我很感激你煮的晚餐 92 00:05:36,919 --> 00:05:39,380 不過這碟餸吃起來很怪 93 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 -整到我連牙都在痛 -這是因為我加了一堆糖 94 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 (荷馬牌甜蜜砂糖) 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,929 美枝,我們行運了 96 00:05:47,013 --> 00:05:49,849 我在森林裡找到220公斤的砂糖 97 00:05:49,932 --> 00:05:52,393 我要直接賣給消費者 98 00:05:52,477 --> 00:05:54,937 價錢殺到半公斤一蚊 99 00:05:55,021 --> 00:05:57,940 可是雜貨店賣的糖半公斤35分 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 而且裡面沒有釘和碎玻璃 101 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 那是特別獎品 102 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 好耶,是雷管 103 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 輪到你了,吉保 104 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 看來有人利用暑假練習 105 00:06:17,543 --> 00:06:19,295 -歡迎你加入 -好耶 106 00:06:21,214 --> 00:06:22,298 我的魯特琴 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,677 麗莎辛普森想當首席色士風手 108 00:06:34,352 --> 00:06:38,481 非常好,艾莉森泰勒也想當 首席色士風手 109 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 這實在太難做做決定,同學 110 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 妳們兩位都相當優秀 111 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 我想這個位置… 112 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 競爭好激烈,麗莎,但妳成功了 113 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 我是首席色士風手? 114 00:07:36,289 --> 00:07:38,708 不,妳成功恢復意識 艾莉森才是首席色士風手 115 00:07:45,506 --> 00:07:47,842 原來只是發夢 116 00:07:47,925 --> 00:07:50,928 競爭好激烈,麗莎,但妳成功了 117 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 我是首席色士風手? 118 00:07:52,722 --> 00:07:55,308 不,妳成功恢復意識 艾莉森才是首席色士風手 119 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 相信我,這不是夢 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 我需要幫助,媽媽,學校有個女仔 121 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 比我聰明、年輕、更會吹色士風 122 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 我感覺像一般人 123 00:08:11,532 --> 00:08:17,580 -妳永遠是我的第一名 -媽媽,別亂講,我才是長子 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,041 我說的是第一名女兒 125 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 搞什麼… 126 00:08:24,212 --> 00:08:27,715 寶貝,如果妳太勁妳也不會開心 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 無論妳有多優秀 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,635 總是人外有人,天外有天 129 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 我一直以為我的頭髮最高 130 00:08:32,970 --> 00:08:35,806 但去了貓王的雅園後讓我大開眼界 131 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 可是我所有的長處都不如她來得厲害 132 00:08:39,018 --> 00:08:42,772 相信我,親愛的 妳很怕她,但她更怕妳 133 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 妳說的是熊吧,媽媽 134 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 賣糖的人來了 135 00:08:50,321 --> 00:08:54,200 逐間屋賣糖?了不起的想法 136 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 怎麼了,母親? 137 00:08:56,702 --> 00:08:58,454 我在同賣糖的人說話 138 00:08:59,455 --> 00:09:02,959 母親,我是大男孩了 我想做什麼都得,失陪 139 00:09:05,169 --> 00:09:06,629 多謝,辛普森,我被禁足了 140 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 艾莉森,第九題答案是什麼? 141 00:09:11,425 --> 00:09:15,137 -我不能說,拉爾夫 -我也不能說,拉爾夫 142 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 別煩我 143 00:09:17,306 --> 00:09:19,267 -書蟲 -書蟲 144 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 -妳是電車女 -行開 145 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 從前被推落泥的人是我 146 00:09:27,858 --> 00:09:30,695 妳這麼悲慘,我看不下去了,麗莎 147 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 除非妳裙下面有假蜘蛛 148 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 我想到了好計了 149 00:09:34,907 --> 00:09:37,910 注意事項,把假蜘蛛放在麗莎條裙下 150 00:09:47,587 --> 00:09:50,631 想到了 我去挖艾莉森的不堪往事怎樣? 151 00:09:50,715 --> 00:09:53,342 記得我讓米爾豪斯登上 《全美通緝要犯》嗎? 152 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 -他在攀爬架上 -生擒他 153 00:09:59,307 --> 00:10:01,142 不會吧,又來了 154 00:10:03,853 --> 00:10:05,521 多謝你的提議,但這麼做 155 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 違反了我的道德觀 156 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 隨便妳,要是妳改變心意 這是我的卡片 157 00:10:10,234 --> 00:10:12,236 我不需要拿卡片,你就住我隔壁 158 00:10:12,612 --> 00:10:15,531 注意,明年別訂這麼多卡片 159 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 妳竟然睇衰我,說我不會賺錢 160 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 我在等巴士的時候找到1蚊 161 00:10:20,661 --> 00:10:25,458 你在外面賺那一蚊的時候 缺班讓你損失40元 162 00:10:25,750 --> 00:10:27,668 核電廠打來說你明天再不番工了 163 00:10:27,752 --> 00:10:30,963 -星期一就不用去了 -太好了,四天假期 164 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 我的程度在一般人之上 艾莉森比我厲害又如何? 165 00:10:41,390 --> 00:10:43,434 做第二名又不羞家 166 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 安維斯租車隆重呈現 167 00:10:47,355 --> 00:10:49,774 全美第二優秀的樂團 168 00:10:49,940 --> 00:10:53,444 請熱烈歡迎葛芬柯 梅西娜、奧茲、麗莎 169 00:10:53,527 --> 00:10:57,782 演奏他們的第二名單曲“天生亞軍” 170 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 他們怎麼專程來演唱會噓我們? 171 00:11:06,332 --> 00:11:08,376 麗莎,我調查了艾莉森這個人 172 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 我知道這違反妳的道德觀 173 00:11:11,170 --> 00:11:12,213 拿來 174 00:11:13,047 --> 00:11:16,967 -等等,這裡沒有壞事 -對啊,她很清白 175 00:11:17,051 --> 00:11:20,554 不過我已經向FBI透露 176 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 我們的好友米爾豪斯的下落 177 00:11:23,182 --> 00:11:26,727 -我說過了,我什麼都沒做 -我不理 178 00:11:34,276 --> 00:11:36,612 好痛,我的眼鏡 179 00:11:38,906 --> 00:11:42,034 我不能這麼冇風度 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 我應該要做艾莉森的朋友 而不是她的敵人 181 00:11:45,079 --> 00:11:49,875 她是個很棒的人 182 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 做得好,麗莎 183 00:11:51,460 --> 00:11:54,839 為什麼和註定會打敗妳的人競爭呢? 184 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 我的說法好聽多了 185 00:11:59,635 --> 00:12:03,097 妳能來真是太好了,麗莎 我真的很希望我們能做好朋友 186 00:12:03,180 --> 00:12:05,141 妳是個很棒的人 187 00:12:05,224 --> 00:12:08,018 嗨,麗莎,我是艾莉森的爸爸 泰勒教授 188 00:12:08,227 --> 00:12:11,397 -我久仰妳的大名 -真的嗎? 189 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 別這麼謙虛,我很開心能邀請 190 00:12:13,482 --> 00:12:15,151 能來玩重組字母遊戲的人 191 00:12:15,234 --> 00:12:17,278 我們將人名的字母重新組合 192 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 拼出敘述那個人的形容詞 193 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 像是,亞歷堅尼斯 194 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 -正直善良 -很好 195 00:12:26,787 --> 00:12:28,372 麗莎… 196 00:12:29,331 --> 00:12:30,416 傑瑞米艾恩斯 197 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 傑瑞米斯艾恩 198 00:12:37,923 --> 00:12:41,761 對初學者來說很不錯 199 00:12:42,803 --> 00:12:46,849 這樣好了,我有個波 或者妳會想彈 200 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 這是什麼? 201 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 這是要參加學校立體模型競賽的作品 202 00:12:58,360 --> 00:13:01,530 妳已經做完了? 但競賽是好幾個禮拜以後的事 203 00:13:01,614 --> 00:13:04,742 麗莎,這可是立體模型,怎麼能等? 204 00:13:04,825 --> 00:13:07,244 我的主題是愛倫坡的《告密的心》 205 00:13:07,328 --> 00:13:10,456 妳看,這是老人被謀殺的房間 206 00:13:10,831 --> 00:13:13,334 他被埋在地板下 207 00:13:13,834 --> 00:13:15,669 然後妳看,我用舊的節拍器 208 00:13:15,753 --> 00:13:20,090 模擬出讓殺手發巔的心跳聲 209 00:13:22,676 --> 00:13:23,761 不錯吧? 210 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 這很棒,真的很棒 211 00:13:33,270 --> 00:13:37,107 要拎番個波嗎?拎穩喔 212 00:13:47,451 --> 00:13:50,955 必須保護糖 213 00:13:51,205 --> 00:13:55,876 到處都是小偷,強者必須保護甜者 214 00:13:55,960 --> 00:13:57,878 甜… 215 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 荷馬? 216 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 在美國,你必須先得到糖 217 00:14:05,469 --> 00:14:10,516 然後得到權利、之後才是得到女人 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 荷馬 219 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 -什麼事? -我要你不要再 220 00:14:15,312 --> 00:14:18,732 保護這堆沒用的糖,你太神經質了 221 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 是嗎?真的嗎? 222 00:14:22,945 --> 00:14:24,071 哈囉 223 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 說吧,老兄,茶裡的糖從哪來的? 224 00:14:26,907 --> 00:14:30,911 我趁你鬆懈下來的那一刻偷拿的 225 00:14:31,078 --> 00:14:32,413 我還會再偷拿 226 00:14:33,622 --> 00:14:36,458 -再見 -看到了嗎,美枝? 227 00:14:36,542 --> 00:14:39,003 荷馬,你什麼時候要放棄 這瘋狂的賣糖計劃? 228 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 永遠不放棄,美枝 229 00:14:41,630 --> 00:14:44,425 我不能和妳一樣過著平凡的生活 230 00:14:44,508 --> 00:14:49,763 我全部都要,可怕的低潮 讓人頭暈目眩的高潮、綿密的內餡 231 00:14:49,847 --> 00:14:53,267 也許我會冒犯幾位自以為是的大人物 232 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 誰叫我神采飛揚,盛氣凌人呢? 233 00:14:55,769 --> 00:15:00,065 我絕對不會是地方首長青睞的對象 234 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 他們只會傾八卦、撥吓鬚 235 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 討論“要點對付荷馬辛普森?” 236 00:15:06,614 --> 00:15:10,451 -聽好,清走這些糖,可以嗎? -不要 237 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 離開我的糖,衰蜜蜂,你曳曳 238 00:15:23,505 --> 00:15:25,799 牠們似乎在自我防衛 239 00:15:27,301 --> 00:15:29,803 你看,巴特,累死我了 240 00:15:29,887 --> 00:15:33,807 我親手打造出《孤雛淚》中75個角色 241 00:15:34,099 --> 00:15:39,229 最後的畫龍點睛,暴風雪肆虐 242 00:15:41,774 --> 00:15:43,150 真cool 243 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 它還好吧? 244 00:15:47,321 --> 00:15:51,909 重點是我們活了下來 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,453 我在開什麼玩笑? 246 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 我絕不可能打敗艾莉森 247 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 有可能的 248 00:15:59,249 --> 00:16:02,836 但妳需要耍一下賤招 249 00:16:02,920 --> 00:16:06,382 精心策劃陷阱,如同法國人所說 250 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 -“巴特”氣十足 -我要不擇手段 251 00:16:09,760 --> 00:16:13,013 歡迎來到靈魂的底層 252 00:16:15,933 --> 00:16:17,434 這是我們的計劃 253 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 明天早上,艾莉森離開家門 254 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 我們拿水管噴她 255 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 她全身濕,讓我們相比之下更乾爽 256 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 相比之下? 257 00:16:26,944 --> 00:16:28,320 對,我們也會被水淋到 258 00:16:28,654 --> 00:16:31,824 巴特,就算她全身濕透 也不能幫我贏比賽 259 00:16:31,949 --> 00:16:35,035 那我們可以破壞她的立體模型 260 00:16:35,119 --> 00:16:36,912 讓她在同學和老師面前出醜 261 00:16:36,996 --> 00:16:38,080 太完美了 262 00:16:38,163 --> 00:16:41,625 讓她試下這輩子最慘痛的 水管噴濕體驗 263 00:16:41,709 --> 00:16:43,544 不要再提水管了 264 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 (戈爾茲伯勒蜂蜜) 265 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 這裡今天真靜 266 00:16:48,757 --> 00:16:52,511 對,有點太靜了,明我意思吧 267 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 我不明 268 00:16:54,179 --> 00:16:57,474 你諗吓,蜜蜂會發出許多聲音 269 00:16:57,558 --> 00:17:02,479 -沒有聲音,代表沒有蜜蜂 -我現在明白了 270 00:17:03,022 --> 00:17:05,232 -快看,這邊有一隻 -上蜜蜂車 271 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 -你是說你的雪佛蘭? -對 272 00:17:09,319 --> 00:17:12,322 真聰明,辛普森 拿糖誘拐我們的蜜蜂 273 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 然後再抬高價格賣給我們 274 00:17:14,742 --> 00:17:18,746 -蜜蜂怎麼了? -辛普森,你好邪惡 275 00:17:18,996 --> 00:17:22,332 我們願意付你二張金牛買這群蜜蜂 276 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 成交 277 00:17:26,086 --> 00:17:28,505 等等,蜜蜂飛走了 278 00:17:29,798 --> 00:17:36,513 不,我的糖溶了,天啊 279 00:17:39,224 --> 00:17:41,185 糖全部都沒有了 280 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 -我很遺憾,荷馬 -沒關係,美枝 281 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 我學到教訓了 282 00:17:47,066 --> 00:17:49,985 糖山對一個人來說負擔太大了 283 00:17:50,319 --> 00:17:54,406 我現在明白 為什麼上帝要做出細包裝的糖 284 00:17:54,490 --> 00:17:57,785 還有祂住在夏威夷農場的原因 285 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 (立體模型大賽) 286 00:17:59,411 --> 00:18:02,456 立體模型大賽是我最愛的學校活動 287 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 第二名是聽力檢查星期二 288 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 《憤怒的葡萄》?我看不出來 289 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 這是堤子 290 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 這是憤怒 291 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 對,非常憤怒 292 00:18:15,219 --> 00:18:17,805 來看看外國交換學生烏特 293 00:18:17,888 --> 00:18:20,974 他的主題是《查理與朱古力工廠》 294 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 我…這只是個空盒 295 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 我求你先來看我的作品,我求你了 296 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 麗莎 297 00:18:31,276 --> 00:18:34,863 拿去,這是仿冒的立體模型 298 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 我來轉移大家的注意力,妳偷偷換掉 299 00:18:38,784 --> 00:18:43,997 大家看我,我在這,轉頭看 300 00:18:44,373 --> 00:18:47,668 -嘿,巴特在那 -他在做某件事 301 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 巴特,不要轉移大家的注意力 離開這裡 302 00:19:00,389 --> 00:19:04,726 下一件作品是艾莉森泰勒的 《告密的心》 303 00:19:04,810 --> 00:19:07,229 我實在等不及了,準備好絲帶 304 00:19:07,855 --> 00:19:08,981 (《告密的心》) 305 00:19:10,941 --> 00:19:11,817 這是什麼? 306 00:19:12,109 --> 00:19:16,947 這是牛的心臟,為了要整你們 307 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 艾莉森,這是個笑話嗎? 308 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 這不是我做的,我做的是別的東西 309 00:19:25,539 --> 00:19:29,168 是嗎,小朋友?那妳說的模型在哪? 310 00:19:30,627 --> 00:19:31,670 我不知道 311 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 好歹要有勇氣承擔責任,同學 312 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 妳再繼續講大話,罪行只會越來越多 313 00:19:43,182 --> 00:19:45,225 -做得好 -小朋友,牛的心臟 314 00:19:45,309 --> 00:19:48,478 應該要放在肉販的展示櫃裡 而不是課室裡 315 00:19:48,562 --> 00:19:51,106 或許高年級的生物教室還可以 316 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 但這與我無關,我被派來小學任職 317 00:19:54,443 --> 00:19:56,153 現在已經來不及補救了 318 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 老實講,我開始後悔讓妳跳班 319 00:20:14,254 --> 00:20:16,798 都是那該死的心跳聲 320 00:20:19,343 --> 00:20:20,844 我好像聽到什麼聲音 321 00:20:23,513 --> 00:20:28,977 怎麼會這樣?這是艾莉森的立體模型 看樣子一定是放錯地方 322 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 這下情況不同了,來看看 準備好絲帶 323 00:20:35,359 --> 00:20:41,573 有點缺乏想像力,沒有深刻見解 妳覺得怎樣,胡芙老師? 324 00:20:43,825 --> 00:20:45,702 今天真是令人失望 325 00:20:46,245 --> 00:20:47,871 好吧,下一位是麗莎辛普森 326 00:20:48,080 --> 00:20:49,706 妳一定會贏,麗莎 327 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 我做了這種事,我不值得贏獎 328 00:20:52,960 --> 00:20:54,753 -這件作品不值得贏獎 -什麼? 329 00:20:54,836 --> 00:20:58,548 現在輪到低能仔,這是拉爾夫的作品 330 00:20:59,007 --> 00:21:02,386 原裝的未拆封《星球大戰》人物? 331 00:21:02,469 --> 00:21:04,346 這些都是限量版的公仔嗎? 332 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 什麼叫立體模型? 333 00:21:06,014 --> 00:21:10,560 這是路克、歐比王 還有我最愛的朱兒,全都在這 334 00:21:11,144 --> 00:21:12,896 -妳覺得呢? -午餐時間到了 335 00:21:12,980 --> 00:21:14,356 我們選出贏家了 336 00:21:20,487 --> 00:21:22,990 我要對我的行為道歉,艾莉森 337 00:21:23,949 --> 00:21:27,703 -排在妳後面沒什麼好冇面的 -謝謝,麗莎 338 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 其實我有點慶幸我輸了 339 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 我現在明白失敗不是世界末日 340 00:21:33,750 --> 00:21:37,671 -我們還能做朋友嗎? -要做老友兗 341 00:21:38,171 --> 00:21:41,591 我打敗聰明的同學… 342 00:21:41,675 --> 00:21:44,136 我壓到武技族了 343 00:21:44,636 --> 00:21:47,723 拉爾夫,要來陪我和艾莉森 玩重組字母遊戲嗎? 344 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 我們將人名的字母重新組合 345 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 拼出敘述那個人的形容詞 346 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 我的貓呼出來的氣息有貓糧陣味