1
00:00:03,461 --> 00:00:04,629
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,300
Je n'utiliserai pas d'abbrév.
3
00:00:34,159 --> 00:00:35,660
Sur la route de Madison
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,373
Ce roman est empli d'une passion
qui vient droit du cœur.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,252
Je m'identifie vraiment
à cette héroïne nourrie au grain.
6
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
Homer, tu es réveillé ?
7
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Si tu ne dors pas, fais-moi signe.
8
00:00:49,841 --> 00:00:50,717
Réveille-toi !
9
00:00:51,468 --> 00:00:52,302
Qu'y a-t-il ?
10
00:00:52,635 --> 00:00:54,679
La maison s'est enfuie ?
Le chien est en feu ?
11
00:00:55,513 --> 00:00:58,266
Tu crois qu'il reste
du romantisme dans nos vies ?
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,560
Réveille-toi !
13
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
Marge, il est 3 h du matin.
J'ai bossé toute la journée.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,983
Il est 21 h 30,
et tu as passé ton samedi
15
00:01:07,192 --> 00:01:09,277
à boire de la bière
dans la piscine de Maggie.
16
00:01:10,653 --> 00:01:12,030
Te voilà !
17
00:01:12,697 --> 00:01:14,115
Tu voulais te sauver, hein ?
18
00:01:14,365 --> 00:01:16,785
Les jeunes prennent les adultes
comme modèle en amour.
19
00:01:16,993 --> 00:01:21,122
Nous sommes un exemple terrible
pour les enfants et la communauté.
20
00:01:21,498 --> 00:01:24,876
On doit se confronter aux problèmes
soulevés dans ce livre.
21
00:01:28,546 --> 00:01:29,756
On n'aurait pas dû
mettre une cheminée
22
00:01:29,964 --> 00:01:30,799
dans la chambre.
23
00:01:43,853 --> 00:01:45,021
Direction la Lune
24
00:02:04,290 --> 00:02:07,377
Le chat frappé par la Lune,
ça vous fera rire combien de fois ?
25
00:02:07,585 --> 00:02:08,878
C'est un nouvel épisode.
26
00:02:09,170 --> 00:02:10,004
Pas vraiment.
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
Ils ont collé des bouts
de vieux épisodes.
28
00:02:12,173 --> 00:02:15,260
Ça peut abuser les jeunes
les plus influençables.
29
00:02:15,510 --> 00:02:18,304
- Ah bon ?
- Ren & Stimpy font ça tout le temps.
30
00:02:18,555 --> 00:02:21,975
Personne ne parle plus d'eux,
d'ailleurs.
31
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
Les enfants,
32
00:02:23,601 --> 00:02:26,104
votre père et moi
vous avons nourris et vêtus,
33
00:02:26,312 --> 00:02:28,606
mais nous avons négligé
le plus important.
34
00:02:29,023 --> 00:02:30,984
Il est temps de vous parler
de l'amour.
35
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
Inutile, on a tout appris à l'école.
36
00:02:33,695 --> 00:02:35,196
Voici le Lapin crépu.
37
00:02:35,780 --> 00:02:38,700
Il y a un an, il a remarqué
que sa voix changeait.
38
00:02:38,908 --> 00:02:40,535
Il avait beaucoup d'acné
39
00:02:40,743 --> 00:02:43,621
et de la fourrure
où il n'en avait pas avant.
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Il a aussi remarqué Betty la lapine.
41
00:02:46,666 --> 00:02:47,834
Gonflant.
42
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
Ils sont allés au parc,
43
00:02:50,253 --> 00:02:52,630
ont mangé des glaces,
vu des bateaux,
44
00:02:52,881 --> 00:02:55,049
et fait d'autres activités saines.
45
00:02:55,300 --> 00:02:57,177
Ils n'ont jamais gâché leur plaisir
46
00:02:57,385 --> 00:03:00,847
en se laissant aller
à leurs fortes pulsions biologiques.
47
00:03:01,055 --> 00:03:02,807
Et le grand jour est arrivé.
48
00:03:03,016 --> 00:03:05,101
Betty et le crépu se sont mariés.
49
00:03:05,310 --> 00:03:07,937
Ce soir-là, ce fut la lune de miel.
50
00:03:10,190 --> 00:03:11,191
Elle fait semblant.
51
00:03:11,441 --> 00:03:14,652
Je parle de romantisme, pas d'amour.
52
00:03:14,903 --> 00:03:16,321
Maman, ça n'existe plus.
53
00:03:16,529 --> 00:03:18,239
Le romantisme a été acquis
lors d'une OPA
54
00:03:18,448 --> 00:03:19,407
de Hallmark et Disney,
55
00:03:19,616 --> 00:03:22,243
il a été homogénéisé
et vendu morceau par morceau.
56
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Ce n'est pas vrai !
57
00:03:23,912 --> 00:03:27,165
Nous sommes entourés
de romantisme, dans le voisinage.
58
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
Sur nos lieux de travail.
59
00:03:40,303 --> 00:03:44,390
Il suffit d'observer
nos souvenirs les plus chers.
60
00:03:45,850 --> 00:03:48,019
- La Taverne de Moe.
- Je peux parler à Al ?
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,813
- Al ?
- Oui. Nom de famille, Colique.
62
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
Je vais demander.
63
00:03:52,815 --> 00:03:55,235
Téléphone pour Al.
Al Colique.
64
00:03:55,485 --> 00:03:57,528
On demande Jean Némar.
65
00:03:57,779 --> 00:03:59,530
Il y a un Rick Hochet, ici ?
66
00:03:59,781 --> 00:04:01,491
Est-ce qu'il y a un Show, ici ?
67
00:04:02,033 --> 00:04:03,326
On demande un Artie Show !
68
00:04:04,369 --> 00:04:05,703
Homer Sexuel !
69
00:04:05,954 --> 00:04:06,788
Jean Balssèque !
70
00:04:06,871 --> 00:04:08,456
Simon Cusonnait !
71
00:04:08,706 --> 00:04:09,832
Olag Rossefesse.
72
00:04:10,083 --> 00:04:10,917
Lenny Bar.
73
00:04:11,167 --> 00:04:14,754
Je suis un crétin, j'ai une sale
tronche et un gros cul
74
00:04:14,963 --> 00:04:16,172
et j'ai le cul qui pue
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,424
et j'aime bien aller me faire voir !
76
00:04:18,675 --> 00:04:19,592
Non, non !
77
00:04:20,718 --> 00:04:24,389
Demandez à votre cœur
quel est son désir le plus profond.
78
00:04:27,558 --> 00:04:29,227
Du chocolat.
79
00:04:30,395 --> 00:04:32,230
Du Cola invisible.
80
00:04:33,398 --> 00:04:35,358
Le donut interdit.
81
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
C'est "sacrilègement" bon !
82
00:04:40,238 --> 00:04:41,197
Du museau.
83
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
De la mélasse gratuite.
84
00:04:44,701 --> 00:04:45,827
Quelque chose.
85
00:04:46,077 --> 00:04:48,204
Non, pensez à des personnes,
86
00:04:48,413 --> 00:04:52,166
des moments de votre vie
qui ont été très romantiques.
87
00:04:56,713 --> 00:04:59,299
Ce n'est pas du tout l'idée.
88
00:05:02,593 --> 00:05:06,681
Cette histoire n'est pas idéale.
Je ne vous l'ai jamais racontée.
89
00:05:07,432 --> 00:05:09,267
J'ai reçu un cadeau débile
90
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
de quelqu'un qui restera anonyme.
91
00:05:15,523 --> 00:05:18,985
Je suis allée au bowling
pour me venger de lui, ou d'elle.
92
00:05:30,371 --> 00:05:33,291
- Je suis désolée.
- C'est entièrement ma faute.
93
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
Ravi de vous connaître.
94
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Homer.
95
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
Non, Homer,
c'est le nom de ma boule.
96
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Moi, c'est Marge.
97
00:05:48,139 --> 00:05:50,892
Vos doigts sont si gracieux,
si féminins...
98
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
Trop fins pour cette boule.
99
00:05:53,353 --> 00:05:56,481
Il vous en faut une plus légère,
plus délicate.
100
00:05:56,731 --> 00:05:58,107
Tenez, essayez ma boule.
101
00:05:58,316 --> 00:06:01,611
Non, merci, monsieur... Brunswick.
102
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
- Appelez-moi Jacques.
- Jacques.
103
00:06:04,280 --> 00:06:05,615
Marge.
104
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
Puis-je vous poser
une question osée ?
105
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
- Oui.
- Vous n'y avez jamais joué ?
106
00:06:11,287 --> 00:06:12,246
- Non !
- Non.
107
00:06:12,455 --> 00:06:14,582
- Non...
- Alors je vous apprendrai.
108
00:06:15,041 --> 00:06:18,169
- Je ne veux pas abuser.
- Pas du tout, c'est mon métier.
109
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
Lancez cette boule,
que je voie votre style.
110
00:06:20,963 --> 00:06:23,257
D'accord,
mais je ne suis pas très douée.
111
00:06:27,053 --> 00:06:28,554
Je peux renverser une quille,
112
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
mais les autres
ne tremblent même pas.
113
00:06:30,515 --> 00:06:32,141
Je peux vous aider.
Prenez cette boule.
114
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Prenez Homer. Allez-y.
115
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
- Maintenant, lancez !
- Mais...
116
00:06:39,023 --> 00:06:40,400
Lancez-la, bon sang !
117
00:06:45,613 --> 00:06:48,074
Vous êtes un excellent professeur !
118
00:06:49,492 --> 00:06:52,328
- Nous y sommes.
- Vous n'étiez pas obligé.
119
00:06:52,578 --> 00:06:53,496
J'y tenais beaucoup.
120
00:06:53,746 --> 00:06:57,750
Marge, si vous saviez
comme vous êtes belle sous la lune.
121
00:06:58,209 --> 00:07:01,546
- Jacques, je suis une femme mariée.
- Je sais.
122
00:07:01,754 --> 00:07:03,089
Ma raison me dit de m'arrêter,
123
00:07:03,297 --> 00:07:06,926
mais mon cœur
et mes hanches disent "encore".
124
00:07:08,261 --> 00:07:10,388
Chérie, je veux vous revoir demain.
125
00:07:10,638 --> 00:07:12,849
- Voyons-nous pour un brunch demain.
- C'est quoi un brunch ?
126
00:07:13,099 --> 00:07:15,852
Ce n'est ni un petit-déjeuner
ni un déjeuner,
127
00:07:16,352 --> 00:07:18,771
mais ça se termine en général
par une tranche de melon.
128
00:07:19,021 --> 00:07:21,274
C'est moins riche
qu'un petit déjeuner,
129
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
mais on se régale quand même.
130
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Il semblait tout savoir
sur le brunch.
131
00:07:25,528 --> 00:07:28,322
Mais il ne s'intéressait pas du tout
au brunch.
132
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
Votre rire est une musique.
133
00:07:31,742 --> 00:07:34,245
Mais si vous riez de mes paroles,
j'en mourrai.
134
00:07:34,495 --> 00:07:36,914
Car ce que je vais dire
est très sérieux,
135
00:07:37,123 --> 00:07:38,249
peut-être même choquant.
136
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Marge, ma chérie,
137
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
je désire un nouveau rendez-vous.
138
00:07:42,211 --> 00:07:45,256
- Ça ne me choque pas.
- Loin des yeux indiscrets.
139
00:07:45,715 --> 00:07:46,966
A mon appartement,
140
00:07:47,341 --> 00:07:48,968
à Fiesta Terrace.
141
00:07:51,679 --> 00:07:53,639
Marge, dites quelque chose !
142
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
Jeudi, ça vous irait ?
143
00:08:09,697 --> 00:08:12,200
Dieu merci,
j'ai emprunté cette route ironique.
144
00:08:13,784 --> 00:08:16,412
J'ai décidé de rester
avec mon Homie,
145
00:08:16,621 --> 00:08:18,289
et aucun mal n'a été fait.
146
00:08:19,749 --> 00:08:23,419
Si vous faites abstraction du fait
que j'étais déjà mariée,
147
00:08:23,628 --> 00:08:25,796
c'est ce que j'appelle
une histoire romantique.
148
00:08:26,047 --> 00:08:29,091
Marge, je veux que tu cesses
de voir ce Jacques !
149
00:08:29,509 --> 00:08:30,760
Laisse-le tomber gentiment.
150
00:08:30,968 --> 00:08:33,763
Je te laisse deux mois
pour mettre fin à cette histoire.
151
00:08:34,805 --> 00:08:36,265
OK, Homer.
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,434
J'ai eu chaud, les enfants.
153
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
Bien, Marge.
154
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
Puisqu'on en est
à traumatiser les enfants,
155
00:08:45,483 --> 00:08:48,361
j'ai moi aussi une histoire
scandaleuse à raconter.
156
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Messieurs,
157
00:08:50,279 --> 00:08:52,031
je vous présente
votre nouvelle collègue,
158
00:08:52,281 --> 00:08:53,115
Mindy Simmons.
159
00:08:53,282 --> 00:08:55,243
Elle a un diplôme d'ingénieur,
je crois.
160
00:08:55,451 --> 00:08:56,744
Salut, ça boume ?
161
00:08:56,953 --> 00:08:58,621
- Ravi de vous connaître.
- Pareil.
162
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
Salut.
163
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
Homer, qu'est-ce qui t'arrive ?
164
00:09:06,504 --> 00:09:09,298
T'as jamais vu une nana à poil
dans une coquille ?
165
00:09:10,675 --> 00:09:11,634
Faut que j'y aille !
166
00:09:17,139 --> 00:09:19,850
J'ai réussi à passer la journée
sans la revoir.
167
00:09:21,727 --> 00:09:23,104
Je veux dire : "Ah, salut !"
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,774
Alors, on va s'étendre ensemble...
169
00:09:26,983 --> 00:09:29,485
- Enfin, se prendre... Descendre.
- Pas grave.
170
00:09:29,694 --> 00:09:32,863
J'appuie sur le bouton
du stimulateur... de l'ascenseur.
171
00:09:33,573 --> 00:09:35,408
Pense pas à des trucs sexy.
172
00:09:45,334 --> 00:09:47,336
Eh bien, c'est mon étage !
173
00:09:50,381 --> 00:09:51,591
A demain !
174
00:09:51,924 --> 00:09:53,259
J'ai tenté de l'éviter,
175
00:09:53,634 --> 00:09:54,468
mais on nous a envoyés
176
00:09:54,677 --> 00:09:58,014
ensemble à une convention
sur le nucléaire à Capital City.
177
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
La télé, la salle de bains.
178
00:10:03,060 --> 00:10:05,438
Et voici le lit deux places pour...
179
00:10:13,571 --> 00:10:15,406
Assez. J'aime ma femme
et ma famille.
180
00:10:15,615 --> 00:10:17,283
Dans ce lit, je ne ferai que dormir,
181
00:10:17,491 --> 00:10:19,744
manger et peut-être
me construire un fort, voilà.
182
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Homer,
183
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
j'ai envie d'une folie
qui peut nous attirer des ennuis.
184
00:10:26,042 --> 00:10:26,917
Mindy...
185
00:10:27,126 --> 00:10:30,171
- Il faut résister à la tentation.
- Non, Homer.
186
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
Faisons-le !
187
00:10:32,840 --> 00:10:34,467
Appelons le service de chambre !
188
00:10:37,511 --> 00:10:39,472
Service de chambre
aux frais de la société.
189
00:10:39,722 --> 00:10:41,641
Eh bien, nous allons voir ça.
190
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
Volez, mes jolis. Volez !
191
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
Continuez les recherches.
192
00:10:55,196 --> 00:10:57,239
Convention nationale sur l'énergie
193
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Merci d'empoisonner la planète,
salopards !
194
00:11:00,117 --> 00:11:02,495
- Va te faire voir !
- Plus de Tchernobyl !
195
00:11:02,745 --> 00:11:03,663
Va au diable !
196
00:11:05,956 --> 00:11:08,125
Je faisais de mon mieux
pour lui résister,
197
00:11:08,334 --> 00:11:09,168
mais au dîner,
198
00:11:09,377 --> 00:11:11,962
les prédictions du gâteau chinois
furent terribles.
199
00:11:14,674 --> 00:11:16,842
"Un nouvel amour vous comblera."
200
00:11:17,593 --> 00:11:20,388
- On a passé une charmante soirée.
- Ouais.
201
00:11:23,724 --> 00:11:24,892
Qu'est-ce qu'il y a ?
202
00:11:25,434 --> 00:11:27,269
Comme si tu le savais pas !
203
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
On va coucher ensemble !
204
00:11:32,274 --> 00:11:33,526
On n'est pas obligés.
205
00:11:33,776 --> 00:11:34,860
Mais si.
206
00:11:35,236 --> 00:11:36,862
C'est le gâteau qui l'a dit.
207
00:11:38,322 --> 00:11:40,116
Les desserts
n'ont pas toujours raison.
208
00:11:40,366 --> 00:11:41,617
Mais ils sont si bons !
209
00:11:42,076 --> 00:11:42,910
Homer...
210
00:11:44,745 --> 00:11:46,539
tu sais ce que je ressens.
211
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
Alors, ça ne dépend que de toi.
212
00:11:50,251 --> 00:11:53,504
Regarde au fond de ton cœur.
Tu y verras plus clair.
213
00:12:10,187 --> 00:12:11,230
Tu me rends fou.
214
00:12:12,273 --> 00:12:15,359
Tu as eu une merveilleuse idée.
215
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Qu'est devenue Mindy ?
216
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
Oui, que lui est-il arrivé ?
217
00:12:19,655 --> 00:12:21,824
Elle s'est mise à picoler
et a perdu son boulot.
218
00:12:22,450 --> 00:12:23,284
Bien.
219
00:12:23,451 --> 00:12:25,578
Quelqu'un d'autre
a une histoire d'amour ?
220
00:12:26,036 --> 00:12:26,871
Oui, moi !
221
00:12:26,996 --> 00:12:30,207
Et c'est aussi une tragédie
faite de sentiments douloureux
222
00:12:30,416 --> 00:12:32,334
et de cicatrices
qui ne guériront jamais.
223
00:12:33,043 --> 00:12:35,379
Tout a commencé
avec un garçon innocent
224
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
mort de honte
le jour de la Saint-Valentin.
225
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Pauvre Ralph.
226
00:12:46,599 --> 00:12:47,725
Voilà pour toi, Ralph !
227
00:12:48,976 --> 00:12:50,060
A mon chou-tchou-tchou
228
00:12:50,311 --> 00:12:54,273
- Je suis ton chou-tchou-tchou ?
- Bonne Saint-Valentin !
229
00:12:58,778 --> 00:13:01,322
C'était un 14 février
particulièrement clément,
230
00:13:01,530 --> 00:13:03,866
les enfants n'avaient pas besoin
de manteau.
231
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
Je peux te raccompagner chez toi,
ma Valentine ?
232
00:13:08,078 --> 00:13:09,413
Pourquoi pas.
233
00:13:10,206 --> 00:13:12,792
Ta carte était vraiment marrante.
234
00:13:13,626 --> 00:13:14,710
Contente qu'elle t'ait plu.
235
00:13:15,419 --> 00:13:18,631
Ça dit "à mon chou-tchou-tchou",
236
00:13:18,839 --> 00:13:21,050
et il y a une image de train.
237
00:13:21,467 --> 00:13:22,885
Oui, excellent gag.
238
00:13:26,096 --> 00:13:26,972
Alors...
239
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
Est-ce que tu aimes...
240
00:13:30,476 --> 00:13:31,310
Des trucs ?
241
00:13:34,021 --> 00:13:36,607
Le docteur dit que je saignerais
moins du nez
242
00:13:36,816 --> 00:13:38,818
si j'arrêtais d'y fourrer le doigt.
243
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
Bon, me voilà chez moi.
244
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
Non ! Un paquet de Ralph.
245
00:13:54,583 --> 00:13:56,919
Une décapotable Malibu Stacy !
246
00:13:57,503 --> 00:14:00,840
"Regarde dans le gouffre."
Il doit vouloir dire "coffre".
247
00:14:04,051 --> 00:14:06,595
Des billets pour le
Show Anniversaire de Krusty !
248
00:14:07,179 --> 00:14:10,349
Voici le Show du 29e anniversaire
de Krusty le Clown !
249
00:14:14,645 --> 00:14:15,813
Merci ! Merci !
250
00:14:16,480 --> 00:14:19,984
- Lisa, tu veux un peu de ma glace ?
- Non, merci.
251
00:14:20,484 --> 00:14:21,861
Passe par ici, mon garçon.
252
00:14:24,572 --> 00:14:26,282
Le chocolat, ça part pas.
253
00:14:26,532 --> 00:14:27,366
Tu vois ?
254
00:14:27,825 --> 00:14:29,785
Et maintenant,
ma partie du spectacle préférée...
255
00:14:30,494 --> 00:14:31,787
Il y a écrit quoi ?
256
00:14:31,996 --> 00:14:33,539
"Parle au public" ?
257
00:14:33,747 --> 00:14:36,834
Bon Dieu, c'est toujours la galère.
Bon, allez !
258
00:14:37,668 --> 00:14:39,879
Pitié, qu'on ne me voie pas
avec Ralph.
259
00:14:40,963 --> 00:14:43,132
- Comment t'appelles-tu, gamin ?
- Ralph !
260
00:14:44,133 --> 00:14:46,969
- Et c'est ta petite amie, Ralph ?
- Oui !
261
00:14:47,177 --> 00:14:48,721
J'aime Lisa Simpson !
262
00:14:48,971 --> 00:14:51,390
Et quand je serai grand,
je l'épouserai !
263
00:14:53,893 --> 00:14:57,438
Maintenant, écoute-moi !
Je ne t'aime pas ! Pas du tout !
264
00:14:57,646 --> 00:14:59,481
Et je t'ai seulement
donné cette carte
265
00:14:59,732 --> 00:15:01,817
parce que personne
ne t'en aurait donné !
266
00:15:02,151 --> 00:15:02,985
Regarde, Lisa.
267
00:15:03,068 --> 00:15:06,155
On peut voir la seconde exacte
où son cœur se déchire.
268
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
C'est... maintenant !
269
00:15:14,288 --> 00:15:15,122
Lisa,
270
00:15:15,205 --> 00:15:17,625
les histoires d'amour
ne finissent pas toutes comme ça.
271
00:15:17,875 --> 00:15:21,295
Bart, as-tu une histoire
qui ne finisse pas en cœurs brisés ?
272
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Oui.
273
00:15:23,464 --> 00:15:25,090
La seule fille que j'ai aimée
274
00:15:25,299 --> 00:15:27,092
m'a invité dans la cabane
dans l'arbre.
275
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Elle avait quelque chose
de très important à me dire.
276
00:15:31,639 --> 00:15:32,765
Je suis si heureuse.
277
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
Il fallait que j'en parle
à quelqu'un.
278
00:15:35,100 --> 00:15:36,685
J'ai un petit ami !
279
00:15:40,272 --> 00:15:42,316
Tu n'as plus besoin de ça.
280
00:15:51,784 --> 00:15:54,203
Mais c'est encore un cœur brisé !
281
00:15:54,787 --> 00:15:56,997
Merci d'avoir rouvert
d'anciennes blessures, maman.
282
00:16:07,216 --> 00:16:09,510
Comme dirait Jerry Lee Lewis,
283
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
"Y en a beaucoup qui froncent
les sourcils, d'un coup."
284
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
Aucune histoire d'amour
ne finit donc bien ?
285
00:16:19,812 --> 00:16:22,982
Bien sûr que si.
Rappelle-toi, quand...
286
00:16:24,316 --> 00:16:26,944
Quand ta tante Selma s'est mariée ?
287
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
- C'est bon.
- Bientôt, je te tuerai.
288
00:16:31,240 --> 00:16:32,616
Euh, non, c'est pas bon.
289
00:16:33,033 --> 00:16:33,867
Je sais.
290
00:16:33,951 --> 00:16:36,078
Votre grand-père,
vous vous rappelez ?
291
00:16:36,286 --> 00:16:38,747
Tout a commencé
par une invitation à dîner.
292
00:16:38,956 --> 00:16:40,582
Appartements pour retraités
à deux pas du cimetière
293
00:16:40,833 --> 00:16:43,043
J'ai une super idée !
294
00:16:43,252 --> 00:16:46,171
On pourrait emmener ma mère
avec nous au resto.
295
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
Je reviens tout de suite.
296
00:16:53,220 --> 00:16:54,263
C'est pas ma mère.
297
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
Je reviens tout de suite.
298
00:16:58,434 --> 00:16:59,893
Je peux venir quand même ?
299
00:17:03,022 --> 00:17:05,024
Ils s'entendirent très bien,
300
00:17:05,232 --> 00:17:08,527
mais la dame
avait plusieurs prétendants.
301
00:17:10,070 --> 00:17:11,822
C'est ma chanson préférée.
302
00:17:12,031 --> 00:17:14,283
Je me sens si bien.
303
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
Je me suis pas senti
aussi jeune depuis...
304
00:17:19,455 --> 00:17:20,998
Je m'en souviens pas !
305
00:17:24,752 --> 00:17:27,171
Puis-je emprunter votre cavalière ?
306
00:17:27,629 --> 00:17:30,799
Quoi ?
Attention, je vous surveille...
307
00:17:31,133 --> 00:17:33,635
Crache pas ton dentier, papy.
308
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Je te la ramène dans un instant.
309
00:17:48,859 --> 00:17:51,779
Mais à la fin,
alors que tout semblait fichu,
310
00:17:51,987 --> 00:17:54,281
l'amour sincère triompha.
311
00:17:54,490 --> 00:17:55,491
Allez prier ailleurs
312
00:17:55,741 --> 00:17:59,078
Vous, Jacqueline Bouvier,
acceptez-vous
313
00:17:59,328 --> 00:18:01,830
de prendre cet homme pour époux ?
314
00:18:03,540 --> 00:18:05,834
Monty, c'est ma chanson préférée.
Comment...
315
00:18:06,043 --> 00:18:08,462
J'avais dit :
"Pas de musique romantique" !
316
00:18:09,588 --> 00:18:10,672
Mme Bouvier !
317
00:18:11,924 --> 00:18:13,801
Mme Bouvier !
318
00:18:16,595 --> 00:18:18,889
Mme Bouvier !
319
00:18:19,139 --> 00:18:22,559
Etes-vous sûre de vouloir
épouser Burns ?
320
00:18:22,810 --> 00:18:26,772
Vous préféreriez pas devenir
Mme Abraham Simpson ?
321
00:18:27,606 --> 00:18:28,440
Non.
322
00:18:30,651 --> 00:18:31,652
J'épouserai personne !
323
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
Sacré nom d'une pipe !
Ça fera l'affaire !
324
00:18:40,452 --> 00:18:41,954
Bus du 3e âge
325
00:18:50,546 --> 00:18:52,339
C'est pas vraiment une fin heureuse.
326
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
C'est plutôt un conte moral
sur l'aliénation moderne.
327
00:18:55,926 --> 00:18:56,927
J'abandonne !
328
00:18:57,553 --> 00:19:00,222
Quelqu'un a-t-il appris
quelque chose sur l'amour ?
329
00:19:00,472 --> 00:19:02,432
Oui, ça fout tout le monde
en l'air.
330
00:19:03,308 --> 00:19:05,978
C'est pas faux.
Mais il y a aussi...
331
00:19:07,187 --> 00:19:08,397
Aide-moi, Lisa.
332
00:19:08,647 --> 00:19:09,481
Désolée, maman,
333
00:19:09,565 --> 00:19:13,527
je réserve mon amour
pour quelqu'un qui me rejettera pas.
334
00:19:14,361 --> 00:19:15,445
Bientôt, Cory.
335
00:19:15,654 --> 00:19:16,738
Les garçons non menaçants
336
00:19:19,449 --> 00:19:22,035
Eh bien, les enfants,
j'aurai essayé.
337
00:19:22,661 --> 00:19:25,080
- Vous avez peut-être raison.
- Attends, Marge.
338
00:19:25,289 --> 00:19:26,498
L'amour n'est pas sans espoir.
339
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Je ne suis pas un expert,
340
00:19:29,585 --> 00:19:32,296
mais il y a eu une fois
où je ne me suis pas trompé.
341
00:19:33,714 --> 00:19:36,925
Artie, je t'en prie !
Ça a été une belle soirée.
342
00:19:37,134 --> 00:19:38,010
Il faut pas la gâcher.
343
00:19:38,218 --> 00:19:39,845
- Rien qu'une fois !
- Enfin, Artie !
344
00:19:40,053 --> 00:19:41,763
- Allez, embrasse-moi.
- Non.
345
00:19:43,348 --> 00:19:44,808
Je veux pas.
Ça suffit, maintenant !
346
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
- Excuse-moi, Marge.
- Raccompagne-moi.
347
00:20:01,450 --> 00:20:03,619
J'apprécierais
que tu ne parles à personne
348
00:20:03,827 --> 00:20:05,329
de mes mains baladeuses.
349
00:20:05,537 --> 00:20:08,790
Ce n'est pas pour moi,
mais je suis très apprécié.
350
00:20:09,082 --> 00:20:12,127
Ce serait cruel pour les gens d'ici,
si ça se savait.
351
00:20:12,336 --> 00:20:13,170
Bonne nuit.
352
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
D'accord.
353
00:20:20,093 --> 00:20:21,220
La ferme !
354
00:20:21,762 --> 00:20:23,347
Je marche sur le côté !
355
00:20:24,473 --> 00:20:26,183
D'accord, ça va !
356
00:20:26,433 --> 00:20:28,393
Je marcherai dans la boue !
357
00:20:30,229 --> 00:20:31,647
- Homer !
- Marge ?
358
00:20:31,897 --> 00:20:34,483
- Je te raccompagne ?
- D'accord.
359
00:20:36,568 --> 00:20:38,362
Tu sais, en rentrant,
360
00:20:38,612 --> 00:20:40,822
j'ai compris avec qui
j'aurais dû aller au bal.
361
00:20:41,073 --> 00:20:42,991
Qui ? Oh...
362
00:20:43,242 --> 00:20:44,368
Gros bêta !
363
00:20:45,077 --> 00:20:46,954
Marge... Pour toi.
364
00:20:50,374 --> 00:20:51,416
Pourquoi t'es triste ?
365
00:20:52,542 --> 00:20:53,710
J'ai un problème.
366
00:20:55,003 --> 00:20:56,630
Quand tu arrêteras la voiture,
367
00:20:56,838 --> 00:20:59,258
je vais t'enlacer et t'embrasser.
368
00:20:59,466 --> 00:21:01,760
Et je pourrai plus jamais te quitter.
369
00:21:02,844 --> 00:21:04,513
Votre premier baiser.
370
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
Mais pas le dernier !
371
00:21:27,828 --> 00:21:28,996
Vous voyez, les enfants,
372
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
c'est ça, pour moi, le romantisme.