1 00:00:03,461 --> 00:00:04,629 LES SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,300 Je n'utiliserai pas d'abbrév. 3 00:00:34,159 --> 00:00:35,660 Sur la route de Madison 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,373 Ce roman est empli d'une passion qui vient droit du cœur. 5 00:00:40,707 --> 00:00:44,252 Je m'identifie vraiment à cette héroïne nourrie au grain. 6 00:00:44,627 --> 00:00:46,463 Homer, tu es réveillé ? 7 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Si tu ne dors pas, fais-moi signe. 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,717 Réveille-toi ! 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,302 Qu'y a-t-il ? 10 00:00:52,635 --> 00:00:54,679 La maison s'est enfuie ? Le chien est en feu ? 11 00:00:55,513 --> 00:00:58,266 Tu crois qu'il reste du romantisme dans nos vies ? 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,560 Réveille-toi ! 13 00:01:01,770 --> 00:01:04,147 Marge, il est 3 h du matin. J'ai bossé toute la journée. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,983 Il est 21 h 30, et tu as passé ton samedi 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,277 à boire de la bière dans la piscine de Maggie. 16 00:01:10,653 --> 00:01:12,030 Te voilà ! 17 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 Tu voulais te sauver, hein ? 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,785 Les jeunes prennent les adultes comme modèle en amour. 19 00:01:16,993 --> 00:01:21,122 Nous sommes un exemple terrible pour les enfants et la communauté. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,876 On doit se confronter aux problèmes soulevés dans ce livre. 21 00:01:28,546 --> 00:01:29,756 On n'aurait pas dû mettre une cheminée 22 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 dans la chambre. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,021 Direction la Lune 24 00:02:04,290 --> 00:02:07,377 Le chat frappé par la Lune, ça vous fera rire combien de fois ? 25 00:02:07,585 --> 00:02:08,878 C'est un nouvel épisode. 26 00:02:09,170 --> 00:02:10,004 Pas vraiment. 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 Ils ont collé des bouts de vieux épisodes. 28 00:02:12,173 --> 00:02:15,260 Ça peut abuser les jeunes les plus influençables. 29 00:02:15,510 --> 00:02:18,304 - Ah bon ? - Ren & Stimpy font ça tout le temps. 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,975 Personne ne parle plus d'eux, d'ailleurs. 31 00:02:22,517 --> 00:02:23,351 Les enfants, 32 00:02:23,601 --> 00:02:26,104 votre père et moi vous avons nourris et vêtus, 33 00:02:26,312 --> 00:02:28,606 mais nous avons négligé le plus important. 34 00:02:29,023 --> 00:02:30,984 Il est temps de vous parler de l'amour. 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Inutile, on a tout appris à l'école. 36 00:02:33,695 --> 00:02:35,196 Voici le Lapin crépu. 37 00:02:35,780 --> 00:02:38,700 Il y a un an, il a remarqué que sa voix changeait. 38 00:02:38,908 --> 00:02:40,535 Il avait beaucoup d'acné 39 00:02:40,743 --> 00:02:43,621 et de la fourrure où il n'en avait pas avant. 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Il a aussi remarqué Betty la lapine. 41 00:02:46,666 --> 00:02:47,834 Gonflant. 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 Ils sont allés au parc, 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,630 ont mangé des glaces, vu des bateaux, 44 00:02:52,881 --> 00:02:55,049 et fait d'autres activités saines. 45 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 Ils n'ont jamais gâché leur plaisir 46 00:02:57,385 --> 00:03:00,847 en se laissant aller à leurs fortes pulsions biologiques. 47 00:03:01,055 --> 00:03:02,807 Et le grand jour est arrivé. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,101 Betty et le crépu se sont mariés. 49 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Ce soir-là, ce fut la lune de miel. 50 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Elle fait semblant. 51 00:03:11,441 --> 00:03:14,652 Je parle de romantisme, pas d'amour. 52 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Maman, ça n'existe plus. 53 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 Le romantisme a été acquis lors d'une OPA 54 00:03:18,448 --> 00:03:19,407 de Hallmark et Disney, 55 00:03:19,616 --> 00:03:22,243 il a été homogénéisé et vendu morceau par morceau. 56 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Ce n'est pas vrai ! 57 00:03:23,912 --> 00:03:27,165 Nous sommes entourés de romantisme, dans le voisinage. 58 00:03:28,374 --> 00:03:30,001 Sur nos lieux de travail. 59 00:03:40,303 --> 00:03:44,390 Il suffit d'observer nos souvenirs les plus chers. 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,019 - La Taverne de Moe. - Je peux parler à Al ? 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,813 - Al ? - Oui. Nom de famille, Colique. 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 Je vais demander. 63 00:03:52,815 --> 00:03:55,235 Téléphone pour Al. Al Colique. 64 00:03:55,485 --> 00:03:57,528 On demande Jean Némar. 65 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Il y a un Rick Hochet, ici ? 66 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 Est-ce qu'il y a un Show, ici ? 67 00:04:02,033 --> 00:04:03,326 On demande un Artie Show ! 68 00:04:04,369 --> 00:04:05,703 Homer Sexuel ! 69 00:04:05,954 --> 00:04:06,788 Jean Balssèque ! 70 00:04:06,871 --> 00:04:08,456 Simon Cusonnait ! 71 00:04:08,706 --> 00:04:09,832 Olag Rossefesse. 72 00:04:10,083 --> 00:04:10,917 Lenny Bar. 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,754 Je suis un crétin, j'ai une sale tronche et un gros cul 74 00:04:14,963 --> 00:04:16,172 et j'ai le cul qui pue 75 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 et j'aime bien aller me faire voir ! 76 00:04:18,675 --> 00:04:19,592 Non, non ! 77 00:04:20,718 --> 00:04:24,389 Demandez à votre cœur quel est son désir le plus profond. 78 00:04:27,558 --> 00:04:29,227 Du chocolat. 79 00:04:30,395 --> 00:04:32,230 Du Cola invisible. 80 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 Le donut interdit. 81 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 C'est "sacrilègement" bon ! 82 00:04:40,238 --> 00:04:41,197 Du museau. 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,199 De la mélasse gratuite. 84 00:04:44,701 --> 00:04:45,827 Quelque chose. 85 00:04:46,077 --> 00:04:48,204 Non, pensez à des personnes, 86 00:04:48,413 --> 00:04:52,166 des moments de votre vie qui ont été très romantiques. 87 00:04:56,713 --> 00:04:59,299 Ce n'est pas du tout l'idée. 88 00:05:02,593 --> 00:05:06,681 Cette histoire n'est pas idéale. Je ne vous l'ai jamais racontée. 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,267 J'ai reçu un cadeau débile 90 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 de quelqu'un qui restera anonyme. 91 00:05:15,523 --> 00:05:18,985 Je suis allée au bowling pour me venger de lui, ou d'elle. 92 00:05:30,371 --> 00:05:33,291 - Je suis désolée. - C'est entièrement ma faute. 93 00:05:34,042 --> 00:05:35,376 Ravi de vous connaître. 94 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Homer. 95 00:05:38,087 --> 00:05:41,257 Non, Homer, c'est le nom de ma boule. 96 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Moi, c'est Marge. 97 00:05:48,139 --> 00:05:50,892 Vos doigts sont si gracieux, si féminins... 98 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 Trop fins pour cette boule. 99 00:05:53,353 --> 00:05:56,481 Il vous en faut une plus légère, plus délicate. 100 00:05:56,731 --> 00:05:58,107 Tenez, essayez ma boule. 101 00:05:58,316 --> 00:06:01,611 Non, merci, monsieur... Brunswick. 102 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 - Appelez-moi Jacques. - Jacques. 103 00:06:04,280 --> 00:06:05,615 Marge. 104 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 Puis-je vous poser une question osée ? 105 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 - Oui. - Vous n'y avez jamais joué ? 106 00:06:11,287 --> 00:06:12,246 - Non ! - Non. 107 00:06:12,455 --> 00:06:14,582 - Non... - Alors je vous apprendrai. 108 00:06:15,041 --> 00:06:18,169 - Je ne veux pas abuser. - Pas du tout, c'est mon métier. 109 00:06:18,419 --> 00:06:20,755 Lancez cette boule, que je voie votre style. 110 00:06:20,963 --> 00:06:23,257 D'accord, mais je ne suis pas très douée. 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,554 Je peux renverser une quille, 112 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 mais les autres ne tremblent même pas. 113 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Je peux vous aider. Prenez cette boule. 114 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Prenez Homer. Allez-y. 115 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 - Maintenant, lancez ! - Mais... 116 00:06:39,023 --> 00:06:40,400 Lancez-la, bon sang ! 117 00:06:45,613 --> 00:06:48,074 Vous êtes un excellent professeur ! 118 00:06:49,492 --> 00:06:52,328 - Nous y sommes. - Vous n'étiez pas obligé. 119 00:06:52,578 --> 00:06:53,496 J'y tenais beaucoup. 120 00:06:53,746 --> 00:06:57,750 Marge, si vous saviez comme vous êtes belle sous la lune. 121 00:06:58,209 --> 00:07:01,546 - Jacques, je suis une femme mariée. - Je sais. 122 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 Ma raison me dit de m'arrêter, 123 00:07:03,297 --> 00:07:06,926 mais mon cœur et mes hanches disent "encore". 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Chérie, je veux vous revoir demain. 125 00:07:10,638 --> 00:07:12,849 - Voyons-nous pour un brunch demain. - C'est quoi un brunch ? 126 00:07:13,099 --> 00:07:15,852 Ce n'est ni un petit-déjeuner ni un déjeuner, 127 00:07:16,352 --> 00:07:18,771 mais ça se termine en général par une tranche de melon. 128 00:07:19,021 --> 00:07:21,274 C'est moins riche qu'un petit déjeuner, 129 00:07:21,524 --> 00:07:23,025 mais on se régale quand même. 130 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Il semblait tout savoir sur le brunch. 131 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 Mais il ne s'intéressait pas du tout au brunch. 132 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Votre rire est une musique. 133 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 Mais si vous riez de mes paroles, j'en mourrai. 134 00:07:34,495 --> 00:07:36,914 Car ce que je vais dire est très sérieux, 135 00:07:37,123 --> 00:07:38,249 peut-être même choquant. 136 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Marge, ma chérie, 137 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 je désire un nouveau rendez-vous. 138 00:07:42,211 --> 00:07:45,256 - Ça ne me choque pas. - Loin des yeux indiscrets. 139 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 A mon appartement, 140 00:07:47,341 --> 00:07:48,968 à Fiesta Terrace. 141 00:07:51,679 --> 00:07:53,639 Marge, dites quelque chose ! 142 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 Jeudi, ça vous irait ? 143 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 Dieu merci, j'ai emprunté cette route ironique. 144 00:08:13,784 --> 00:08:16,412 J'ai décidé de rester avec mon Homie, 145 00:08:16,621 --> 00:08:18,289 et aucun mal n'a été fait. 146 00:08:19,749 --> 00:08:23,419 Si vous faites abstraction du fait que j'étais déjà mariée, 147 00:08:23,628 --> 00:08:25,796 c'est ce que j'appelle une histoire romantique. 148 00:08:26,047 --> 00:08:29,091 Marge, je veux que tu cesses de voir ce Jacques ! 149 00:08:29,509 --> 00:08:30,760 Laisse-le tomber gentiment. 150 00:08:30,968 --> 00:08:33,763 Je te laisse deux mois pour mettre fin à cette histoire. 151 00:08:34,805 --> 00:08:36,265 OK, Homer. 152 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 J'ai eu chaud, les enfants. 153 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Bien, Marge. 154 00:08:42,605 --> 00:08:45,274 Puisqu'on en est à traumatiser les enfants, 155 00:08:45,483 --> 00:08:48,361 j'ai moi aussi une histoire scandaleuse à raconter. 156 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Messieurs, 157 00:08:50,279 --> 00:08:52,031 je vous présente votre nouvelle collègue, 158 00:08:52,281 --> 00:08:53,115 Mindy Simmons. 159 00:08:53,282 --> 00:08:55,243 Elle a un diplôme d'ingénieur, je crois. 160 00:08:55,451 --> 00:08:56,744 Salut, ça boume ? 161 00:08:56,953 --> 00:08:58,621 - Ravi de vous connaître. - Pareil. 162 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 Salut. 163 00:09:04,585 --> 00:09:06,295 Homer, qu'est-ce qui t'arrive ? 164 00:09:06,504 --> 00:09:09,298 T'as jamais vu une nana à poil dans une coquille ? 165 00:09:10,675 --> 00:09:11,634 Faut que j'y aille ! 166 00:09:17,139 --> 00:09:19,850 J'ai réussi à passer la journée sans la revoir. 167 00:09:21,727 --> 00:09:23,104 Je veux dire : "Ah, salut !" 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,774 Alors, on va s'étendre ensemble... 169 00:09:26,983 --> 00:09:29,485 - Enfin, se prendre... Descendre. - Pas grave. 170 00:09:29,694 --> 00:09:32,863 J'appuie sur le bouton du stimulateur... de l'ascenseur. 171 00:09:33,573 --> 00:09:35,408 Pense pas à des trucs sexy. 172 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 Eh bien, c'est mon étage ! 173 00:09:50,381 --> 00:09:51,591 A demain ! 174 00:09:51,924 --> 00:09:53,259 J'ai tenté de l'éviter, 175 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 mais on nous a envoyés 176 00:09:54,677 --> 00:09:58,014 ensemble à une convention sur le nucléaire à Capital City. 177 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 La télé, la salle de bains. 178 00:10:03,060 --> 00:10:05,438 Et voici le lit deux places pour... 179 00:10:13,571 --> 00:10:15,406 Assez. J'aime ma femme et ma famille. 180 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 Dans ce lit, je ne ferai que dormir, 181 00:10:17,491 --> 00:10:19,744 manger et peut-être me construire un fort, voilà. 182 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Homer, 183 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 j'ai envie d'une folie qui peut nous attirer des ennuis. 184 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Mindy... 185 00:10:27,126 --> 00:10:30,171 - Il faut résister à la tentation. - Non, Homer. 186 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Faisons-le ! 187 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 Appelons le service de chambre ! 188 00:10:37,511 --> 00:10:39,472 Service de chambre aux frais de la société. 189 00:10:39,722 --> 00:10:41,641 Eh bien, nous allons voir ça. 190 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Volez, mes jolis. Volez ! 191 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 Continuez les recherches. 192 00:10:55,196 --> 00:10:57,239 Convention nationale sur l'énergie 193 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 Merci d'empoisonner la planète, salopards ! 194 00:11:00,117 --> 00:11:02,495 - Va te faire voir ! - Plus de Tchernobyl ! 195 00:11:02,745 --> 00:11:03,663 Va au diable ! 196 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Je faisais de mon mieux pour lui résister, 197 00:11:08,334 --> 00:11:09,168 mais au dîner, 198 00:11:09,377 --> 00:11:11,962 les prédictions du gâteau chinois furent terribles. 199 00:11:14,674 --> 00:11:16,842 "Un nouvel amour vous comblera." 200 00:11:17,593 --> 00:11:20,388 - On a passé une charmante soirée. - Ouais. 201 00:11:23,724 --> 00:11:24,892 Qu'est-ce qu'il y a ? 202 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 Comme si tu le savais pas ! 203 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 On va coucher ensemble ! 204 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 On n'est pas obligés. 205 00:11:33,776 --> 00:11:34,860 Mais si. 206 00:11:35,236 --> 00:11:36,862 C'est le gâteau qui l'a dit. 207 00:11:38,322 --> 00:11:40,116 Les desserts n'ont pas toujours raison. 208 00:11:40,366 --> 00:11:41,617 Mais ils sont si bons ! 209 00:11:42,076 --> 00:11:42,910 Homer... 210 00:11:44,745 --> 00:11:46,539 tu sais ce que je ressens. 211 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Alors, ça ne dépend que de toi. 212 00:11:50,251 --> 00:11:53,504 Regarde au fond de ton cœur. Tu y verras plus clair. 213 00:12:10,187 --> 00:12:11,230 Tu me rends fou. 214 00:12:12,273 --> 00:12:15,359 Tu as eu une merveilleuse idée. 215 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Qu'est devenue Mindy ? 216 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 Oui, que lui est-il arrivé ? 217 00:12:19,655 --> 00:12:21,824 Elle s'est mise à picoler et a perdu son boulot. 218 00:12:22,450 --> 00:12:23,284 Bien. 219 00:12:23,451 --> 00:12:25,578 Quelqu'un d'autre a une histoire d'amour ? 220 00:12:26,036 --> 00:12:26,871 Oui, moi ! 221 00:12:26,996 --> 00:12:30,207 Et c'est aussi une tragédie faite de sentiments douloureux 222 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 et de cicatrices qui ne guériront jamais. 223 00:12:33,043 --> 00:12:35,379 Tout a commencé avec un garçon innocent 224 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 mort de honte le jour de la Saint-Valentin. 225 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Pauvre Ralph. 226 00:12:46,599 --> 00:12:47,725 Voilà pour toi, Ralph ! 227 00:12:48,976 --> 00:12:50,060 A mon chou-tchou-tchou 228 00:12:50,311 --> 00:12:54,273 - Je suis ton chou-tchou-tchou ? - Bonne Saint-Valentin ! 229 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 C'était un 14 février particulièrement clément, 230 00:13:01,530 --> 00:13:03,866 les enfants n'avaient pas besoin de manteau. 231 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 Je peux te raccompagner chez toi, ma Valentine ? 232 00:13:08,078 --> 00:13:09,413 Pourquoi pas. 233 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 Ta carte était vraiment marrante. 234 00:13:13,626 --> 00:13:14,710 Contente qu'elle t'ait plu. 235 00:13:15,419 --> 00:13:18,631 Ça dit "à mon chou-tchou-tchou", 236 00:13:18,839 --> 00:13:21,050 et il y a une image de train. 237 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 Oui, excellent gag. 238 00:13:26,096 --> 00:13:26,972 Alors... 239 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 Est-ce que tu aimes... 240 00:13:30,476 --> 00:13:31,310 Des trucs ? 241 00:13:34,021 --> 00:13:36,607 Le docteur dit que je saignerais moins du nez 242 00:13:36,816 --> 00:13:38,818 si j'arrêtais d'y fourrer le doigt. 243 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 Bon, me voilà chez moi. 244 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 Non ! Un paquet de Ralph. 245 00:13:54,583 --> 00:13:56,919 Une décapotable Malibu Stacy ! 246 00:13:57,503 --> 00:14:00,840 "Regarde dans le gouffre." Il doit vouloir dire "coffre". 247 00:14:04,051 --> 00:14:06,595 Des billets pour le Show Anniversaire de Krusty ! 248 00:14:07,179 --> 00:14:10,349 Voici le Show du 29e anniversaire de Krusty le Clown ! 249 00:14:14,645 --> 00:14:15,813 Merci ! Merci ! 250 00:14:16,480 --> 00:14:19,984 - Lisa, tu veux un peu de ma glace ? - Non, merci. 251 00:14:20,484 --> 00:14:21,861 Passe par ici, mon garçon. 252 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 Le chocolat, ça part pas. 253 00:14:26,532 --> 00:14:27,366 Tu vois ? 254 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 Et maintenant, ma partie du spectacle préférée... 255 00:14:30,494 --> 00:14:31,787 Il y a écrit quoi ? 256 00:14:31,996 --> 00:14:33,539 "Parle au public" ? 257 00:14:33,747 --> 00:14:36,834 Bon Dieu, c'est toujours la galère. Bon, allez ! 258 00:14:37,668 --> 00:14:39,879 Pitié, qu'on ne me voie pas avec Ralph. 259 00:14:40,963 --> 00:14:43,132 - Comment t'appelles-tu, gamin ? - Ralph ! 260 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 - Et c'est ta petite amie, Ralph ? - Oui ! 261 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 J'aime Lisa Simpson ! 262 00:14:48,971 --> 00:14:51,390 Et quand je serai grand, je l'épouserai ! 263 00:14:53,893 --> 00:14:57,438 Maintenant, écoute-moi ! Je ne t'aime pas ! Pas du tout ! 264 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Et je t'ai seulement donné cette carte 265 00:14:59,732 --> 00:15:01,817 parce que personne ne t'en aurait donné ! 266 00:15:02,151 --> 00:15:02,985 Regarde, Lisa. 267 00:15:03,068 --> 00:15:06,155 On peut voir la seconde exacte où son cœur se déchire. 268 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 C'est... maintenant ! 269 00:15:14,288 --> 00:15:15,122 Lisa, 270 00:15:15,205 --> 00:15:17,625 les histoires d'amour ne finissent pas toutes comme ça. 271 00:15:17,875 --> 00:15:21,295 Bart, as-tu une histoire qui ne finisse pas en cœurs brisés ? 272 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Oui. 273 00:15:23,464 --> 00:15:25,090 La seule fille que j'ai aimée 274 00:15:25,299 --> 00:15:27,092 m'a invité dans la cabane dans l'arbre. 275 00:15:27,301 --> 00:15:30,137 Elle avait quelque chose de très important à me dire. 276 00:15:31,639 --> 00:15:32,765 Je suis si heureuse. 277 00:15:32,973 --> 00:15:34,850 Il fallait que j'en parle à quelqu'un. 278 00:15:35,100 --> 00:15:36,685 J'ai un petit ami ! 279 00:15:40,272 --> 00:15:42,316 Tu n'as plus besoin de ça. 280 00:15:51,784 --> 00:15:54,203 Mais c'est encore un cœur brisé ! 281 00:15:54,787 --> 00:15:56,997 Merci d'avoir rouvert d'anciennes blessures, maman. 282 00:16:07,216 --> 00:16:09,510 Comme dirait Jerry Lee Lewis, 283 00:16:09,718 --> 00:16:12,304 "Y en a beaucoup qui froncent les sourcils, d'un coup." 284 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Aucune histoire d'amour ne finit donc bien ? 285 00:16:19,812 --> 00:16:22,982 Bien sûr que si. Rappelle-toi, quand... 286 00:16:24,316 --> 00:16:26,944 Quand ta tante Selma s'est mariée ? 287 00:16:28,696 --> 00:16:30,990 - C'est bon. - Bientôt, je te tuerai. 288 00:16:31,240 --> 00:16:32,616 Euh, non, c'est pas bon. 289 00:16:33,033 --> 00:16:33,867 Je sais. 290 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 Votre grand-père, vous vous rappelez ? 291 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 Tout a commencé par une invitation à dîner. 292 00:16:38,956 --> 00:16:40,582 Appartements pour retraités à deux pas du cimetière 293 00:16:40,833 --> 00:16:43,043 J'ai une super idée ! 294 00:16:43,252 --> 00:16:46,171 On pourrait emmener ma mère avec nous au resto. 295 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 Je reviens tout de suite. 296 00:16:53,220 --> 00:16:54,263 C'est pas ma mère. 297 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 Je reviens tout de suite. 298 00:16:58,434 --> 00:16:59,893 Je peux venir quand même ? 299 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 Ils s'entendirent très bien, 300 00:17:05,232 --> 00:17:08,527 mais la dame avait plusieurs prétendants. 301 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 C'est ma chanson préférée. 302 00:17:12,031 --> 00:17:14,283 Je me sens si bien. 303 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 Je me suis pas senti aussi jeune depuis... 304 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 Je m'en souviens pas ! 305 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Puis-je emprunter votre cavalière ? 306 00:17:27,629 --> 00:17:30,799 Quoi ? Attention, je vous surveille... 307 00:17:31,133 --> 00:17:33,635 Crache pas ton dentier, papy. 308 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Je te la ramène dans un instant. 309 00:17:48,859 --> 00:17:51,779 Mais à la fin, alors que tout semblait fichu, 310 00:17:51,987 --> 00:17:54,281 l'amour sincère triompha. 311 00:17:54,490 --> 00:17:55,491 Allez prier ailleurs 312 00:17:55,741 --> 00:17:59,078 Vous, Jacqueline Bouvier, acceptez-vous 313 00:17:59,328 --> 00:18:01,830 de prendre cet homme pour époux ? 314 00:18:03,540 --> 00:18:05,834 Monty, c'est ma chanson préférée. Comment... 315 00:18:06,043 --> 00:18:08,462 J'avais dit : "Pas de musique romantique" ! 316 00:18:09,588 --> 00:18:10,672 Mme Bouvier ! 317 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Mme Bouvier ! 318 00:18:16,595 --> 00:18:18,889 Mme Bouvier ! 319 00:18:19,139 --> 00:18:22,559 Etes-vous sûre de vouloir épouser Burns ? 320 00:18:22,810 --> 00:18:26,772 Vous préféreriez pas devenir Mme Abraham Simpson ? 321 00:18:27,606 --> 00:18:28,440 Non. 322 00:18:30,651 --> 00:18:31,652 J'épouserai personne ! 323 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 Sacré nom d'une pipe ! Ça fera l'affaire ! 324 00:18:40,452 --> 00:18:41,954 Bus du 3e âge 325 00:18:50,546 --> 00:18:52,339 C'est pas vraiment une fin heureuse. 326 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 C'est plutôt un conte moral sur l'aliénation moderne. 327 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 J'abandonne ! 328 00:18:57,553 --> 00:19:00,222 Quelqu'un a-t-il appris quelque chose sur l'amour ? 329 00:19:00,472 --> 00:19:02,432 Oui, ça fout tout le monde en l'air. 330 00:19:03,308 --> 00:19:05,978 C'est pas faux. Mais il y a aussi... 331 00:19:07,187 --> 00:19:08,397 Aide-moi, Lisa. 332 00:19:08,647 --> 00:19:09,481 Désolée, maman, 333 00:19:09,565 --> 00:19:13,527 je réserve mon amour pour quelqu'un qui me rejettera pas. 334 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 Bientôt, Cory. 335 00:19:15,654 --> 00:19:16,738 Les garçons non menaçants 336 00:19:19,449 --> 00:19:22,035 Eh bien, les enfants, j'aurai essayé. 337 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 - Vous avez peut-être raison. - Attends, Marge. 338 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 L'amour n'est pas sans espoir. 339 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Je ne suis pas un expert, 340 00:19:29,585 --> 00:19:32,296 mais il y a eu une fois où je ne me suis pas trompé. 341 00:19:33,714 --> 00:19:36,925 Artie, je t'en prie ! Ça a été une belle soirée. 342 00:19:37,134 --> 00:19:38,010 Il faut pas la gâcher. 343 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 - Rien qu'une fois ! - Enfin, Artie ! 344 00:19:40,053 --> 00:19:41,763 - Allez, embrasse-moi. - Non. 345 00:19:43,348 --> 00:19:44,808 Je veux pas. Ça suffit, maintenant ! 346 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 - Excuse-moi, Marge. - Raccompagne-moi. 347 00:20:01,450 --> 00:20:03,619 J'apprécierais que tu ne parles à personne 348 00:20:03,827 --> 00:20:05,329 de mes mains baladeuses. 349 00:20:05,537 --> 00:20:08,790 Ce n'est pas pour moi, mais je suis très apprécié. 350 00:20:09,082 --> 00:20:12,127 Ce serait cruel pour les gens d'ici, si ça se savait. 351 00:20:12,336 --> 00:20:13,170 Bonne nuit. 352 00:20:13,253 --> 00:20:14,213 D'accord. 353 00:20:20,093 --> 00:20:21,220 La ferme ! 354 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 Je marche sur le côté ! 355 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 D'accord, ça va ! 356 00:20:26,433 --> 00:20:28,393 Je marcherai dans la boue ! 357 00:20:30,229 --> 00:20:31,647 - Homer ! - Marge ? 358 00:20:31,897 --> 00:20:34,483 - Je te raccompagne ? - D'accord. 359 00:20:36,568 --> 00:20:38,362 Tu sais, en rentrant, 360 00:20:38,612 --> 00:20:40,822 j'ai compris avec qui j'aurais dû aller au bal. 361 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Qui ? Oh... 362 00:20:43,242 --> 00:20:44,368 Gros bêta ! 363 00:20:45,077 --> 00:20:46,954 Marge... Pour toi. 364 00:20:50,374 --> 00:20:51,416 Pourquoi t'es triste ? 365 00:20:52,542 --> 00:20:53,710 J'ai un problème. 366 00:20:55,003 --> 00:20:56,630 Quand tu arrêteras la voiture, 367 00:20:56,838 --> 00:20:59,258 je vais t'enlacer et t'embrasser. 368 00:20:59,466 --> 00:21:01,760 Et je pourrai plus jamais te quitter. 369 00:21:02,844 --> 00:21:04,513 Votre premier baiser. 370 00:21:04,763 --> 00:21:06,682 Mais pas le dernier ! 371 00:21:27,828 --> 00:21:28,996 Vous voyez, les enfants, 372 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 c'est ça, pour moi, le romantisme.