1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
NU VOI FOLOSI ABREV.
2
00:00:34,075 --> 00:00:35,994
PODURILE DIN MADISON COUNTY
3
00:00:37,245 --> 00:00:40,331
Dragostea asta e plină de pasiune sinceră.
4
00:00:40,790 --> 00:00:44,210
Mă pot identifica
cu eroina hrănită cu porumb.
5
00:00:44,627 --> 00:00:48,840
Homer, ești treaz? E important.
Dă-mi un semn că ești treaz.
6
00:00:49,966 --> 00:00:52,218
- Trezește-te!
- Ce s-a întâmplat?
7
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
A fugit casa? A luat foc câinele?
8
00:00:54,929 --> 00:00:58,349
Homie, crezi că am pierdut romantismul
din viața noastră?
9
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
Trezește-te!
10
00:01:01,686 --> 00:01:04,230
Marge, e trei dimineața
și am lucrat toată ziua.
11
00:01:04,439 --> 00:01:07,108
E ora 21:30 și ți-ai petrecut
întreaga sâmbătă
12
00:01:07,192 --> 00:01:09,319
bând bere în piscina pentru copii
a lui Maggie.
13
00:01:10,570 --> 00:01:11,988
Aici erai.
14
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Credeai că te poți ascunde?
15
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
Homer, tinerii învață despre dragoste
de la adulți
16
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
și noi suntem un exemplu teribil
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
pentru copiii noștri
și pentru comunitate în general.
18
00:01:21,581 --> 00:01:24,501
Vreau să ne confruntăm
cu problemele descrise în această carte.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,757
Știam eu că nu trebuia s-avem
un șemineu în dormitor.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,105
LANSARE SPRE LUNĂ AZI!
21
00:02:04,332 --> 00:02:07,502
De câte ori puteți râde
de pisica lovită de lună?
22
00:02:07,585 --> 00:02:09,087
E un episod nou.
23
00:02:09,295 --> 00:02:12,090
Nu prea. E făcut din părți
din episoade mai vechi
24
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
și pare nou pentru ochii naivi
ai tineretului ușor de impresionat.
25
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
- Serios?
- Ren și Stimpy fac asta tot timpul.
26
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Asta fac,
când a fost ultima oară
27
00:02:19,889 --> 00:02:22,016
când ai auzit vorbindu-se
de Ren și Stimpy?
28
00:02:22,600 --> 00:02:26,062
Copii, eu și tatăl vostru
v-am hrănit și v-am îmbrăcat
29
00:02:26,146 --> 00:02:28,606
dar am neglijat
ceva foarte important.
30
00:02:29,065 --> 00:02:30,900
E timpul să învățați despre dragoste.
31
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
Nu e nevoie, mamă.
Am învățat deja la școală.
32
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
El e Iepurașul Pufos.
33
00:02:35,780 --> 00:02:38,658
Acum un an, a observat
că i se schimbă vocea.
34
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Avea o acnee îngrozitoare
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,454
și îi creștea blană
unde nu avusese înainte.
36
00:02:43,872 --> 00:02:46,207
A mai observat-o
și pe Iepurica Pufoasă.
37
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
Plictisitor.
38
00:02:48,710 --> 00:02:52,714
Pufoșii au mers în parc, la petrecerea
cu înghețată, salonul nautic
39
00:02:52,881 --> 00:02:55,091
și alte activități interesante.
40
00:02:55,341 --> 00:02:57,260
Și nu și-au stricat distracția
41
00:02:57,343 --> 00:03:00,763
cedând pornirilor lor biologice.
42
00:03:01,264 --> 00:03:05,059
Apoi a venit ziua cea mare.
Pufoșii s-au căsătorit.
43
00:03:05,393 --> 00:03:08,021
Noaptea aceea a venit luna de miere.
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Se preface.
45
00:03:11,482 --> 00:03:16,404
- Mă refer la romantism, nu la dragoste.
- Romantismul e mort.
46
00:03:16,571 --> 00:03:19,532
A fost preluat în mod ostil
de Hallmark și Disney
47
00:03:19,616 --> 00:03:22,285
omogenizat și vândut bucată cu bucată.
48
00:03:22,493 --> 00:03:26,998
Nu e adevărat. Romantismul e
în jurul nostru, în cartier...
49
00:03:28,374 --> 00:03:29,792
chiar și la serviciu.
50
00:03:40,345 --> 00:03:44,474
Nu trebuie decât să vă gândiți
la cele mai dragi amintiri.
51
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
- Taverna lui Moe.
- Alo, e acolo Al?
52
00:03:48,394 --> 00:03:50,897
- Al?
- Da, Al. Nume de familie Coolic.
53
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Să verific.
54
00:03:52,815 --> 00:03:55,318
Telefon pentru Al. Al Coolic.
55
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
Sus Pensor?
56
00:03:57,779 --> 00:03:59,614
E Pi Pen sor Liber aici?
57
00:03:59,697 --> 00:04:01,407
Hei, e vreun Fund aici?
58
00:04:02,158 --> 00:04:03,284
Seymour Fund?
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
Homer Sexual?
60
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Mike Craci? Amanda Pupici?
61
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Fund Enorm? Fac pipi?
62
00:04:11,125 --> 00:04:16,297
Sunt un tâmpit cu fața urâtă
și fund mare și fundul meu miroase,
63
00:04:16,506 --> 00:04:18,508
și îmi place să-mi pup fundul.
64
00:04:18,591 --> 00:04:20,301
Nu! Nu! Nu!
65
00:04:20,468 --> 00:04:24,472
Nu, întreabă-ți inima
ce dorești cel mai mult.
66
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
Ciocolată.
67
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
ÎNCEARCĂ NOUA BUZZ COLA
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,313
Cola invizibilă.
69
00:04:33,356 --> 00:04:35,441
Gogoașa interzisă.
70
00:04:37,068 --> 00:04:38,611
Proficioasă.
71
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Boturi.
72
00:04:42,198 --> 00:04:43,241
Mâzgă gratuită.
73
00:04:44,826 --> 00:04:45,910
Ceva.
74
00:04:46,160 --> 00:04:48,329
Nu. Gândește-te la oameni,
75
00:04:48,579 --> 00:04:52,166
la momente din viață
care au fost romantice.
76
00:04:52,750 --> 00:04:53,751
Bine.
77
00:04:56,671 --> 00:04:59,465
Nu la asta mă refer.
78
00:05:01,551 --> 00:05:06,889
Bine. Povestea asta nu e ideală,
dar n-am mai spus-o până acum.
79
00:05:07,432 --> 00:05:11,936
Am primit un cadou nechibzuit
de la cineva care va rămâne anonim.
80
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
Deci m-am dus la popicărie
ca să-i fac în ciudă.
81
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
POPICĂRIA LUI BARNEY
82
00:05:30,371 --> 00:05:33,416
- Îmi pare foarte rău.
- E doar vina mea.
83
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Încântat de cunoștință...
84
00:05:36,878 --> 00:05:39,047
- Homer.
- Nu, nu.
85
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
Homer e numele bilei. Sunt Marge.
86
00:05:48,264 --> 00:05:51,059
Degetele tale sunt așa de fine, feminine.
87
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
Sunt prea subțiri
pentru bila folosită de tine.
88
00:05:53,227 --> 00:05:55,563
Ai nevoie de ceva mai ușor,
mai delicat.
89
00:05:55,646 --> 00:05:56,564
PISTA 11
90
00:05:56,731 --> 00:05:57,732
Folosește bila mea.
91
00:05:58,316 --> 00:06:01,652
Nu, mulțumesc, dle... Brunswick.
92
00:06:01,819 --> 00:06:04,113
- Spune-mi Jacques.
- Jacques.
93
00:06:04,489 --> 00:06:05,698
Marge.
94
00:06:06,949 --> 00:06:08,868
Îndrăznesc să-ți pun o întrebare.
95
00:06:09,327 --> 00:06:11,204
- Sigur.
- N-am mai jucat înainte?
96
00:06:11,329 --> 00:06:12,413
- Niciodată.
- Nu.
97
00:06:12,497 --> 00:06:14,582
- Nu.
- Atunci te învăț eu.
98
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
- Nu vreau să te deranjez.
- Deloc. Sunt un expert.
99
00:06:18,336 --> 00:06:20,922
Aruncă bila, Marge.
Să vedem cum te prezinți.
100
00:06:21,089 --> 00:06:23,257
Nu prea mă pricep.
101
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
Pot să lovesc un popic,
dar restul nu se clintesc.
102
00:06:30,598 --> 00:06:34,143
Te pot ajuta, Marge. Ia bila.
Ia-l pe Homer. Ia-l.
103
00:06:37,230 --> 00:06:39,065
- Acum, arunc-o.
- Dar...
104
00:06:39,148 --> 00:06:40,400
Arunc-o, fir-ar să fie.
105
00:06:45,571 --> 00:06:47,990
Ești un profesor foarte bun.
106
00:06:49,409 --> 00:06:52,412
- Am ajuns.
- Nu trebuia să mă aduci acasă.
107
00:06:52,578 --> 00:06:53,579
Dar am vrut s-o fac.
108
00:06:53,704 --> 00:06:58,042
Marge, știi ce frumoasă
ești în lumina lunii?
109
00:06:58,209 --> 00:07:01,546
- Jacques, sunt căsătorită.
- Știu.
110
00:07:01,921 --> 00:07:06,968
Mintea îmi spune să mă opresc,
dar inima și șoldurile spun: „Acțiune!”
111
00:07:08,177 --> 00:07:10,430
Marge, draga mea,
vreau să te văd mâine.
112
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
Să luăm brunch împreună.
113
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
- Ce-i brunch-ul?
- O să-ți placă.
114
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Nu e nici micul dejun, nici prânz.
115
00:07:16,310 --> 00:07:18,855
Dar se încheie
cu o felie de pepene galben.
116
00:07:18,938 --> 00:07:21,399
Nu mănânci tot ce se servește
la micul dejun,
117
00:07:21,482 --> 00:07:23,025
dar e o masă bună.
118
00:07:23,192 --> 00:07:24,777
Se pare că știe mult despre brunch.
119
00:07:24,861 --> 00:07:25,862
CAFENEAUA SHORTY
120
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
Dar s-a dovedit că nu-l interesa brunchul.
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
Râsul tău e ca o melodie.
122
00:07:31,826 --> 00:07:34,203
Dar dacă râzi de ce spun în continuare,
o să mor.
123
00:07:34,412 --> 00:07:38,332
Fiindcă o să spun ceva
foarte serios, poate șocant.
124
00:07:38,499 --> 00:07:41,752
Marge, draga mea,
vreau să ne întâlnim din nou.
125
00:07:42,336 --> 00:07:46,924
- Nu mă șochează.
- În apartamentul meu...
126
00:07:47,550 --> 00:07:48,968
Fiesta Terrace.
127
00:07:51,721 --> 00:07:53,681
Marge, spune ceva.
128
00:07:54,724 --> 00:07:56,142
E bine joi?
129
00:08:09,739 --> 00:08:11,240
Bine c-am condus
pe strada aia ironică!
130
00:08:11,324 --> 00:08:12,325
COSTUME
131
00:08:13,826 --> 00:08:16,537
Am luat decizia corectă
să rămân cu Homie al meu
132
00:08:16,704 --> 00:08:18,372
și nimeni n-a suferit.
133
00:08:19,957 --> 00:08:23,461
Deci dacă iei partea
în care deja aveam un soț,
134
00:08:23,669 --> 00:08:25,838
asta e ideea mea de romantism.
135
00:08:26,047 --> 00:08:28,883
Marge, nu vreau să te mai vezi
cu acest Jacques.
136
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Pot să renunți la el încet.
137
00:08:31,093 --> 00:08:33,846
Dar vreau să te desparți de el
în două luni.
138
00:08:34,847 --> 00:08:36,349
Bine, Homer.
139
00:08:37,183 --> 00:08:38,309
A fost cât pe ce, copii.
140
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
Bine, Marge,
dacă tot traumatizăm copiii,
141
00:08:45,566 --> 00:08:48,236
am și eu o poveste scandaloasă.
142
00:08:49,654 --> 00:08:52,949
Domnilor, vă prezint o noua colegă,
Mindy Simmons.
143
00:08:53,241 --> 00:08:55,284
Cred că are diplomă de inginer
sau așa ceva.
144
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Bună! Ce mai faceți?
145
00:08:56,953 --> 00:08:58,704
- Încântat de cunoștință.
- La fel.
146
00:08:58,913 --> 00:08:59,914
Bună!
147
00:09:04,585 --> 00:09:06,212
Homer, ce s-a întâmplat?
148
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
N-ai mai văzut o fată goală
într-o scoică?
149
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Trebuie să plec!
150
00:09:16,931 --> 00:09:19,892
Am reușit să n-o mai văd toată ziua.
151
00:09:21,727 --> 00:09:23,229
Vreau să spun, bună!
152
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Cred că vom coborî amândoi...
Adică cu liftul... Adică...
153
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Nu-i nimic. Apăs butonul stimulatorului...
Adică liftului.
154
00:09:33,656 --> 00:09:36,867
Nu te gândi la nimic sexy...
155
00:09:45,334 --> 00:09:46,752
Ăsta e etajul meu.
156
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
OPRIRE DE URGENȚĂ
APASĂ
157
00:09:50,423 --> 00:09:51,882
Ne vedem mâine.
158
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
Am încercat s-o evit, dar am fost trimiși
la o conferință...
159
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
HOTEL PLAZA
BOALA LEGIONNAIRE GRATUITĂ DIN 1990
160
00:09:56,512 --> 00:09:58,389
...în capitală împreună.
161
00:10:01,267 --> 00:10:05,521
Televizorul e acolo, baia acolo
și ăsta e patul dublu pentru...
162
00:10:13,654 --> 00:10:15,489
Încetează! Îmi iubesc soția și copiii.
163
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
O să folosesc patul ca să dorm,
să mănânc,
164
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
și poate să construiesc un mic fort.
Atâta tot.
165
00:10:20,828 --> 00:10:21,829
Homer.
166
00:10:22,079 --> 00:10:25,166
Am o idee năstrușnică
care ne-ar putea crea probleme.
167
00:10:26,250 --> 00:10:30,087
- Mindy. Trebuie să luptăm cu tentația.
- Nu, Homer.
168
00:10:31,005 --> 00:10:34,508
S-o facem. Să chemăm serviciul în cameră!
169
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
ALERTĂ SERVICIU ÎN CAMERĂ
170
00:10:37,470 --> 00:10:39,555
Cineva folosește serviciul în cameră.
171
00:10:39,680 --> 00:10:41,766
Mai vedem noi.
172
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Zburați, frumoaselor!
173
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Continuă investigațiile.
174
00:10:55,112 --> 00:10:57,323
BUN VENIT LA CONFERINȚA NAȚIONALĂ
PENTRU ENERGIE
175
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
CENTRALA NUCLEARĂ
ÎNTR-O ORĂ
176
00:10:58,699 --> 00:11:00,159
Mulțumesc că otrăvești planeta!
177
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
- Du-te naibii!
- Ajunge cu Cernobîlul!
178
00:11:02,703 --> 00:11:03,829
Du-te naibii!
179
00:11:05,998 --> 00:11:08,000
Făceam eforturi să-i rezist,
180
00:11:08,459 --> 00:11:12,004
dar, la cină, prăjitura cu răvaș
a prezis dezastrul.
181
00:11:14,757 --> 00:11:17,093
„Vei găsi fericirea cu o dragoste nouă.”
182
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
- A fost o seară plăcută, Homer.
- Da.
183
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
Ce s-a întâmplat?
184
00:11:25,726 --> 00:11:27,228
Parcă tu nu știi.
185
00:11:27,895 --> 00:11:29,438
O să facem sex.
186
00:11:30,815 --> 00:11:36,946
- Nu trebuie să facem.
- Ba da. Așa mi-a spus răvașul.
187
00:11:37,154 --> 00:11:40,199
Deserturile nu spun mereu adevărul.
188
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
- Dar sunt tare dulci.
- Homer...
189
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
știi ce simt,
190
00:11:47,164 --> 00:11:49,291
deci... depinde de tine.
191
00:11:50,334 --> 00:11:53,462
Întreabă-ți inima.
Cred că vei vedea ce vrei.
192
00:12:09,478 --> 00:12:11,272
O, iubito!
193
00:12:12,314 --> 00:12:15,151
E o idee minunată, Homie.
194
00:12:16,610 --> 00:12:19,488
- Ce s-a întâmplat cu Mindy?
- Da, ce s-a întâmplat cu ea?
195
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
A început să bea mult
și a fost dată afară.
196
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
Bine. Mai are cineva
vreo poveste de dragoste?
197
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
Eu am. Și la fel ca poveștile voastre,
198
00:12:28,539 --> 00:12:32,209
e tragică și plină de suferință
și răni nevindecate.
199
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
A început, destul de potrivit
200
00:12:34,545 --> 00:12:37,673
cu un băiat inocent
rușinat de Ziua Îndrăgostiților.
201
00:12:43,429 --> 00:12:44,555
Bietul Ralph.
202
00:12:46,557 --> 00:12:47,808
Poftim, Ralph.
203
00:12:48,893 --> 00:12:50,144
TE-AM ALES.
LA MULȚI ANI!
204
00:12:50,394 --> 00:12:54,190
- M-ai ales pe mine?
- La mulți ani!
205
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Era neobișnuit de cald pe 14 februarie,
206
00:13:01,655 --> 00:13:03,949
și copiii au plecat acasă
fără jachete.
207
00:13:04,283 --> 00:13:09,330
- Pot să te conduc acasă?
- Cred că da.
208
00:13:09,580 --> 00:13:10,456
ȘCOALA ELEMENTARĂ
209
00:13:10,581 --> 00:13:14,668
- Felicitarea a fost amuzantă.
- Mă bucur că ți-a plăcut.
210
00:13:15,461 --> 00:13:21,133
Spune că m-ai ales
și ilustrează un tren.
211
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
Da, frumos.
212
00:13:26,013 --> 00:13:31,185
Deci... îți plac... chestiile?
213
00:13:34,021 --> 00:13:36,649
Doctorul a spus că nu mi-ar curge
mult sânge din nas
214
00:13:36,774 --> 00:13:38,859
dacă nu-mi mai bag degetul acolo.
215
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
Asta e casa mea.
216
00:13:49,411 --> 00:13:52,248
Nu se poate! Un pachet de la Ralph.
217
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
O decapotabilă Malibu Stacy.
218
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
„Uită-te în porbagaj.” Adică „portbagaj”.
219
00:14:04,093 --> 00:14:06,387
Bilete la spectacolul aniversar
al lui Krusty!
220
00:14:07,304 --> 00:14:10,391
E al 29-lea Spectacol Aniversar
Clovnul Krusty.
221
00:14:10,850 --> 00:14:12,309
Hei!
222
00:14:14,645 --> 00:14:15,896
Mulțumesc!
223
00:14:16,522 --> 00:14:20,109
- Lisa, vrei puțină înghețată?
- Nu, mulțumesc.
224
00:14:20,526 --> 00:14:21,694
Dă-mi-o mie, băiete.
225
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Petele de ciocolată nu ies cu nimic. Vezi?
226
00:14:27,741 --> 00:14:29,535
Acum partea mea preferată.
227
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
Ce spune? „Vorbește cu publicul?”
228
00:14:33,747 --> 00:14:37,001
Doamne, e mereu un dezastru. Bine.
229
00:14:37,877 --> 00:14:39,962
Nu, te rog nu mă filma cu Ralph.
230
00:14:41,255 --> 00:14:43,048
- Cum te numești, băiete?
- Ralph.
231
00:14:44,216 --> 00:14:48,804
- Și ea e iubita ta, Ralph?
- Da, o iubesc pe Lisa Simpson
232
00:14:48,888 --> 00:14:51,473
și când cresc mare,
o să mă însor cu ea.
233
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
Nu!
234
00:14:53,934 --> 00:14:57,563
Ascultă-mă bine!
Nu-mi placi! Nu mi-ai plăcut niciodată!
235
00:14:57,688 --> 00:14:59,523
Singurul motiv
pentru care ți-am dat felicitarea
236
00:14:59,940 --> 00:15:01,483
a fost fiindcă nimeni nu ți-a dat una!
237
00:15:02,234 --> 00:15:06,196
Privește, Lis. Poți observa momentul
când inima i s-a rupt în două.
238
00:15:07,239 --> 00:15:09,867
Și... acum.
239
00:15:14,204 --> 00:15:17,416
Lisa, nu toate poveștile de dragoste
se termină așa.
240
00:15:17,791 --> 00:15:21,378
Bart, tu ai o poveste de dragoste
care nu se termină prost?
241
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Da, am.
242
00:15:23,380 --> 00:15:27,134
Singura fată pe care am iubit-o
m-a invitat în casa din copac.
243
00:15:27,343 --> 00:15:29,762
Avea să-mi spună
ceva foarte important.
244
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Sunt așa de fericită.
Trebuie să-i spun cuiva.
245
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Am un iubit.
246
00:15:40,230 --> 00:15:42,024
N-o să mai ai nevoie de asta.
247
00:15:51,825 --> 00:15:54,078
Stai puțin. S-a terminat prost.
248
00:15:54,787 --> 00:15:57,081
Mulțumesc că ai deschis răni vechi, mamă.
249
00:16:07,257 --> 00:16:09,385
Cum ar spune, Jerry Lee Lewis:
250
00:16:09,885 --> 00:16:12,346
„Sunt multe fețe încruntate.”
251
00:16:17,059 --> 00:16:19,645
Mami, nicio poveste de dragoste
n-are un final fericit?
252
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Sigur că da.
253
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Vă amintiți când...
254
00:16:24,400 --> 00:16:26,527
mătușa Selma s-a căsătorit?
255
00:16:28,779 --> 00:16:31,073
- Bine.
- Te voi ucide în curând.
256
00:16:31,198 --> 00:16:32,533
Stai puțin. Nu e bună.
257
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
Am găsit. Bunicul vostru. Vă amintiți?
258
00:16:36,412 --> 00:16:38,706
Totul a început la o cină.
259
00:16:38,789 --> 00:16:40,666
APARTAMENTE PENSIONARI
ÎN CARTIERUL CIMITIRELOR
260
00:16:40,791 --> 00:16:43,127
Am o idee grozavă.
261
00:16:43,293 --> 00:16:46,171
Să o luăm și pe mama
și să luăm cina în oraș.
262
00:16:46,380 --> 00:16:47,965
Mă întorc imediat.
263
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
- Nu e mama mea.
- Mă întorc imediat.
264
00:16:58,517 --> 00:16:59,727
Pot să vin și eu?
265
00:17:02,980 --> 00:17:04,606
AZI: DANS PENTRU VÂRSTNICI
266
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
MARATON STERILIZARE PISICI
267
00:17:05,774 --> 00:17:07,276
S-au înțeles de minune,
dar erau rivali
268
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
la mâna frumoasei doamne.
269
00:17:10,029 --> 00:17:14,074
Cântecul meu favorit. Ce frumos!
270
00:17:14,575 --> 00:17:17,828
Nu-mi amintesc
când m-am simțit așa de tânăr.
271
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Chiar nu pot.
272
00:17:24,752 --> 00:17:27,296
Hei, te superi dacă dansez cu doamna?
273
00:17:27,838 --> 00:17:30,924
Ce... Nu te furișa... Tu...
274
00:17:31,258 --> 00:17:35,304
Nu trebuie să te enervezi, Charlie.
Ți-o aduc înapoi neatinsă.
275
00:17:48,859 --> 00:17:51,695
Dar, în final,
chiar când lucrurile mergeau mai prost,
276
00:17:52,029 --> 00:17:53,489
dragostea adevărată a învins.
277
00:17:53,655 --> 00:17:55,574
BISERICA SPRINGFIELD
NUNTĂ
278
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
Tu, Jacqueline Bouvier,
279
00:17:58,077 --> 00:18:01,872
îl iei pe acest bărbat în căsătorie?
280
00:18:03,665 --> 00:18:05,667
Monty, cântecul meu preferat.
281
00:18:05,751 --> 00:18:08,545
Am cerut în mod specific
să nu fie muzică romantică.
282
00:18:09,213 --> 00:18:14,093
Dna Bouvier! Dna Bouvier!
283
00:18:16,595 --> 00:18:18,972
Dna Bouvier!
284
00:18:19,264 --> 00:18:22,643
Scumpo, ești sigură că vrei să fii
dna Montgomery Burns?
285
00:18:22,893 --> 00:18:26,855
N-ai prefera să fii
dna Abraham J. Simpson?
286
00:18:27,439 --> 00:18:28,357
Nu.
287
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Nu vreau să fiu niciuna.
288
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
Să fiu al naibii!
E destul de bine pentru mine.
289
00:18:40,369 --> 00:18:43,622
TRAMVAIUL SENIORVILLE
290
00:18:50,671 --> 00:18:52,464
Nu mi se pare un final fericit.
291
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Mi se pare mai degrabă
o poveste de alienare modernă.
292
00:18:56,009 --> 00:18:57,052
Mă dau bătută.
293
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
A învățat cineva ceva despre dragoste
în seara asta?
294
00:19:00,556 --> 00:19:02,391
Am învățat că le dă țeapă tuturor.
295
00:19:03,267 --> 00:19:05,936
E un aspect, dar mai e unul...
296
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
Ajută-mă, Lisa.
297
00:19:08,772 --> 00:19:11,150
Mă scuzi, mamă. Am decis
să-mi păstrez dragostea pentru cineva
298
00:19:11,233 --> 00:19:13,610
care știu că nu mă va respinge.
299
00:19:14,403 --> 00:19:15,821
Curând, Corey, curând.
300
00:19:15,946 --> 00:19:16,822
BĂIEȚI INOFENSIVI
301
00:19:19,491 --> 00:19:23,579
Copii, am încercat.
Dar poate aveți dreptate.
302
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Stai puțin, Marge.
Dragostea nu e fără speranță.
303
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
Poate nu sunt un expert în domeniu,
304
00:19:29,585 --> 00:19:32,129
dar era o vreme când mi-a ieșit.
305
00:19:32,671 --> 00:19:36,967
Artie. Artie, stai. Nu știu.
A fost o seară frumoasă.
306
00:19:37,050 --> 00:19:38,510
- Să n-o stricăm.
- Doar asta...
307
00:19:39,386 --> 00:19:41,471
- Artie, te rog.
- Hai, sărută-mă.
308
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
- Artie...
- Te rog?
309
00:19:43,015 --> 00:19:44,892
Nu, vorbesc serios! Încetează!
310
00:19:47,311 --> 00:19:49,813
- Îmi pare rău, Marge.
- Du-mă acasă, Artie.
311
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
Marge, aș aprecia
312
00:20:02,409 --> 00:20:05,329
dacă nu spui nimănui
despre mâinile mele ocupate.
313
00:20:05,579 --> 00:20:08,790
Nu pentru mine, dar sunt respectat
314
00:20:09,166 --> 00:20:12,044
și ar fi rău pentru oraș.
315
00:20:12,377 --> 00:20:14,296
- Noapte bună!
- Da, bine.
316
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
Tacă-ți gura!
317
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Sunt cât se poate de departe.
318
00:20:24,306 --> 00:20:28,227
Bine! O să merg în noroi!
319
00:20:30,229 --> 00:20:31,688
- Homer?
- Marge?
320
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
- Da. Vrei să te duc undeva?
- Sigur.
321
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
Știi, Homer, când am ajuns acasă,
322
00:20:38,612 --> 00:20:40,906
mi-am dat seama cu cine ar fi trebuit
să merg la bal.
323
00:20:41,198 --> 00:20:42,407
Cu cine?
324
00:20:43,283 --> 00:20:46,912
- Cu tine.
- Marge, pour vous.
325
00:20:50,415 --> 00:20:53,669
- De ce ești supărat?
- Am o problemă.
326
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
Cum oprești mașina,
327
00:20:56,922 --> 00:21:01,551
o să te îmbrățișez și o să te sărut
și n-o să-ți mai dau drumul.
328
00:21:02,719 --> 00:21:06,932
- Primul sărut.
- Dar nu și ultimul.
329
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Homie.
330
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
Vedeți, copii?
Asta e dragostea.
331
00:21:32,374 --> 00:21:35,335
Mâncărici și Scărpinici
332
00:22:41,443 --> 00:22:43,445
Subtitrarea: Mihaela Meci