1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 NU VOI FOLOSI ABREV. 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,994 PODURILE DIN MADISON COUNTY 3 00:00:37,245 --> 00:00:40,331 Dragostea asta e plină de pasiune sinceră. 4 00:00:40,790 --> 00:00:44,210 Mă pot identifica cu eroina hrănită cu porumb. 5 00:00:44,627 --> 00:00:48,840 Homer, ești treaz? E important. Dă-mi un semn că ești treaz. 6 00:00:49,966 --> 00:00:52,218 - Trezește-te! - Ce s-a întâmplat? 7 00:00:52,677 --> 00:00:54,721 A fugit casa? A luat foc câinele? 8 00:00:54,929 --> 00:00:58,349 Homie, crezi că am pierdut romantismul din viața noastră? 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,727 Trezește-te! 10 00:01:01,686 --> 00:01:04,230 Marge, e trei dimineața și am lucrat toată ziua. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,108 E ora 21:30 și ți-ai petrecut întreaga sâmbătă 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,319 bând bere în piscina pentru copii a lui Maggie. 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,988 Aici erai. 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,199 Credeai că te poți ascunde? 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,951 Homer, tinerii învață despre dragoste de la adulți 16 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 și noi suntem un exemplu teribil 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 pentru copiii noștri și pentru comunitate în general. 18 00:01:21,581 --> 00:01:24,501 Vreau să ne confruntăm cu problemele descrise în această carte. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 Știam eu că nu trebuia s-avem un șemineu în dormitor. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,105 LANSARE SPRE LUNĂ AZI! 21 00:02:04,332 --> 00:02:07,502 De câte ori puteți râde de pisica lovită de lună? 22 00:02:07,585 --> 00:02:09,087 E un episod nou. 23 00:02:09,295 --> 00:02:12,090 Nu prea. E făcut din părți din episoade mai vechi 24 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 și pare nou pentru ochii naivi ai tineretului ușor de impresionat. 25 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 - Serios? - Ren și Stimpy fac asta tot timpul. 26 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Asta fac, când a fost ultima oară 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,016 când ai auzit vorbindu-se de Ren și Stimpy? 28 00:02:22,600 --> 00:02:26,062 Copii, eu și tatăl vostru v-am hrănit și v-am îmbrăcat 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 dar am neglijat ceva foarte important. 30 00:02:29,065 --> 00:02:30,900 E timpul să învățați despre dragoste. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 Nu e nevoie, mamă. Am învățat deja la școală. 32 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 El e Iepurașul Pufos. 33 00:02:35,780 --> 00:02:38,658 Acum un an, a observat că i se schimbă vocea. 34 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Avea o acnee îngrozitoare 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,454 și îi creștea blană unde nu avusese înainte. 36 00:02:43,872 --> 00:02:46,207 A mai observat-o și pe Iepurica Pufoasă. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 Plictisitor. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,714 Pufoșii au mers în parc, la petrecerea cu înghețată, salonul nautic 39 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 și alte activități interesante. 40 00:02:55,341 --> 00:02:57,260 Și nu și-au stricat distracția 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,763 cedând pornirilor lor biologice. 42 00:03:01,264 --> 00:03:05,059 Apoi a venit ziua cea mare. Pufoșii s-au căsătorit. 43 00:03:05,393 --> 00:03:08,021 Noaptea aceea a venit luna de miere. 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Se preface. 45 00:03:11,482 --> 00:03:16,404 - Mă refer la romantism, nu la dragoste. - Romantismul e mort. 46 00:03:16,571 --> 00:03:19,532 A fost preluat în mod ostil de Hallmark și Disney 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,285 omogenizat și vândut bucată cu bucată. 48 00:03:22,493 --> 00:03:26,998 Nu e adevărat. Romantismul e în jurul nostru, în cartier... 49 00:03:28,374 --> 00:03:29,792 chiar și la serviciu. 50 00:03:40,345 --> 00:03:44,474 Nu trebuie decât să vă gândiți la cele mai dragi amintiri. 51 00:03:45,975 --> 00:03:48,061 - Taverna lui Moe. - Alo, e acolo Al? 52 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 - Al? - Da, Al. Nume de familie Coolic. 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Să verific. 54 00:03:52,815 --> 00:03:55,318 Telefon pentru Al. Al Coolic. 55 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 Sus Pensor? 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,614 E Pi Pen sor Liber aici? 57 00:03:59,697 --> 00:04:01,407 Hei, e vreun Fund aici? 58 00:04:02,158 --> 00:04:03,284 Seymour Fund? 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 Homer Sexual? 60 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Mike Craci? Amanda Pupici? 61 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Fund Enorm? Fac pipi? 62 00:04:11,125 --> 00:04:16,297 Sunt un tâmpit cu fața urâtă și fund mare și fundul meu miroase, 63 00:04:16,506 --> 00:04:18,508 și îmi place să-mi pup fundul. 64 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Nu! Nu! Nu! 65 00:04:20,468 --> 00:04:24,472 Nu, întreabă-ți inima ce dorești cel mai mult. 66 00:04:27,350 --> 00:04:29,227 Ciocolată. 67 00:04:29,394 --> 00:04:30,436 ÎNCEARCĂ NOUA BUZZ COLA 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 Cola invizibilă. 69 00:04:33,356 --> 00:04:35,441 Gogoașa interzisă. 70 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Proficioasă. 71 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 Boturi. 72 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Mâzgă gratuită. 73 00:04:44,826 --> 00:04:45,910 Ceva. 74 00:04:46,160 --> 00:04:48,329 Nu. Gândește-te la oameni, 75 00:04:48,579 --> 00:04:52,166 la momente din viață care au fost romantice. 76 00:04:52,750 --> 00:04:53,751 Bine. 77 00:04:56,671 --> 00:04:59,465 Nu la asta mă refer. 78 00:05:01,551 --> 00:05:06,889 Bine. Povestea asta nu e ideală, dar n-am mai spus-o până acum. 79 00:05:07,432 --> 00:05:11,936 Am primit un cadou nechibzuit de la cineva care va rămâne anonim. 80 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 Deci m-am dus la popicărie ca să-i fac în ciudă. 81 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 POPICĂRIA LUI BARNEY 82 00:05:30,371 --> 00:05:33,416 - Îmi pare foarte rău. - E doar vina mea. 83 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Încântat de cunoștință... 84 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 - Homer. - Nu, nu. 85 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Homer e numele bilei. Sunt Marge. 86 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 Degetele tale sunt așa de fine, feminine. 87 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 Sunt prea subțiri pentru bila folosită de tine. 88 00:05:53,227 --> 00:05:55,563 Ai nevoie de ceva mai ușor, mai delicat. 89 00:05:55,646 --> 00:05:56,564 PISTA 11 90 00:05:56,731 --> 00:05:57,732 Folosește bila mea. 91 00:05:58,316 --> 00:06:01,652 Nu, mulțumesc, dle... Brunswick. 92 00:06:01,819 --> 00:06:04,113 - Spune-mi Jacques. - Jacques. 93 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Marge. 94 00:06:06,949 --> 00:06:08,868 Îndrăznesc să-ți pun o întrebare. 95 00:06:09,327 --> 00:06:11,204 - Sigur. - N-am mai jucat înainte? 96 00:06:11,329 --> 00:06:12,413 - Niciodată. - Nu. 97 00:06:12,497 --> 00:06:14,582 - Nu. - Atunci te învăț eu. 98 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 - Nu vreau să te deranjez. - Deloc. Sunt un expert. 99 00:06:18,336 --> 00:06:20,922 Aruncă bila, Marge. Să vedem cum te prezinți. 100 00:06:21,089 --> 00:06:23,257 Nu prea mă pricep. 101 00:06:27,011 --> 00:06:30,515 Pot să lovesc un popic, dar restul nu se clintesc. 102 00:06:30,598 --> 00:06:34,143 Te pot ajuta, Marge. Ia bila. Ia-l pe Homer. Ia-l. 103 00:06:37,230 --> 00:06:39,065 - Acum, arunc-o. - Dar... 104 00:06:39,148 --> 00:06:40,400 Arunc-o, fir-ar să fie. 105 00:06:45,571 --> 00:06:47,990 Ești un profesor foarte bun. 106 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 - Am ajuns. - Nu trebuia să mă aduci acasă. 107 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 Dar am vrut s-o fac. 108 00:06:53,704 --> 00:06:58,042 Marge, știi ce frumoasă ești în lumina lunii? 109 00:06:58,209 --> 00:07:01,546 - Jacques, sunt căsătorită. - Știu. 110 00:07:01,921 --> 00:07:06,968 Mintea îmi spune să mă opresc, dar inima și șoldurile spun: „Acțiune!” 111 00:07:08,177 --> 00:07:10,430 Marge, draga mea, vreau să te văd mâine. 112 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Să luăm brunch împreună. 113 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 - Ce-i brunch-ul? - O să-ți placă. 114 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Nu e nici micul dejun, nici prânz. 115 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 Dar se încheie cu o felie de pepene galben. 116 00:07:18,938 --> 00:07:21,399 Nu mănânci tot ce se servește la micul dejun, 117 00:07:21,482 --> 00:07:23,025 dar e o masă bună. 118 00:07:23,192 --> 00:07:24,777 Se pare că știe mult despre brunch. 119 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 CAFENEAUA SHORTY 120 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Dar s-a dovedit că nu-l interesa brunchul. 121 00:07:29,740 --> 00:07:31,617 Râsul tău e ca o melodie. 122 00:07:31,826 --> 00:07:34,203 Dar dacă râzi de ce spun în continuare, o să mor. 123 00:07:34,412 --> 00:07:38,332 Fiindcă o să spun ceva foarte serios, poate șocant. 124 00:07:38,499 --> 00:07:41,752 Marge, draga mea, vreau să ne întâlnim din nou. 125 00:07:42,336 --> 00:07:46,924 - Nu mă șochează. - În apartamentul meu... 126 00:07:47,550 --> 00:07:48,968 Fiesta Terrace. 127 00:07:51,721 --> 00:07:53,681 Marge, spune ceva. 128 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 E bine joi? 129 00:08:09,739 --> 00:08:11,240 Bine c-am condus pe strada aia ironică! 130 00:08:11,324 --> 00:08:12,325 COSTUME 131 00:08:13,826 --> 00:08:16,537 Am luat decizia corectă să rămân cu Homie al meu 132 00:08:16,704 --> 00:08:18,372 și nimeni n-a suferit. 133 00:08:19,957 --> 00:08:23,461 Deci dacă iei partea în care deja aveam un soț, 134 00:08:23,669 --> 00:08:25,838 asta e ideea mea de romantism. 135 00:08:26,047 --> 00:08:28,883 Marge, nu vreau să te mai vezi cu acest Jacques. 136 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Pot să renunți la el încet. 137 00:08:31,093 --> 00:08:33,846 Dar vreau să te desparți de el în două luni. 138 00:08:34,847 --> 00:08:36,349 Bine, Homer. 139 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 A fost cât pe ce, copii. 140 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 Bine, Marge, dacă tot traumatizăm copiii, 141 00:08:45,566 --> 00:08:48,236 am și eu o poveste scandaloasă. 142 00:08:49,654 --> 00:08:52,949 Domnilor, vă prezint o noua colegă, Mindy Simmons. 143 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 Cred că are diplomă de inginer sau așa ceva. 144 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Bună! Ce mai faceți? 145 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 - Încântat de cunoștință. - La fel. 146 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 Bună! 147 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Homer, ce s-a întâmplat? 148 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 N-ai mai văzut o fată goală într-o scoică? 149 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Trebuie să plec! 150 00:09:16,931 --> 00:09:19,892 Am reușit să n-o mai văd toată ziua. 151 00:09:21,727 --> 00:09:23,229 Vreau să spun, bună! 152 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Cred că vom coborî amândoi... Adică cu liftul... Adică... 153 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Nu-i nimic. Apăs butonul stimulatorului... Adică liftului. 154 00:09:33,656 --> 00:09:36,867 Nu te gândi la nimic sexy... 155 00:09:45,334 --> 00:09:46,752 Ăsta e etajul meu. 156 00:09:46,836 --> 00:09:47,712 OPRIRE DE URGENȚĂ APASĂ 157 00:09:50,423 --> 00:09:51,882 Ne vedem mâine. 158 00:09:51,966 --> 00:09:54,510 Am încercat s-o evit, dar am fost trimiși la o conferință... 159 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 HOTEL PLAZA BOALA LEGIONNAIRE GRATUITĂ DIN 1990 160 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 ...în capitală împreună. 161 00:10:01,267 --> 00:10:05,521 Televizorul e acolo, baia acolo și ăsta e patul dublu pentru... 162 00:10:13,654 --> 00:10:15,489 Încetează! Îmi iubesc soția și copiii. 163 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 O să folosesc patul ca să dorm, să mănânc, 164 00:10:17,700 --> 00:10:19,577 și poate să construiesc un mic fort. Atâta tot. 165 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Homer. 166 00:10:22,079 --> 00:10:25,166 Am o idee năstrușnică care ne-ar putea crea probleme. 167 00:10:26,250 --> 00:10:30,087 - Mindy. Trebuie să luptăm cu tentația. - Nu, Homer. 168 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 S-o facem. Să chemăm serviciul în cameră! 169 00:10:35,718 --> 00:10:37,303 ALERTĂ SERVICIU ÎN CAMERĂ 170 00:10:37,470 --> 00:10:39,555 Cineva folosește serviciul în cameră. 171 00:10:39,680 --> 00:10:41,766 Mai vedem noi. 172 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Zburați, frumoaselor! 173 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Continuă investigațiile. 174 00:10:55,112 --> 00:10:57,323 BUN VENIT LA CONFERINȚA NAȚIONALĂ PENTRU ENERGIE 175 00:10:57,406 --> 00:10:58,616 CENTRALA NUCLEARĂ ÎNTR-O ORĂ 176 00:10:58,699 --> 00:11:00,159 Mulțumesc că otrăvești planeta! 177 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 - Du-te naibii! - Ajunge cu Cernobîlul! 178 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Du-te naibii! 179 00:11:05,998 --> 00:11:08,000 Făceam eforturi să-i rezist, 180 00:11:08,459 --> 00:11:12,004 dar, la cină, prăjitura cu răvaș a prezis dezastrul. 181 00:11:14,757 --> 00:11:17,093 „Vei găsi fericirea cu o dragoste nouă.” 182 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 - A fost o seară plăcută, Homer. - Da. 183 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 Ce s-a întâmplat? 184 00:11:25,726 --> 00:11:27,228 Parcă tu nu știi. 185 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 O să facem sex. 186 00:11:30,815 --> 00:11:36,946 - Nu trebuie să facem. - Ba da. Așa mi-a spus răvașul. 187 00:11:37,154 --> 00:11:40,199 Deserturile nu spun mereu adevărul. 188 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 - Dar sunt tare dulci. - Homer... 189 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 știi ce simt, 190 00:11:47,164 --> 00:11:49,291 deci... depinde de tine. 191 00:11:50,334 --> 00:11:53,462 Întreabă-ți inima. Cred că vei vedea ce vrei. 192 00:12:09,478 --> 00:12:11,272 O, iubito! 193 00:12:12,314 --> 00:12:15,151 E o idee minunată, Homie. 194 00:12:16,610 --> 00:12:19,488 - Ce s-a întâmplat cu Mindy? - Da, ce s-a întâmplat cu ea? 195 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 A început să bea mult și a fost dată afară. 196 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 Bine. Mai are cineva vreo poveste de dragoste? 197 00:12:25,953 --> 00:12:28,456 Eu am. Și la fel ca poveștile voastre, 198 00:12:28,539 --> 00:12:32,209 e tragică și plină de suferință și răni nevindecate. 199 00:12:33,043 --> 00:12:34,462 A început, destul de potrivit 200 00:12:34,545 --> 00:12:37,673 cu un băiat inocent rușinat de Ziua Îndrăgostiților. 201 00:12:43,429 --> 00:12:44,555 Bietul Ralph. 202 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 Poftim, Ralph. 203 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 TE-AM ALES. LA MULȚI ANI! 204 00:12:50,394 --> 00:12:54,190 - M-ai ales pe mine? - La mulți ani! 205 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Era neobișnuit de cald pe 14 februarie, 206 00:13:01,655 --> 00:13:03,949 și copiii au plecat acasă fără jachete. 207 00:13:04,283 --> 00:13:09,330 - Pot să te conduc acasă? - Cred că da. 208 00:13:09,580 --> 00:13:10,456 ȘCOALA ELEMENTARĂ 209 00:13:10,581 --> 00:13:14,668 - Felicitarea a fost amuzantă. - Mă bucur că ți-a plăcut. 210 00:13:15,461 --> 00:13:21,133 Spune că m-ai ales și ilustrează un tren. 211 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Da, frumos. 212 00:13:26,013 --> 00:13:31,185 Deci... îți plac... chestiile? 213 00:13:34,021 --> 00:13:36,649 Doctorul a spus că nu mi-ar curge mult sânge din nas 214 00:13:36,774 --> 00:13:38,859 dacă nu-mi mai bag degetul acolo. 215 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 Asta e casa mea. 216 00:13:49,411 --> 00:13:52,248 Nu se poate! Un pachet de la Ralph. 217 00:13:54,500 --> 00:13:56,836 O decapotabilă Malibu Stacy. 218 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 „Uită-te în porbagaj.” Adică „portbagaj”. 219 00:14:04,093 --> 00:14:06,387 Bilete la spectacolul aniversar al lui Krusty! 220 00:14:07,304 --> 00:14:10,391 E al 29-lea Spectacol Aniversar Clovnul Krusty. 221 00:14:10,850 --> 00:14:12,309 Hei! 222 00:14:14,645 --> 00:14:15,896 Mulțumesc! 223 00:14:16,522 --> 00:14:20,109 - Lisa, vrei puțină înghețată? - Nu, mulțumesc. 224 00:14:20,526 --> 00:14:21,694 Dă-mi-o mie, băiete. 225 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Petele de ciocolată nu ies cu nimic. Vezi? 226 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 Acum partea mea preferată. 227 00:14:30,578 --> 00:14:33,455 Ce spune? „Vorbește cu publicul?” 228 00:14:33,747 --> 00:14:37,001 Doamne, e mereu un dezastru. Bine. 229 00:14:37,877 --> 00:14:39,962 Nu, te rog nu mă filma cu Ralph. 230 00:14:41,255 --> 00:14:43,048 - Cum te numești, băiete? - Ralph. 231 00:14:44,216 --> 00:14:48,804 - Și ea e iubita ta, Ralph? - Da, o iubesc pe Lisa Simpson 232 00:14:48,888 --> 00:14:51,473 și când cresc mare, o să mă însor cu ea. 233 00:14:51,682 --> 00:14:53,767 Nu! 234 00:14:53,934 --> 00:14:57,563 Ascultă-mă bine! Nu-mi placi! Nu mi-ai plăcut niciodată! 235 00:14:57,688 --> 00:14:59,523 Singurul motiv pentru care ți-am dat felicitarea 236 00:14:59,940 --> 00:15:01,483 a fost fiindcă nimeni nu ți-a dat una! 237 00:15:02,234 --> 00:15:06,196 Privește, Lis. Poți observa momentul când inima i s-a rupt în două. 238 00:15:07,239 --> 00:15:09,867 Și... acum. 239 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 Lisa, nu toate poveștile de dragoste se termină așa. 240 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Bart, tu ai o poveste de dragoste care nu se termină prost? 241 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Da, am. 242 00:15:23,380 --> 00:15:27,134 Singura fată pe care am iubit-o m-a invitat în casa din copac. 243 00:15:27,343 --> 00:15:29,762 Avea să-mi spună ceva foarte important. 244 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Sunt așa de fericită. Trebuie să-i spun cuiva. 245 00:15:35,059 --> 00:15:36,602 Am un iubit. 246 00:15:40,230 --> 00:15:42,024 N-o să mai ai nevoie de asta. 247 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 Stai puțin. S-a terminat prost. 248 00:15:54,787 --> 00:15:57,081 Mulțumesc că ai deschis răni vechi, mamă. 249 00:16:07,257 --> 00:16:09,385 Cum ar spune, Jerry Lee Lewis: 250 00:16:09,885 --> 00:16:12,346 „Sunt multe fețe încruntate.” 251 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Mami, nicio poveste de dragoste n-are un final fericit? 252 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Sigur că da. 253 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Vă amintiți când... 254 00:16:24,400 --> 00:16:26,527 mătușa Selma s-a căsătorit? 255 00:16:28,779 --> 00:16:31,073 - Bine. - Te voi ucide în curând. 256 00:16:31,198 --> 00:16:32,533 Stai puțin. Nu e bună. 257 00:16:33,158 --> 00:16:35,995 Am găsit. Bunicul vostru. Vă amintiți? 258 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 Totul a început la o cină. 259 00:16:38,789 --> 00:16:40,666 APARTAMENTE PENSIONARI ÎN CARTIERUL CIMITIRELOR 260 00:16:40,791 --> 00:16:43,127 Am o idee grozavă. 261 00:16:43,293 --> 00:16:46,171 Să o luăm și pe mama și să luăm cina în oraș. 262 00:16:46,380 --> 00:16:47,965 Mă întorc imediat. 263 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 - Nu e mama mea. - Mă întorc imediat. 264 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 Pot să vin și eu? 265 00:17:02,980 --> 00:17:04,606 AZI: DANS PENTRU VÂRSTNICI 266 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 MARATON STERILIZARE PISICI 267 00:17:05,774 --> 00:17:07,276 S-au înțeles de minune, dar erau rivali 268 00:17:07,359 --> 00:17:08,569 la mâna frumoasei doamne. 269 00:17:10,029 --> 00:17:14,074 Cântecul meu favorit. Ce frumos! 270 00:17:14,575 --> 00:17:17,828 Nu-mi amintesc când m-am simțit așa de tânăr. 271 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Chiar nu pot. 272 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Hei, te superi dacă dansez cu doamna? 273 00:17:27,838 --> 00:17:30,924 Ce... Nu te furișa... Tu... 274 00:17:31,258 --> 00:17:35,304 Nu trebuie să te enervezi, Charlie. Ți-o aduc înapoi neatinsă. 275 00:17:48,859 --> 00:17:51,695 Dar, în final, chiar când lucrurile mergeau mai prost, 276 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 dragostea adevărată a învins. 277 00:17:53,655 --> 00:17:55,574 BISERICA SPRINGFIELD NUNTĂ 278 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 Tu, Jacqueline Bouvier, 279 00:17:58,077 --> 00:18:01,872 îl iei pe acest bărbat în căsătorie? 280 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 Monty, cântecul meu preferat. 281 00:18:05,751 --> 00:18:08,545 Am cerut în mod specific să nu fie muzică romantică. 282 00:18:09,213 --> 00:18:14,093 Dna Bouvier! Dna Bouvier! 283 00:18:16,595 --> 00:18:18,972 Dna Bouvier! 284 00:18:19,264 --> 00:18:22,643 Scumpo, ești sigură că vrei să fii dna Montgomery Burns? 285 00:18:22,893 --> 00:18:26,855 N-ai prefera să fii dna Abraham J. Simpson? 286 00:18:27,439 --> 00:18:28,357 Nu. 287 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Nu vreau să fiu niciuna. 288 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 Să fiu al naibii! E destul de bine pentru mine. 289 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 TRAMVAIUL SENIORVILLE 290 00:18:50,671 --> 00:18:52,464 Nu mi se pare un final fericit. 291 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Mi se pare mai degrabă o poveste de alienare modernă. 292 00:18:56,009 --> 00:18:57,052 Mă dau bătută. 293 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 A învățat cineva ceva despre dragoste în seara asta? 294 00:19:00,556 --> 00:19:02,391 Am învățat că le dă țeapă tuturor. 295 00:19:03,267 --> 00:19:05,936 E un aspect, dar mai e unul... 296 00:19:07,271 --> 00:19:08,438 Ajută-mă, Lisa. 297 00:19:08,772 --> 00:19:11,150 Mă scuzi, mamă. Am decis să-mi păstrez dragostea pentru cineva 298 00:19:11,233 --> 00:19:13,610 care știu că nu mă va respinge. 299 00:19:14,403 --> 00:19:15,821 Curând, Corey, curând. 300 00:19:15,946 --> 00:19:16,822 BĂIEȚI INOFENSIVI 301 00:19:19,491 --> 00:19:23,579 Copii, am încercat. Dar poate aveți dreptate. 302 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Stai puțin, Marge. Dragostea nu e fără speranță. 303 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Poate nu sunt un expert în domeniu, 304 00:19:29,585 --> 00:19:32,129 dar era o vreme când mi-a ieșit. 305 00:19:32,671 --> 00:19:36,967 Artie. Artie, stai. Nu știu. A fost o seară frumoasă. 306 00:19:37,050 --> 00:19:38,510 - Să n-o stricăm. - Doar asta... 307 00:19:39,386 --> 00:19:41,471 - Artie, te rog. - Hai, sărută-mă. 308 00:19:41,763 --> 00:19:42,931 - Artie... - Te rog? 309 00:19:43,015 --> 00:19:44,892 Nu, vorbesc serios! Încetează! 310 00:19:47,311 --> 00:19:49,813 - Îmi pare rău, Marge. - Du-mă acasă, Artie. 311 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 Marge, aș aprecia 312 00:20:02,409 --> 00:20:05,329 dacă nu spui nimănui despre mâinile mele ocupate. 313 00:20:05,579 --> 00:20:08,790 Nu pentru mine, dar sunt respectat 314 00:20:09,166 --> 00:20:12,044 și ar fi rău pentru oraș. 315 00:20:12,377 --> 00:20:14,296 - Noapte bună! - Da, bine. 316 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Tacă-ți gura! 317 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Sunt cât se poate de departe. 318 00:20:24,306 --> 00:20:28,227 Bine! O să merg în noroi! 319 00:20:30,229 --> 00:20:31,688 - Homer? - Marge? 320 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 - Da. Vrei să te duc undeva? - Sigur. 321 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Știi, Homer, când am ajuns acasă, 322 00:20:38,612 --> 00:20:40,906 mi-am dat seama cu cine ar fi trebuit să merg la bal. 323 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 Cu cine? 324 00:20:43,283 --> 00:20:46,912 - Cu tine. - Marge, pour vous. 325 00:20:50,415 --> 00:20:53,669 - De ce ești supărat? - Am o problemă. 326 00:20:55,045 --> 00:20:56,421 Cum oprești mașina, 327 00:20:56,922 --> 00:21:01,551 o să te îmbrățișez și o să te sărut și n-o să-ți mai dau drumul. 328 00:21:02,719 --> 00:21:06,932 - Primul sărut. - Dar nu și ultimul. 329 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Homie. 330 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 Vedeți, copii? Asta e dragostea. 331 00:21:32,374 --> 00:21:35,335 Mâncărici și Scărpinici 332 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 Subtitrarea: Mihaela Meci