1
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
EN KÄYTÄ LYHENT.
2
00:00:34,159 --> 00:00:35,493
HILJAISET SILLAT
3
00:00:36,953 --> 00:00:40,415
Tämä romanssi on täynnä
sydämellistä intohimoa.
4
00:00:40,498 --> 00:00:44,419
Pystyn samastumaan tähän
maalla asuvaan sankarittareen.
5
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
Homer, oletko valveilla?
6
00:00:46,421 --> 00:00:48,798
Tämä on tärkeää.
Anna merkki, että valvot.
7
00:00:49,841 --> 00:00:52,343
-Herää!
-Mitä nyt?
8
00:00:52,427 --> 00:00:54,679
Karkasiko talo? Onko koira tulessa?
9
00:00:54,763 --> 00:00:58,349
Homie, onko elämästämme
mielestäsi kadonnut romantiikka?
10
00:00:59,267 --> 00:01:00,769
Herää!
11
00:01:00,852 --> 00:01:04,272
Kello on kolme aamulla,
ja tein koko päivän töitä.
12
00:01:04,355 --> 00:01:06,983
Kello on puoli kymmenen illalla,
ja vietit lauantain -
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,402
latkien olutta Maggien uima-altaassa.
14
00:01:10,403 --> 00:01:12,614
Siellähän sinä olet.
15
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
Luulitko karkaavasi?
16
00:01:14,365 --> 00:01:16,785
Nuoret oppivat rakkaudesta aikuisilta.
17
00:01:16,868 --> 00:01:21,206
Olemme näyttäneet lapsillemme
ja yhteiskunnalle hirveää esimerkkiä.
18
00:01:21,289 --> 00:01:25,251
Haluan, että käsittelemme
kirjan esiin nostamia asioita.
19
00:01:27,879 --> 00:01:30,715
Makuuhuoneeseen
ei olisi pitänyt tehdä takkaa.
20
00:01:43,853 --> 00:01:45,063
KUULENTO TÄNÄÄN!
21
00:02:03,748 --> 00:02:07,377
Montako kertaa jaksatte nauraa sille,
että Kuu törmää kissaan?
22
00:02:07,460 --> 00:02:08,878
Tämä on uusi jakso.
23
00:02:08,962 --> 00:02:11,798
Tähän on koottu pätkiä
vanhoista jaksoista.
24
00:02:11,881 --> 00:02:15,426
Vaikutuksille alttiiden nuorten
mielestä se vaikuttaa uudelta.
25
00:02:15,510 --> 00:02:18,471
-Niinkö?
-Ren & Stimpyssä tehdään sitä aina.
26
00:02:18,555 --> 00:02:22,183
Niin, ja milloin joku on viimeksi
puhunut Ren & Stimpystä?
27
00:02:22,267 --> 00:02:25,770
Isänne ja minä olemme
ruokkineet ja vaatettaneet teidät,
28
00:02:25,854 --> 00:02:28,773
mutta olemme lyöneet
jotain tärkeämpää laimin.
29
00:02:28,857 --> 00:02:31,109
Teidän on aika oppia rakkaudesta.
30
00:02:31,192 --> 00:02:33,153
Opimme siitä jo koulussa.
31
00:02:33,236 --> 00:02:35,363
Tämä on Pörrö-pupu.
32
00:02:35,446 --> 00:02:38,616
Vuosi sitten se huomasi
äänensä muuttuvan.
33
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Sillä oli hirveä akne
ja karvaa aivan uusissa paikoissa.
34
00:02:43,663 --> 00:02:46,583
Se myös huomasi Pehmo-pupun.
35
00:02:46,666 --> 00:02:48,543
Mälsää.
36
00:02:48,626 --> 00:02:52,797
Pörrö kävi puistossa,
jäätelöbaarissa, venenäyttelyssä -
37
00:02:52,881 --> 00:02:55,175
ja muissa tervehenkisissä paikoissa.
38
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
He eivät ikinä pilanneet hauskuutta -
39
00:02:57,468 --> 00:03:00,847
antamalla periksi
sykkiville biologisille himoilleen.
40
00:03:00,930 --> 00:03:02,974
Sitten koitti se suuri päivä.
41
00:03:03,057 --> 00:03:07,979
Pörrö ja Pehmo menivät naimisiin.
Sitten koitti hääyö.
42
00:03:09,856 --> 00:03:11,357
Tyttö teeskentelee.
43
00:03:11,441 --> 00:03:14,819
Tarkoitan romantiikkaa, en rakkautta.
44
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
Romantiikka on kuollut.
45
00:03:16,446 --> 00:03:19,490
Sen valtasivat vihamielisesti
Hallmark ja Disney,
46
00:03:19,574 --> 00:03:22,410
ja se homogeenistettiin
ja myytiin paloittain.
47
00:03:22,493 --> 00:03:26,873
Tuo ei ole totta!
Romantiikkaa on kaikkialla lähellämme.
48
00:03:28,166 --> 00:03:30,335
Jopa töissäkin.
49
00:03:40,053 --> 00:03:44,432
Teidän tarvitsee vain ajatella
rakkaimpia muistojanne.
50
00:03:45,683 --> 00:03:48,019
-Moen kapakassa.
-Onko Al siellä?
51
00:03:48,102 --> 00:03:50,980
-Al, vai?
-Niin. Sukunimi on Koholisti.
52
00:03:51,064 --> 00:03:52,565
Minäpä kysyn.
53
00:03:52,649 --> 00:03:55,401
Alille soitetaan, Al Koholistille.
54
00:03:55,485 --> 00:03:57,695
Anu Saukko.
55
00:03:57,779 --> 00:03:59,697
Onko P. Issahousu täällä?
56
00:03:59,781 --> 00:04:03,368
Onko täällä joku Kurvi?
Kurvi Kuningatar?
57
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
Homer Seksuaali!
Anna Mulle!
58
00:04:06,871 --> 00:04:08,623
Urpo Kainaloon.
59
00:04:08,706 --> 00:04:11,084
M. Ahti Ahteri. Yrjö Lensi.
60
00:04:11,167 --> 00:04:14,587
Olen ääliö,
jolla on ruma naama ja iso ahteri,
61
00:04:14,671 --> 00:04:18,591
ja ahterini haisee
ja tykkään pussata omaa ahteriani.
62
00:04:18,675 --> 00:04:20,134
Ei, ei!
63
00:04:20,218 --> 00:04:24,430
Kysykää sydämeltänne,
mikä sen hartain toive on.
64
00:04:27,100 --> 00:04:29,310
Suklaa.
65
00:04:30,186 --> 00:04:32,313
Näkymätön cola.
66
00:04:33,106 --> 00:04:35,400
Kielletty donitsi.
67
00:04:36,651 --> 00:04:38,569
Rienaavan hyvää.
68
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Kärsää.
69
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
Ilmaista möhnää.
70
00:04:44,409 --> 00:04:46,035
Jotain.
71
00:04:46,119 --> 00:04:48,204
Ei! Ajatelkaa ihmisiä -
72
00:04:48,288 --> 00:04:52,292
ja hyvin romanttisia elämänne hetkiä.
73
00:04:52,375 --> 00:04:53,459
Hyvä on.
74
00:04:56,713 --> 00:05:00,508
Tuo ei ole ollenkaan sitä,
mitä tarkoitin.
75
00:05:01,259 --> 00:05:06,973
Tämä ei ole ihan paras tarina.
En ole ennen kertonut tätä teille.
76
00:05:07,307 --> 00:05:11,728
Sain ajattelemattoman synttärilahjan
ihmiseltä, joka jääköön nimeämättä.
77
00:05:15,356 --> 00:05:19,068
Menin keilaamaan ärsyttääkseni
sitä miestä... tai naista.
78
00:05:30,038 --> 00:05:33,708
-Olen hirveän pahoillani.
-Se oli täysin minun syytäni.
79
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
On hauska tavata sinut...
80
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
...Homer.
81
00:05:38,379 --> 00:05:43,384
Ei, ei. Homer on palloni nimi.
Minä olen Marge.
82
00:05:47,930 --> 00:05:53,061
Sormesi ovat hoikat ja naiselliset.
Ne ovat liian kapeat tähän palloon.
83
00:05:53,144 --> 00:05:56,647
Tarvitset jotain kevyempää
ja herkempää.
84
00:05:56,731 --> 00:06:01,736
-Tässä. Käytä minun palloani.
-Ei kiitos, mr... Brunswick.
85
00:06:01,819 --> 00:06:04,197
-Sano minua Jacquesiksi.
-Jacques.
86
00:06:04,280 --> 00:06:05,656
Marge.
87
00:06:06,699 --> 00:06:08,951
Saanko kysyä sinulta
julkean kysymyksen?
88
00:06:09,035 --> 00:06:10,912
-Toki.
-Etkö ole ennen keilannut?
89
00:06:10,995 --> 00:06:12,455
-En ikinä.
-Et.
90
00:06:12,538 --> 00:06:14,916
-En.
-Sitten minä opetan sinua.
91
00:06:14,999 --> 00:06:18,336
-En halua olla vaivaksi.
-Et olekaan. Olen ammattilainen.
92
00:06:18,419 --> 00:06:20,713
Pallo pyörimään. Näytä, mitä osaat.
93
00:06:20,797 --> 00:06:23,800
Hyvä on, mutta en ole kovin hyvä.
94
00:06:26,761 --> 00:06:30,348
Osun yhteen keilaan,
mutta muut eivät värähdäkään.
95
00:06:30,431 --> 00:06:32,725
Voin auttaa sinua. Ota pallo käteesi.
96
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Nosta Homer käteesi. Nosta se.
97
00:06:37,271 --> 00:06:38,856
-Heitä.
-Mutta...
98
00:06:38,940 --> 00:06:41,025
Heitä, piru vieköön.
99
00:06:45,488 --> 00:06:47,990
Olet oikein hyvä opettaja.
100
00:06:48,074 --> 00:06:52,036
-Perillä ollaan.
-Sinun ei olisi tarvinnut tuoda minua.
101
00:06:52,120 --> 00:06:53,621
Mutta minä halusin.
102
00:06:53,704 --> 00:06:57,875
Marge, tiedätkö,
miten kauniilta näytät kuutamolla?
103
00:06:57,959 --> 00:07:01,504
-Jacques, olen naimisissa.
-Tiedän, tiedän.
104
00:07:01,587 --> 00:07:06,968
Järkeni käskee lopettaa, mutta
sydämeni ja lanteeni huutavat "jatka".
105
00:07:08,261 --> 00:07:10,555
Kultaseni,
haluan tavata sinut huomenna.
106
00:07:10,638 --> 00:07:13,015
-Mennään brunssille.
-Mikä se on?
107
00:07:13,099 --> 00:07:15,685
Se ei ole aivan aamiainen
eikä aivan lounas,
108
00:07:15,768 --> 00:07:18,938
mutta sen lopussa saa
viipaleen cantaluponmelonia.
109
00:07:19,021 --> 00:07:22,817
Et saa aivan samaa kuin aamiaisella,
mutta hyvän aterian kuitenkin.
110
00:07:22,900 --> 00:07:25,236
Hän tuntui tietävän paljon brunssista.
111
00:07:25,319 --> 00:07:28,364
Mutta kävi ilmi, että häntä
ei kiinnostanutkaan brunssi.
112
00:07:29,824 --> 00:07:34,412
Naurusi on kuin musiikkia,
mutta kuolen, jos naurat tälle.
113
00:07:34,495 --> 00:07:38,416
Sanon jotain hyvin vakavaa,
ehkäpä järkyttävää.
114
00:07:38,499 --> 00:07:42,044
Marge, rakkaani.
Haluan, että tapaat minut jälleen.
115
00:07:42,128 --> 00:07:45,465
-Ei tuo järkytä minua.
-Piilossa uteliailta katseilta.
116
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
Minun asunnossani Fiesta Terracessa.
117
00:07:51,429 --> 00:07:53,681
Marge, puhu minulle!
118
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
Käykö torstaina?
119
00:08:09,572 --> 00:08:12,241
Luojan kiitos,
että ajoin sitä ironista katua.
120
00:08:13,576 --> 00:08:18,331
Tein oikean päätöksen ja jäin
Homieni luo. Vahinkoa ei tapahtunut.
121
00:08:19,582 --> 00:08:23,377
Jos unohdatte sen osan,
että minulla oli jo aviomies,
122
00:08:23,461 --> 00:08:25,963
romantiikka on minusta tuollaista.
123
00:08:26,047 --> 00:08:29,175
Marge, lakkaa tapaamasta
sitä Jacquesia.
124
00:08:29,258 --> 00:08:33,888
Voit jättää hänet varovasti, mutta
lopeta se parin kuukauden kuluessa.
125
00:08:33,971 --> 00:08:36,390
Hyvä on, Homer.
126
00:08:36,474 --> 00:08:38,476
Läheltä liippasi, lapset.
127
00:08:41,103 --> 00:08:45,191
Hyvä on, Marge. Kun kerran
aiheutamme lapsille traumoja,
128
00:08:45,274 --> 00:08:48,277
minäkin kerron
skandaalinkäryisen tarinan.
129
00:08:49,362 --> 00:08:52,823
Hyvät herrat, tässä on
uusi työtoverinne Mindy Simmons.
130
00:08:52,907 --> 00:08:55,243
Hänellä on insinöörin tutkinto
tai jotain.
131
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Hei, miten menee?
132
00:08:56,702 --> 00:08:58,663
-Hauska tavata.
-Sama täällä.
133
00:08:58,746 --> 00:09:00,081
Hei.
134
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Homer, mikä sinulla on?
135
00:09:06,254 --> 00:09:09,298
Etkö ole ennen nähnyt
nakua mimmiä simpukassa?
136
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
Pitää mennä!
137
00:09:16,722 --> 00:09:20,643
Selvisin koko päivän näkemättä häntä.
138
00:09:21,477 --> 00:09:24,438
Tarkoitan siis "hei".
139
00:09:24,522 --> 00:09:26,649
Taidamme painua yhdessä alas.
140
00:09:26,732 --> 00:09:29,360
-Tai siis ottaa kyytiä...
-Ei se mitään.
141
00:09:29,443 --> 00:09:33,281
Painan vain hässin nappulaa.
Siis hissin.
142
00:09:33,364 --> 00:09:36,784
Ajattele seksittömiä ajatuksia.
Ajattele seksittömiä ajatuksia.
143
00:09:45,042 --> 00:09:46,711
Minä jään tähän kerrokseen.
144
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Nähdään huomenna!
145
00:09:51,882 --> 00:09:57,263
Yritin vältellä häntä, mutta meidät
lähetettiin ydinvoimakokoukseen.
146
00:10:00,975 --> 00:10:05,104
TV on tuolla ja kylpyhuone tuolla.
Tuossa on jättisänky, jossa voitte...
147
00:10:12,695 --> 00:10:14,071
-Hubba-hubba.
-Lopeta.
148
00:10:14,155 --> 00:10:17,825
Rakastan vaimoani ja perhettäni.
Nukun ja syön sängyssä -
149
00:10:17,908 --> 00:10:20,703
ja ehkä rakennan linnoituksen.
En muuta!
150
00:10:20,786 --> 00:10:25,750
Homer, sain tosi tuhman ajatuksen,
josta voi koitua pahoja ikävyyksiä.
151
00:10:25,833 --> 00:10:30,671
-Meidän pitää vastustaa kiusausta.
-Ei, Homer.
152
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
Tehdään se.
153
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Soitetaan huonepalveluun!
154
00:10:35,760 --> 00:10:37,219
HUONEPALVELUHÄLYTYS
155
00:10:37,303 --> 00:10:39,639
Joku panee huonepalvelun
yhtiön laskuun.
156
00:10:39,722 --> 00:10:42,808
Sehän nähdään.
157
00:10:43,476 --> 00:10:47,730
Lentäkää, kaunokaiseni. Lentäkää!
158
00:10:53,277 --> 00:10:55,112
Jatka tutkimusta.
159
00:10:55,196 --> 00:10:57,406
TERVETULOA
ENERGIAKOKOUKSEEN
160
00:10:57,490 --> 00:10:59,784
Kiitos, kun myrkytät planeetan, sika!
161
00:10:59,867 --> 00:11:02,662
-Haista huilu!
-Ei enää Tšernobylejä!
162
00:11:02,745 --> 00:11:04,914
Painu helvettiin!
163
00:11:05,706 --> 00:11:08,042
Yritin parhaani mukaan
vastustaa häntä,
164
00:11:08,125 --> 00:11:12,004
mutta päivällisellä
onnenkeksi enteili tuhoa.
165
00:11:14,674 --> 00:11:17,259
"Löydät onnen
uuden rakkauden kanssa."
166
00:11:17,343 --> 00:11:21,347
-Tämä oli todella mukava ilta, Homer.
-Joo, joo.
167
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
-Mikä on hätänä?
-Ihan kuin et tietäisi.
168
00:11:27,603 --> 00:11:30,606
Me harrastamme seksiä.
169
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
-Ei meidän tarvitse.
-Tarvitseepas.
170
00:11:35,027 --> 00:11:36,987
Keksi sanoi niin.
171
00:11:37,071 --> 00:11:40,199
Jälkiruoat eivät ole aina oikeassa.
172
00:11:40,282 --> 00:11:41,992
Mutta ne ovat niin ihania.
173
00:11:42,076 --> 00:11:43,744
Homer...
174
00:11:44,537 --> 00:11:46,872
...tiedät minun tunteeni.
175
00:11:46,956 --> 00:11:49,542
Sinä saat siis päättää.
176
00:11:50,042 --> 00:11:54,380
Kurkista sydämeesi.
Näet varmasti, mitä haluat.
177
00:12:09,353 --> 00:12:11,272
Voi, beibi.
178
00:12:12,106 --> 00:12:15,776
Tämä oli ihana ajatus, Homie.
179
00:12:16,527 --> 00:12:19,572
-Mitä Mindylle tapahtui?
-Niin! Mitä hänelle tapahtui?
180
00:12:19,655 --> 00:12:21,949
Hän tarttui pulloon ja sai potkut.
181
00:12:22,032 --> 00:12:25,953
Hyvä.
Onko kellään muulla rakkaustarinaa?
182
00:12:26,036 --> 00:12:30,458
Minulla on. Sekin on murheellinen
ja täynnä loukattuja tunteita -
183
00:12:30,541 --> 00:12:32,293
ja parantumattomia arpia.
184
00:12:32,710 --> 00:12:38,549
Se alkoi, kun viaton poika
nolostui ystävänpäivänä.
185
00:12:43,137 --> 00:12:45,556
Ralph-parka.
186
00:12:46,390 --> 00:12:48,851
Ole hyvä, Ralph.
187
00:12:48,934 --> 00:12:54,315
-"Tykkään tsu-tsu-tsusta", vai?
-Hyvää ystävänpäivää.
188
00:12:58,778 --> 00:13:01,280
Oli poikkeuksellisen lämmin
14. helmikuuta,
189
00:13:01,363 --> 00:13:03,991
joten lapset kävelivät kotiin
ilman takkia.
190
00:13:04,074 --> 00:13:09,455
-Saanko saattaa sinut kotiin, ystävä?
-Kyllä kai.
191
00:13:10,039 --> 00:13:15,127
-Ystävänpäiväkorttisi oli tosi hassu.
-Kiva, että pidit siitä.
192
00:13:15,211 --> 00:13:21,175
Siinä lukee "Tykkään tsu-tsu-tsusta",
ja siinä on junan kuva.
193
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Niin, hyvä jekku.
194
00:13:26,013 --> 00:13:31,268
Tuota... tykkäätkö jutuista?
195
00:13:33,896 --> 00:13:39,485
Lääkäri sanoi, ettei nenästäni tulisi
verta, jos en kaivaisi sitä.
196
00:13:39,568 --> 00:13:42,238
Minä asun tässä.
197
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
Voi ei. Ralphilta on tullut paketti.
198
00:13:54,250 --> 00:13:57,294
Malibu Stacyn avoauto!
199
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
"Katso takakottiin."
Se tarkoittaa kai takakonttia.
200
00:14:03,843 --> 00:14:06,720
Liput Hassun juhlaohjelmaan!
201
00:14:06,804 --> 00:14:10,140
Tämä on
Hassu-klovnin 29-vuotisjuhlaohjelma!
202
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
Kiitos! Kiitos!
203
00:14:16,021 --> 00:14:20,234
-Haluatko haukata jätskistäni?
-En, kiitos.
204
00:14:20,317 --> 00:14:22,611
Anna se tänne, poika.
205
00:14:24,405 --> 00:14:27,741
Suklaa ei lähde millään. Katso vaikka.
206
00:14:27,825 --> 00:14:30,244
Paras osa ohjelmasta...
207
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
Mitä siinä lukee?
"Yleisön kanssa juttelu", vai?
208
00:14:33,539 --> 00:14:37,585
Voi luoja, tämä on tappavaa. No niin.
209
00:14:37,668 --> 00:14:39,879
Älä näytä minua Ralphin seurassa.
210
00:14:41,005 --> 00:14:43,841
-Mikä sinun nimesi on?
-Ralph.
211
00:14:43,924 --> 00:14:47,052
-Onko tämä sinun tyttöystäväsi, Ralph?
-On!
212
00:14:47,136 --> 00:14:51,307
Rakastan Lisa Simpsonia!
Isona menen naimisiin hänen kanssaan.
213
00:14:51,390 --> 00:14:53,809
Ei!
214
00:14:53,893 --> 00:14:57,313
Kuuntele! En pidä sinusta.
En ole ikinä pitänyt sinusta!
215
00:14:57,396 --> 00:14:59,607
Annoin ystävänpäiväkortin vain siksi,
216
00:14:59,690 --> 00:15:01,901
että kukaan muu ei antanut!
217
00:15:01,984 --> 00:15:06,155
Katso. Tästä näkyy se hetki,
jona hänen sydämensä repeää kahtia.
218
00:15:07,072 --> 00:15:10,868
Ja... nyt!
219
00:15:14,163 --> 00:15:17,458
Lisa, kaikki romanssit
eivät pääty noin.
220
00:15:17,541 --> 00:15:21,462
Bart, onko sinulla rakkaustarinaa,
joka ei pääty sydämen särkymiseen?
221
00:15:21,545 --> 00:15:23,130
On minulla.
222
00:15:23,213 --> 00:15:27,009
Ainoa tyttö, jota olen rakastanut,
kutsui minut puumajaan.
223
00:15:27,092 --> 00:15:30,137
Hänellä oli jotain
hyvin tärkeää kerrottavaa.
224
00:15:31,472 --> 00:15:35,017
Olen niin onnellinen, että
minun oli saatava kertoa jollekulle.
225
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
Minulla on poikaystävä.
226
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
Et tarvitse tätä.
227
00:15:51,784 --> 00:15:54,495
Hei, sehän päättyi
sydämen särkymiseen.
228
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
Kiitos, kun avasit vanhat haavat.
229
00:16:07,007 --> 00:16:09,551
Jerry Lee Lewis sanoisi:
230
00:16:09,635 --> 00:16:13,263
"Johan täällä ollaan naama kurtussa."
231
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Eikö mikään rakkaustarina pääty
onnellisesti?
232
00:16:19,770 --> 00:16:24,024
Tietysti päättyy. Muistatteko, kun...
233
00:16:24,108 --> 00:16:26,944
...Selma-täti meni naimisiin?
234
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
-Hyvä.
-Tapan sinut pian.
235
00:16:31,240 --> 00:16:36,328
Ei tuo olekaan hyvä. Nyt tiedän.
Muistattehan vaarin tarinan?
236
00:16:36,412 --> 00:16:38,205
Kaikki alkoi päivällisestä.
237
00:16:38,288 --> 00:16:40,749
ELÄKEASUMISTA
HAUTAUSMAA-ALUEEN YTIMESSÄ
238
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
Sain hienon ajatuksen.
239
00:16:43,043 --> 00:16:46,296
Käypä hakemassa äitini,
niin mennään päivälliselle.
240
00:16:46,380 --> 00:16:49,008
Tulen tuossa tuokiossa takaisin.
241
00:16:52,928 --> 00:16:56,974
-Tuo ei ole äitini.
-Tulen tuossa tuokiossa takaisin.
242
00:16:58,225 --> 00:17:00,686
Saanko minäkin tulla?
243
00:17:02,980 --> 00:17:05,149
Heillä synkkasi heti,
244
00:17:05,232 --> 00:17:09,987
mutta kaunokaisen kättä
tavoittelivat muutkin.
245
00:17:10,070 --> 00:17:14,450
Tämä on lempilauluni.
Tämä on mukavaa.
246
00:17:14,533 --> 00:17:18,662
En muista, milloin olisin tuntenut
oloni näin nuoreksi.
247
00:17:19,246 --> 00:17:21,540
En oikeasti muista.
248
00:17:24,752 --> 00:17:27,713
Kuulehan, kaveri.
Saanko seuraavan tanssin?
249
00:17:27,796 --> 00:17:30,883
Mitä...? Älä hiivi siinä...
Etkö sinä ole...?
250
00:17:30,966 --> 00:17:35,763
Älä suotta hermostu.
Palautan hänet yhtenä kappaleena.
251
00:17:48,609 --> 00:17:53,614
Mutta lopulta, kun tilanne näytti
pahalta, tosi rakkaus vei voiton.
252
00:17:53,697 --> 00:17:55,657
YKSITYISET HÄÄT
PALVOKAA MUUALLA
253
00:17:55,741 --> 00:17:59,244
Tahdotko sinä, Jacqueline Bouvier,
ottaa tämän miehen -
254
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
vihityksi aviomieheksesi?
255
00:18:02,706 --> 00:18:05,793
Voi, Monty. Tämä on lempilauluni.
Mistä sinä...?
256
00:18:05,876 --> 00:18:09,004
Minähän nimenomaan
kielsin romanttisen musiikin. Mitä...
257
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
Mrs Bouvier!
258
00:18:11,924 --> 00:18:14,802
Mrs Bouvier!
259
00:18:16,303 --> 00:18:19,056
Mrs Bouvier!
260
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Kultaseni, oletko varma,
että haluat olla mrs Montgomery Burns?
261
00:18:22,810 --> 00:18:27,564
Etkö olisi mieluummin
mrs Abraham J. Simpson?
262
00:18:27,648 --> 00:18:29,066
En.
263
00:18:30,442 --> 00:18:33,070
-En halua olla kumpikaan.
-Herttinen sentään!
264
00:18:33,153 --> 00:18:35,322
Se kelpaa minulle.
265
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
VANHUSKYLÄN LINJA-AUTO
266
00:18:50,295 --> 00:18:52,339
Tuo ei tunnu onnelliselta lopulta -
267
00:18:52,422 --> 00:18:55,843
vaan irralliselta
nykyajan vieraantumisen kuvaukselta.
268
00:18:55,926 --> 00:19:00,305
Minä luovutan. Onko joku tänään
oppinut rakkaudesta jotain?
269
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Opin, että se pilaa kaikkien elämän.
270
00:19:02,641 --> 00:19:06,895
Onhan siinä sekin puoli, mutta myös...
271
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
Auta minua, Lisa.
272
00:19:08,605 --> 00:19:14,319
Valitan. Päätin säästää rakkauteni
sille, joka ei taatusti torju minua.
273
00:19:14,403 --> 00:19:16,780
Pian, Cory, pian.
274
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
No niin, lapset. Minä yritin.
275
00:19:22,494 --> 00:19:25,038
-Ehkä olette oikeassa.
-Hetkinen, Marge.
276
00:19:25,122 --> 00:19:29,293
Rakkaus ei ole toivotonta.
Ehkä en ole aiheen asiantuntija,
277
00:19:29,376 --> 00:19:32,379
mutta kerran osuin oikeaan.
278
00:19:32,462 --> 00:19:37,551
Artie, enpä tiedä.
Ilta oli ihana. Ei pilata tätä.
279
00:19:37,634 --> 00:19:40,137
-Teen vain näin.
-Älä, Artie.
280
00:19:40,220 --> 00:19:45,225
-Suutele minua. Ole kiltti.
-Olen tosissani. Lopeta!
281
00:19:47,144 --> 00:19:49,813
-Anteeksi, Marge.
-Vie minut kotiin.
282
00:20:00,824 --> 00:20:05,287
Olisin kiitollinen, jos et kertoisi
levottomista käsistäni kellekään.
283
00:20:05,370 --> 00:20:08,749
En ajattele itseäni,
mutta minua kunnioitetaan niin,
284
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
että sen kuuleminen
vahingoittaisi kaupunkia. Hyvää yötä.
285
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
Just joo.
286
00:20:20,093 --> 00:20:24,223
Lopeta!
Olen jo niin reunassa kuin voin!
287
00:20:24,306 --> 00:20:29,061
Hyvä on, hyvä on!
Menen liejuun kävelemään!
288
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
-Homer.
-Marge?
289
00:20:31,897 --> 00:20:34,524
-Niin. Haluatko kyytiin?
-Mikä ettei.
290
00:20:36,568 --> 00:20:40,989
Kun pääsin kotiin, käsitin, kuka minun
olisi pitänyt ottaa kavaljeeriksi.
291
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Kuka?
292
00:20:43,242 --> 00:20:47,746
-Hei, kavaljeeri.
-Marge, pour vous.
293
00:20:50,165 --> 00:20:53,752
-Miksi olet noin synkkä?
-Minulla on ongelma.
294
00:20:55,003 --> 00:20:59,299
Kun pysäytät tämän auton,
halaan ja suutelen sinua -
295
00:20:59,383 --> 00:21:01,885
enkä voi ikinä päästää sinua luotani.
296
00:21:01,969 --> 00:21:04,680
Ensi suudelmanne.
297
00:21:04,763 --> 00:21:06,974
Mutta ei viimeinen.
298
00:21:22,072 --> 00:21:24,449
Voi, Homie.
299
00:21:27,703 --> 00:21:31,957
Näettekö nyt, lapset?
Tätä se romantiikka on.
300
00:22:42,319 --> 00:22:43,320
Suomennos:
Katja Juutistenaho