1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
KIS. KULLANMAYACAĞIM
2
00:00:34,075 --> 00:00:35,994
YASAK İLİŞKİ
3
00:00:37,245 --> 00:00:40,331
Bu aşk romanı derin tutkuyla dolu.
4
00:00:40,790 --> 00:00:44,210
Köylü kadınla kendimi bağdaştırabiliyorum.
5
00:00:44,627 --> 00:00:48,840
Homer, uyanık mısın? Bu önemli.
Uyanık olduğuna dair bir işaret ver.
6
00:00:49,966 --> 00:00:52,218
-Uyan!
-Sorun ne?
7
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
Ev mi kaçtı? Köpek mi yanıyor?
8
00:00:54,929 --> 00:00:58,349
Homie, sence de hayatımızdaki
romantizm tükendi mi?
9
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
Uyan!
10
00:01:01,686 --> 00:01:04,230
Marge, saat üç ve tüm gün çalıştım.
11
00:01:04,439 --> 00:01:07,108
Saat 21.30 ve tüm bir cumartesi gününü
12
00:01:07,192 --> 00:01:09,319
Maggie'nin çocuk havuzunda
bira içerek geçirdin.
13
00:01:10,570 --> 00:01:11,988
İşte buradasın.
14
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Kaçabileceğini sandın, değil mi?
15
00:01:14,616 --> 00:01:16,951
Homer, gençler aşkı yetişkinlerden öğrenir
16
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
ve biz çocuklarımızla çevremize
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
çok kötü bir örnek teşkil ediyoruz.
18
00:01:21,581 --> 00:01:24,501
Bu kitabın ortaya çıkardığı
sorunlarla yüzleşmemizi istiyorum.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,757
Yatak odasına şömine yaptırmamalıydık.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,105
AYA FIRLATILIŞI BUGÜN!
21
00:02:04,332 --> 00:02:07,502
Kedinin ay altında ezilişine
kaç kez güleceksiniz?
22
00:02:07,585 --> 00:02:09,087
Bu yeni bir bölüm.
23
00:02:09,295 --> 00:02:12,090
Tam değil.
Eski bölümlerden birleştirmişler
24
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
ve kolay etkilenen saf gençliğe
yeni gibi görünüyor.
25
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
-Gerçekten mi?
-Ren ve Stimpy sürekli yapıyor.
26
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Evet ve en son kimin
27
00:02:19,889 --> 00:02:22,016
Ren ve Stimpy hakkında
konuştuğunu duydunuz?
28
00:02:22,600 --> 00:02:26,062
Çocuklar, babanızla
karnınızı doyurduk, sizi giydirdik
29
00:02:26,146 --> 00:02:28,606
ama önemli bir şeyi ihmal ettik.
30
00:02:29,065 --> 00:02:30,900
Aşkı öğrenme vaktiniz geldi.
31
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
Gerek yok anne. Okulda çoktan öğrendik.
32
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
Bu Tüylü Tavşan.
33
00:02:35,780 --> 00:02:38,658
Yaklaşık bir yıl önce sesinin değiştiğini,
34
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
sivilcelerinin olduğunu
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,454
ve daha önce olmayan yerlerinde
tüy çıktığını fark etti.
36
00:02:43,872 --> 00:02:46,207
Ayrıca Kabarık Tavşan'ı da fark etti.
37
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
Sıkıcı!
38
00:02:48,710 --> 00:02:52,714
Tüylü ile Kabarık parka gittiler,
dondurma yediler, tekne şovuna gittiler
39
00:02:52,881 --> 00:02:55,091
ve başka erdemli aktivitelerde bulunarak
40
00:02:55,341 --> 00:02:57,260
eğlencenin tadını
41
00:02:57,343 --> 00:03:00,763
biyolojik dürtülere
boyun eğerek kaçırmadılar.
42
00:03:01,264 --> 00:03:05,059
Sonra büyük gün geldi ve çattı.
Tüylü ile Kabarık evlendiler.
43
00:03:05,393 --> 00:03:08,021
O gece sıra balayına geldi.
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Kız numara yapıyor.
45
00:03:11,482 --> 00:03:14,736
Romantizmi kast ettim, aşkı değil.
46
00:03:14,819 --> 00:03:16,404
Anne, romantizm öldü.
47
00:03:16,571 --> 00:03:19,532
Hallmark ve Disney tarafından
zorla ele geçirildi
48
00:03:19,616 --> 00:03:22,285
ve tekdüzeleştirilip parça parça satıldı.
49
00:03:22,493 --> 00:03:26,998
Bu doğru değil.
Romantizm her yerde, mahallemizde…
50
00:03:28,374 --> 00:03:29,792
İşlerimiz de bile var.
51
00:03:40,345 --> 00:03:44,474
Tek yapmanız gereken en çok
değer verdiğiniz anılarınızı hatırlamak.
52
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
-Moe'nun barı.
-Merhaba. Ay orada mı?
53
00:03:48,394 --> 00:03:50,897
-Ay mı?
-Evet, Ay. Soyadı Yaş.
54
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Bir bakayım.
55
00:03:52,815 --> 00:03:55,318
Ay'a bir telefon var. Ay Yaş.
56
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
Suspan Suvar?
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,614
Fenai Şerim burada mı?
58
00:03:59,697 --> 00:04:01,407
Burada Bastıba Cak var mı?
59
00:04:02,158 --> 00:04:03,284
Bastıba Cak?
60
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
Homer Seksüel?
61
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Ma Kat! Sarılacak Adam!
62
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Koca Popolu? Si Dikliyim?
63
00:04:11,125 --> 00:04:14,837
Ben çirkin suratlı, koca popolu
geri zekâlının tekiyim.
64
00:04:14,921 --> 00:04:18,508
Ayrıca popom kokuyor
ve popomu öpmeyi seviyorum.
65
00:04:18,591 --> 00:04:20,301
Hayır!
66
00:04:20,468 --> 00:04:24,472
Hayır, kalbinize
en çok neyi arzuladığını sorun.
67
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
Çikolata.
68
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
KRİSTAL BUZZ COLA'YI DENEYİN
69
00:04:30,520 --> 00:04:32,313
Görünmez kola.
70
00:04:33,356 --> 00:04:35,441
Yasak çörek.
71
00:04:37,068 --> 00:04:38,611
Leziz günah.
72
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Burun.
73
00:04:42,198 --> 00:04:43,241
Bedava yapış yapış şey.
74
00:04:44,826 --> 00:04:45,910
Bir şey.
75
00:04:46,160 --> 00:04:48,329
Hayır. İnsanları düşünün,
76
00:04:48,579 --> 00:04:52,166
hayatınızın en romantik anlarını.
77
00:04:52,750 --> 00:04:53,751
Tamam.
78
00:04:56,671 --> 00:04:59,465
Kesinlikle onu kast etmedim.
79
00:05:01,551 --> 00:05:06,889
Tamam. Bu hikâyenin pek yeri değil
ama size daha önce anlatmamıştım.
80
00:05:07,432 --> 00:05:11,936
İsmini açıklamayacağım birinden
çok düşüncesiz bir hediye almıştım.
81
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
Adama ya da kadına inat olsun
diye bovling salonuna gittim.
82
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
BOVLİNG SALONU
83
00:05:30,371 --> 00:05:33,416
-Çok üzgünüm.
-Tamamıyla benim hatam.
84
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Seninle tanıştığıma memnun oldum…
85
00:05:36,878 --> 00:05:39,047
-Homer.
-Hayır.
86
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
Homer benim topumun adı. Ben Marge.
87
00:05:48,264 --> 00:05:51,059
Parmakların çok ince, kadınsı.
88
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
Kullandığın top için fazla eğimliler.
89
00:05:53,227 --> 00:05:56,564
Daha hafif bir şeye
ihtiyacın var. Daha narin.
90
00:05:56,731 --> 00:05:57,732
Al. Benim topumu kullan.
91
00:05:58,316 --> 00:06:01,652
Hayır. Hayır, teşekkürler Bay Brunswick.
92
00:06:01,819 --> 00:06:04,113
-Bana Jacques de.
-Jacques.
93
00:06:04,489 --> 00:06:05,698
Marge.
94
00:06:06,949 --> 00:06:08,868
Küstahça bir şey sorabilir miyim?
95
00:06:09,327 --> 00:06:11,204
-Tabii.
-Daha önce bovling oynamadın.
96
00:06:11,329 --> 00:06:12,413
-Hiç.
-Hiç mi?
97
00:06:12,497 --> 00:06:14,582
-Hayır.
-O hâlde sana öğreteceğim.
98
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
-Başınıza iş açmak istemem.
-Hiç de bile. Ben bir profesyonelim.
99
00:06:18,336 --> 00:06:20,922
Topu benim için yuvarla Marge.
Formunu görmek istiyorum.
100
00:06:21,089 --> 00:06:23,257
Tamam ama pek iyi değilim.
101
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
O tek lobuta iyi vurabiliyorum
ama diğerleri kıpırdamıyor bile.
102
00:06:30,598 --> 00:06:34,143
Sana yardım edebilirim Marge.
Topu eline al. Homer'ı al. Al onu.
103
00:06:37,230 --> 00:06:39,065
-Şimdi fırlat.
-Ama…
104
00:06:39,148 --> 00:06:40,400
Fırlat hadi lanet olsun!
105
00:06:45,571 --> 00:06:47,990
Çok iyi bir öğretmensin.
106
00:06:49,409 --> 00:06:52,412
-İşte geldik.
-Beni bırakmana gerek yoktu.
107
00:06:52,578 --> 00:06:53,579
Ama istedim.
108
00:06:53,704 --> 00:06:58,042
Marge, ay ışığında ne kadar güzel
olduğunu biliyor musun?
109
00:06:58,209 --> 00:07:01,546
-Jacques, ben evli bir kadınım.
-Biliyorum.
110
00:07:01,921 --> 00:07:06,968
Aklım "dur" diyor ama kalbim
ve kalçalarım "devam et" diye bağırıyor.
111
00:07:08,177 --> 00:07:10,430
Marge, hayatım,
seni yarın görmek istiyorum.
112
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
Yarın brunch'ta buluşalım.
113
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
-Brunch ne?
-Bayılırsın.
114
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Tam olarak kahvaltı değil,
öğle yemeği de değil
115
00:07:16,310 --> 00:07:18,855
ama sonunda kavun dilimleri oluyor.
116
00:07:18,938 --> 00:07:21,399
Tam olarak
kahvaltıda yediklerini yemiyorsun
117
00:07:21,482 --> 00:07:23,025
ama iyi yiyorsun.
118
00:07:23,192 --> 00:07:24,777
Brunch hakkında çok şey biliyordu.
119
00:07:24,861 --> 00:07:25,862
SHORTY'NİN KAFESİ
120
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
Ama sonra anladım ki
derdi brunch falan değilmiş.
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
Gülüşün kulaklarıma
bir müzik gibi geliyor.
122
00:07:31,826 --> 00:07:34,203
Ama sıradaki söyleyeceğim
şeye gülersen ölürüm
123
00:07:34,412 --> 00:07:38,332
çünkü söyleyeceğim şey çok ciddi
hatta belki de şok edici.
124
00:07:38,499 --> 00:07:41,752
Marge, hayatım,
benimle tekrar buluşmanı istiyorum.
125
00:07:42,336 --> 00:07:46,924
-Bu beni şok etmedi.
-Meraklı gözlerden uzakta. Dairemde,
126
00:07:47,550 --> 00:07:48,968
Fiesta Teras Evleri’nde.
127
00:07:51,721 --> 00:07:53,681
Marge, konuş benimle!
128
00:07:54,724 --> 00:07:56,142
Perşembe uygun mu?
129
00:08:03,649 --> 00:08:05,443
DUR
130
00:08:09,739 --> 00:08:11,240
Neyse ki o ironik caddeden gitmişim.
131
00:08:11,324 --> 00:08:12,366
KOSTÜMLER
132
00:08:13,826 --> 00:08:16,537
Homie'le kalarak doğru kararı verdim
133
00:08:16,704 --> 00:08:18,372
ve bunun hiçbir zararı olmadı.
134
00:08:19,957 --> 00:08:23,461
Yani zihninizden zaten kocam olduğu
kısmını kesip atarsanız
135
00:08:23,669 --> 00:08:25,838
aklımdaki romantizm işte bu.
136
00:08:26,047 --> 00:08:28,883
Marge, Jacques denen adamla
görüşmeni kesmeni istiyorum.
137
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Alıştıra alıştıra yap.
138
00:08:31,093 --> 00:08:33,846
Ama önümüzdeki birkaç ay içinde
tamamen kesmeni istiyorum.
139
00:08:34,847 --> 00:08:36,349
Tamam Homer.
140
00:08:37,183 --> 00:08:38,309
Ucuz kurtardık çocuklar.
141
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
Pekâlâ Marge, madem çocukları
travmaya sokuyoruz
142
00:08:45,566 --> 00:08:48,236
benim de skandal bir hikâyem var.
143
00:08:49,654 --> 00:08:52,949
Beyler, yeni iş arkadaşınız
Mindy Simmons'la tanışmanızı istiyorum.
144
00:08:53,241 --> 00:08:55,284
Sanırım mühendislikte falan
bir diploması var.
145
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Selam. Nasıl gidiyor?
146
00:08:56,953 --> 00:08:58,704
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Evet, aynen.
147
00:08:58,913 --> 00:08:59,914
Merhaba.
148
00:09:04,585 --> 00:09:06,212
Homer, sorun ne?
149
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Daha önce midyede gezen
çıplak bir kadın hiç görmedin mi?
150
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Gitmem lazım!
151
00:09:16,931 --> 00:09:19,892
Onu bir daha görmeden
günümü geçirmeyi başardım.
152
00:09:21,727 --> 00:09:23,229
Yani, merhaba!
153
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Sanırım baş başa ineceğiz.
Yani aynı anda… Yani…
154
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Sorun değil. Şu sansür tuşuna
basıyım da… Yani asansör.
155
00:09:33,656 --> 00:09:36,867
Seksi olmayan şeyler düşün.
156
00:09:45,334 --> 00:09:46,752
Şey, burası benim katım.
157
00:09:46,836 --> 00:09:47,628
ACİL DURDURMA - BASIN
158
00:09:50,423 --> 00:09:51,882
Yarın görüşürüz.
159
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
Ondan uzak durmaya çalıştım
ama Capital City'de birlikte
160
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
1990'DAN BERİ LEJYONER HASTALIĞI YOK
161
00:09:56,512 --> 00:09:58,389
bir nükleer kongreye gönderildik.
162
00:10:01,267 --> 00:10:05,521
TV şurada, banyo şurada
ve çift kişilik yatak da orada, şey için…
163
00:10:13,654 --> 00:10:15,489
Kes şunu! Eşimi ve ailemi seviyorum.
164
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Bu yatak sadece uyumak
ve yemek yemek için.
165
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
Belki küçük bir kale de yaparım. O kadar!
166
00:10:20,828 --> 00:10:21,829
Homer.
167
00:10:22,079 --> 00:10:25,166
Başımızı büyük derde sokabilecek
ahlaksız bir fikrim var.
168
00:10:26,250 --> 00:10:30,087
-Mindy, dürtümüze karşı savaşmalıyız.
-Hayır, Homer.
169
00:10:31,005 --> 00:10:34,508
Hadi yapalım! Oda hizmetini arayalım!
170
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
ODA HİZMETİ ALARMI
171
00:10:37,470 --> 00:10:39,555
Birisi oda hizmetini
şirkete yazdırıyor efendim.
172
00:10:39,680 --> 00:10:41,766
Öyle mi? Göreceğiz bakalım.
173
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Uçun benim güzellerim. Uçun!
174
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Araştırmalar devam etsin.
175
00:10:55,112 --> 00:10:57,323
ULUSAL ENERJİ KONGRESİNE HOŞ GELDİNİZ
176
00:10:57,406 --> 00:11:00,159
Gezegeni kirlettiğin için
teşekkürler şerefsiz!
177
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
-Bas git!
-Çernobil istemiyoruz!
178
00:11:02,703 --> 00:11:03,829
Cehenneme git!
179
00:11:05,998 --> 00:11:08,000
Ona tüm gücümle karşı koymaya çalışıyordum
180
00:11:08,459 --> 00:11:12,004
ama yemekteki fal kurabiyesi
felâketin habercisi oldu.
181
00:11:14,757 --> 00:11:17,093
"Yeni bir aşkla mutlu olacaksın."
182
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
-Çok güzel bir akşam geçirdim Homer.
-Evet.
183
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
Sorun ne?
184
00:11:25,726 --> 00:11:27,228
Tabii. Sanki bilmiyorsun.
185
00:11:27,895 --> 00:11:29,438
Sevişeceğiz.
186
00:11:30,815 --> 00:11:36,946
-Şey, zorunda değiliz.
-Hayır, zorundayız. Kurabiye öyle dedi.
187
00:11:37,154 --> 00:11:40,199
Yani tatlılar her zaman haklı çıkmaz.
188
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
-Ama çok tatlılar.
-Homer…
189
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
Nasıl hissettiğimi biliyorsun.
190
00:11:47,164 --> 00:11:49,291
Yani bu sana kalmış.
191
00:11:50,334 --> 00:11:53,462
Kalbinin derinliklerine bak.
Bence ne aradığını bulacaksın.
192
00:12:09,478 --> 00:12:11,272
Bebeğim!
193
00:12:12,314 --> 00:12:15,151
Bu muhteşem bir fikirdi Homie.
194
00:12:16,610 --> 00:12:19,488
-Mindy'ye ne oldu?
-Evet, ne oldu ona?
195
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Şişenin dibine vurdu ve işini kaybetti.
196
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
Güzel. Başka aşk hikâyesi olan var mı?
197
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
Benim var. Tıpkı sizin
aşk hikâyeleriniz gibi trajik
198
00:12:28,539 --> 00:12:32,209
ve asla iyileşmeyecek incinmiş duygularla
ve yaralarla dolu.
199
00:12:32,918 --> 00:12:34,462
Her şey tam da uygun bir şekilde
200
00:12:34,545 --> 00:12:37,673
Sevgililer Günü'nde mahcup duruma düşen
masum bir çocukla başladı.
201
00:12:43,429 --> 00:12:44,555
Zavallı Ralph.
202
00:12:46,557 --> 00:12:47,808
Al bakalım Ralph.
203
00:12:48,893 --> 00:12:50,144
SENİ SEÇ-SEÇ-SEÇTİM
204
00:12:50,394 --> 00:12:54,190
-Beni mi seç-seç-seçtin?
-Mutlu Sevgililer Günü
205
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Beklenmedik derecede
sıcak bir 14 Şubat'tı,
206
00:13:01,655 --> 00:13:03,949
o yüzden çocuklar evlerine
ceketsiz dönüyorlardı.
207
00:13:04,283 --> 00:13:08,204
Sana evine kadar
eşlik edebilir miyim sevgili arkadaşım?
208
00:13:08,287 --> 00:13:09,330
Tabii, olur.
209
00:13:09,580 --> 00:13:10,539
SPRINGFIELD İLKOKULU
210
00:13:10,623 --> 00:13:14,668
-Kartpostalın çok komikti.
-Beğenmene sevindim.
211
00:13:15,461 --> 00:13:21,133
"Beni seç-seç-seç" yazıyor.
Bir de tren resmi var.
212
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
Evet, komik bir şaka.
213
00:13:26,013 --> 00:13:31,185
Şey… Bir şeylerden hoşlanır mısın?
214
00:13:34,021 --> 00:13:38,859
Doktor burnumu sürekli kurcalamazsam
o kadar çok kanamaz dedi.
215
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
Evim burası.
216
00:13:49,411 --> 00:13:52,248
Olamaz. Ralph'den bir kutu gelmiş.
217
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
Malibu Stacy üstü açık araba.
218
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
"Agaja bak." Bagaj dedi herhâlde.
219
00:14:04,093 --> 00:14:06,387
Krusty yıl dönümü şovuna biletler!
220
00:14:07,304 --> 00:14:10,391
Palyaço Krusty'nin 29. Yıl Dönümü Şovu!
221
00:14:10,850 --> 00:14:12,309
Hey!
222
00:14:14,645 --> 00:14:15,896
Teşekkürler!
223
00:14:16,522 --> 00:14:19,149
Lisa, dondurmamdan
ısırık almak ister misin?
224
00:14:19,233 --> 00:14:20,109
Hayır, teşekkürler.
225
00:14:20,526 --> 00:14:21,694
Buraya yolla oğlum.
226
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Çikolatayı da hiçbir şey çıkarmaz. Bak.
227
00:14:27,741 --> 00:14:29,535
Şimdi şovun en sevdiğim kısmına geldik!
228
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
Ne yazıyor? "Seyirciyle konuş" mu?
229
00:14:33,747 --> 00:14:37,001
Tanrım, bu her zaman bir ölüm.
230
00:14:37,877 --> 00:14:39,962
Olamaz, lütfen beni Ralph'le gösterme.
231
00:14:41,255 --> 00:14:43,048
-Senin adın ne evlat?
-Ralph.
232
00:14:44,216 --> 00:14:48,804
-Bu da sevgilin mi Ralph?
-Evet, Lisa Simpson'ı seviyorum.
233
00:14:48,888 --> 00:14:51,473
Büyüyünce de onunla evleneceğim!
234
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
Hayır!
235
00:14:53,934 --> 00:14:57,563
Şimdi beni dinle! Seni sevmiyorum.
Seni hiçbir zaman sevmedim.
236
00:14:57,688 --> 00:14:59,523
Sana o aptal kartı vermemin tek nedeni de
237
00:14:59,940 --> 00:15:01,483
başka kimse vermediği içindi!
238
00:15:02,234 --> 00:15:06,196
Şunu izle Lis. Tam kalbinin
parçalandığı anı görebiliyorsun.
239
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
Ve…
240
00:15:08,824 --> 00:15:09,867
Şimdi.
241
00:15:14,204 --> 00:15:17,416
Lisa, her romantizmin sonu böyle olmuyor.
242
00:15:17,791 --> 00:15:21,378
Bart, senin kalp kırıklığıyla bitmeyen
bir aşk hikâyen var mı?
243
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Evet, var.
244
00:15:23,380 --> 00:15:27,134
Şimdiye tek sevdiğim tek kız
beni ağaç eve davet etmişti.
245
00:15:27,343 --> 00:15:29,762
Bana söylemesi gereken
çok önemli bir şey vardı.
246
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Çok mutluyum. Birine söylemem gerekiyordu.
247
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Bir sevgilim var.
248
00:15:40,230 --> 00:15:42,024
Buna ihtiyacın olmayacak.
249
00:15:51,825 --> 00:15:54,078
Dur. Kalp kırıklığıyla bitmiş.
250
00:15:54,787 --> 00:15:57,081
Eski yaralarımı açtığın için sağ ol anne.
251
00:16:07,257 --> 00:16:09,385
Jerry Lee Lewis'in de dediği gibi
252
00:16:09,885 --> 00:16:12,346
"Ne kadar çok çatık kaş var."
253
00:16:17,059 --> 00:16:19,645
Anne, mutlu sonla biten
aşk hikâyesi yok mu?
254
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Tabii ki var.
255
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Şunu hatırlıyor musunuz…
256
00:16:24,400 --> 00:16:26,527
Selma teyzenizin evlendiği zamanı.
257
00:16:28,779 --> 00:16:31,073
-Güzel.
-Çok yakında seni geberteceğim.
258
00:16:31,198 --> 00:16:32,533
Dur, iyi değilmiş.
259
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
Buldum. Büyükbabanız, hatırlıyor musunuz?
260
00:16:36,412 --> 00:16:38,664
Her şey yemek için
dışarı çıktığımızda başladı.
261
00:16:38,789 --> 00:16:40,666
HAL ROACH APARTMANLARI
MEZARLIK SEMTİNDE EMEKLİ HAYATI
262
00:16:40,791 --> 00:16:43,127
Aklıma çok güzel bir fikir geldi.
263
00:16:43,293 --> 00:16:46,171
Annemi sen alsana.
Birlikte yemeğe çıkarız.
264
00:16:46,380 --> 00:16:47,965
Hemen dönerim.
265
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
-O benim annem değil.
-Hemen dönerim.
266
00:16:58,517 --> 00:16:59,727
Ben de gelebilir miyim?
267
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
SPRINGFIELD TOPLUM MERKEZİ
İHTİYARLAR SWING DANSI
268
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
YARIN: KEDİ KISIRLAŞTIRMA
269
00:17:05,816 --> 00:17:07,276
Hemen anlaştılar ama güzel kadının
270
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
eli için rakipler vardı.
271
00:17:10,029 --> 00:17:14,074
En sevdiğim şarkı.
272
00:17:14,575 --> 00:17:17,828
En son ne zaman bu kadar
genç hissettim hatırlamıyorum.
273
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Gerçekten.
274
00:17:24,752 --> 00:17:27,296
Ahbap. Bir sonraki dansı
ben alabilir miyim?
275
00:17:27,838 --> 00:17:30,924
Ne… Ne oluyor! Yaşlı birinin
arkasından sinsice… Seni…
276
00:17:31,258 --> 00:17:35,304
Yaygaranın lüzumu yok Charlie.
Onu tek parça teslim ederim.
277
00:17:48,859 --> 00:17:51,695
Ama nihayetinde,
her şey umutsuz bir hâl almışken
278
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
gerçek aşk galip geldi.
279
00:17:53,655 --> 00:17:55,574
ÖZEL DÜĞÜN
BAŞKA YERDE DUA EDİN
280
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
Jacqueline Bouvier,
281
00:17:58,077 --> 00:18:01,872
bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
282
00:18:03,665 --> 00:18:05,667
Monty, en sevdiğim şarkı. Nasıl…
283
00:18:05,751 --> 00:18:08,545
Özellikle romantik müzik olmasın demiştim!
284
00:18:09,213 --> 00:18:14,093
Bayan Bouvier!
285
00:18:16,595 --> 00:18:18,972
Bayan Bouvier!
286
00:18:19,264 --> 00:18:22,643
Tatlım, Bayan Montgomery Burns
olmak istediğinden emin misin?
287
00:18:22,893 --> 00:18:26,855
Bayan Abraham J. Simpson
olmak istemez misin?
288
00:18:27,439 --> 00:18:28,357
Hayır.
289
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
İkisi de olmak istemiyorum.
290
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
Vay be! Bu da kabulüm!
291
00:18:40,369 --> 00:18:43,622
İHTİYAR OTOBÜSÜ
292
00:18:50,671 --> 00:18:52,464
Mutlu bir sona benzetemedim.
293
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Daha çok modern yabancılaşmanın
soğuk, hissiz bir hikâyesiydi.
294
00:18:56,009 --> 00:18:57,052
Pes ediyorum.
295
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
Bu akşam aşk hakkında
bir şey öğrenen var mı?
296
00:19:00,556 --> 00:19:02,391
Herkesi mahvettiğini öğrendim.
297
00:19:03,267 --> 00:19:05,936
Öyle bir yanı var ama ayrıca…
298
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
Yardımcı ol Lisa.
299
00:19:08,772 --> 00:19:11,150
Üzgünüm anne. Sevgimi beni kesinlikle
300
00:19:11,233 --> 00:19:13,610
reddetmeyecek birine saklıyorum.
301
00:19:14,403 --> 00:19:15,779
Yakında Corey, yakında.
302
00:19:15,946 --> 00:19:16,822
TEHDİTKÂR OLMAYAN ERKEKLER
303
00:19:19,491 --> 00:19:23,579
Çocuklar, elimden geleni yaptım.
Ama sanırım haklısınız.
304
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Bir dakika Marge.
Aşk umutsuz bir şey değil.
305
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
Bak, konu üzerinde uzman olmayabilirim
306
00:19:29,585 --> 00:19:32,129
ama doğru yaptığım bir zaman vardı.
307
00:19:32,671 --> 00:19:36,967
Hayır Artie.
308
00:19:37,050 --> 00:19:38,510
-Berbat etmeyelim.
-Öp işte.
309
00:19:39,386 --> 00:19:41,471
-Artie, lütfen…
-Hadi öp beni.
310
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
-Artie…
-Lütfen?
311
00:19:43,056 --> 00:19:44,892
Hayır, gerçekten ciddiyim. Kes şunu!
312
00:19:47,311 --> 00:19:49,813
-Özür dilerim Marge.
-Beni evime götür Artie.
313
00:20:00,866 --> 00:20:03,577
Marge, sahip çıkamadığım ellerimden
314
00:20:03,702 --> 00:20:05,329
kimseye bahsetmezsen sevinirim.
315
00:20:05,579 --> 00:20:08,790
Kendim için değil de
o kadar saygı duyulan biriyim ki
316
00:20:09,166 --> 00:20:12,044
bunun duyulması
şehre zarar verir. İyi geceler.
317
00:20:12,377 --> 00:20:14,296
-İyi geceler.
-Evet, tabii.
318
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
Kes sesini!
319
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Daha ne kadar kenardan gideyim?
320
00:20:24,306 --> 00:20:28,227
Tamam! Çamurdan yürürüm.
321
00:20:30,229 --> 00:20:31,688
-Homer?
-Marge?
322
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
-Evet. Binmek ister misin?
-Tabii.
323
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
Homer, eve vardığımda
324
00:20:38,612 --> 00:20:40,906
kiminle baloya gitmem gerektiğini anladım.
325
00:20:41,198 --> 00:20:42,407
Kim?
326
00:20:43,158 --> 00:20:46,954
-Merhaba balo randevum.
-Marge, pour vous.
327
00:20:50,415 --> 00:20:53,669
-Neden suratın asık?
-Bir sorunum var.
328
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
Bu arabayı durdurduğunda
329
00:20:56,922 --> 00:21:01,551
sana sarılıp seni öpeceğim
ve sonra seni asla bırakamayacağım.
330
00:21:02,719 --> 00:21:06,932
-İlk öpücüğün.
-Ama sonuncusu değil.
331
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Homie.
332
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
Gördünüz mü çocuklar?
Romantizmden kastım buydu.
333
00:21:32,374 --> 00:21:35,335
Itchy ve Scratchy Şov!
334
00:22:41,443 --> 00:22:43,445
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım