1 00:00:01,433 --> 00:00:03,533 심슨 가족 2 00:00:12,734 --> 00:00:14,875 스포츠도 록음악도 정보도 없이 3 00:00:15,041 --> 00:00:17,842 생각 없이 떠들어대는 여러분의 방송 4 00:00:18,041 --> 00:00:20,875 KBBL 라디오 채널입니다 스프링필드의 유명한 보수파 5 00:00:21,041 --> 00:00:24,008 인기 작가, '칠면조만이 왼쪽날개가 있다' 6 00:00:24,175 --> 00:00:27,175 여러분, 버치 발로우입니다 7 00:00:29,342 --> 00:00:31,709 발로우는 보수 꼴통이야 8 00:00:31,875 --> 00:00:35,141 테드 케네디가 청렴하지 않다니, 말이 돼? 9 00:00:35,308 --> 00:00:38,508 다른 데로 돌려, 난 내가 정치적으로 옳다고 여기는데 10 00:00:38,675 --> 00:00:40,675 저 사람 견해는 영 불편해 11 00:00:40,842 --> 00:00:43,775 자네들, 난 그다지 정치적이지 않아 12 00:00:43,942 --> 00:00:46,975 좀 맛이 간 사람들이나 투표한다고 생각하지 13 00:00:47,141 --> 00:00:51,275 근데 웬일인지 버치 발로우 말은 와 닿아 14 00:00:56,809 --> 00:00:58,275 안녕하세요 자유주의자 동지들 15 00:00:58,442 --> 00:01:01,542 버치 발로우, 51번째 주정부 제4의 권력을 쥐고 있죠 16 00:01:01,709 --> 00:01:05,241 스프링필드에서 절대 없앨 수 없는 3가지 17 00:01:05,408 --> 00:01:07,342 첫째, 공공도서관의 박쥐 18 00:01:08,942 --> 00:01:11,408 둘째, 맥피어리 부인의 퇴비 19 00:01:15,342 --> 00:01:18,308 셋째, 여섯 번째 임기의 20 00:01:18,475 --> 00:01:22,141 문맹에, 세금 포탈 전력 골초이며 낭비벽 심한 21 00:01:22,308 --> 00:01:24,508 다이아몬드 죠 큄비입니다 22 00:01:24,675 --> 00:01:26,575 나 이젠 문맹 아니야 23 00:01:26,809 --> 00:01:30,041 왜 우린 큄비한테서 벗어나지 못합니까? 24 00:01:30,208 --> 00:01:31,909 합리적인 청취자님들 25 00:01:32,075 --> 00:01:34,241 그건 스프링필드가 몇몇 환경운동가의 26 00:01:34,408 --> 00:01:37,008 억압 아래에 있기 때문이죠 27 00:01:37,175 --> 00:01:39,408 노숙자들을 잡아넣기 보다는 공놀이를 즐기는 사람들 28 00:01:40,575 --> 00:01:43,241 논란의 여지가 너무 많네 29 00:01:43,408 --> 00:01:46,608 리사, 엄마가 집안에선 논쟁 싫어하는 거 알지? 30 00:01:46,809 --> 00:01:48,041 저도 이 사람 싫지만 31 00:01:48,208 --> 00:01:51,375 지역정치에 관한 학교 숙제로 보고서 작성해야 해요 32 00:01:51,542 --> 00:01:55,175 맨날 무슨 숙제 한다고 네가 대단한 줄 알지? 33 00:01:55,342 --> 00:02:01,275 나도 학교 숙제 중이야 폭죽에 관한 거지 34 00:02:02,108 --> 00:02:04,475 그런 거짓말 하면 안 돼 35 00:02:06,442 --> 00:02:09,308 우리 학교에 방문중인 중국 교장 선생님들께 36 00:02:10,975 --> 00:02:13,108 특별한 환송 인사로 37 00:02:13,275 --> 00:02:16,241 바트 심슨 군이 불꽃놀이를 보여주기로 했습니다 38 00:02:17,275 --> 00:02:19,408 - 멋지다 - 멋져 39 00:02:19,875 --> 00:02:22,008 바트 심슨 F 40 00:02:22,175 --> 00:02:24,642 이번 주는 왜 이래? 불꽃놀이 보여주겠다더니 41 00:02:24,809 --> 00:02:28,141 - 나쁜 학생이군 - 나쁜 교장이지 42 00:02:30,141 --> 00:02:32,975 친애하는 여러분, 멍청한 민주당 지지자들과 43 00:02:33,141 --> 00:02:35,675 그들의 동정으로 가득한 불공정한 정책을 폐기합시다 44 00:02:35,875 --> 00:02:39,408 아침 내내 저거 들었는데 다른 거 들으면 안돼요? 45 00:02:39,575 --> 00:02:42,975 내가 운전할 때는 나한테 채널 선택권이 있어 46 00:02:43,141 --> 00:02:47,375 네가 운전하게 되면 그땐 네 맘대로 하렴 47 00:02:52,475 --> 00:02:54,742 더는 못 참겠다 다시 바꾸자 48 00:02:54,909 --> 00:02:58,108 전화를 받아보죠, 첫 전화는 남쪽 스프링필드의 밥입니다 49 00:02:58,275 --> 00:03:00,241 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 버치 50 00:03:00,408 --> 00:03:02,408 애청자인데 전화는 처음입니다 51 00:03:02,575 --> 00:03:07,175 '공민'을 공화당으로 돌아가게 하는 영광을! 52 00:03:07,342 --> 00:03:11,041 보수진영엔 조니 증오몽거스 찰리 성경으뜸, 그리고 53 00:03:11,208 --> 00:03:14,809 가당찮은 조지 부시만 있는 게 아니란 걸 깨달을 때입니다 54 00:03:15,442 --> 00:03:17,408 사이드쇼 밥 목소리 같은데 55 00:03:17,575 --> 00:03:22,675 그렇지, 사이드쇼 밥이야 옛날 웃기는 쇼에서 웃기던 56 00:03:22,842 --> 00:03:26,975 누군지 모른다고 하시려면 당혹스러우시겠어요 57 00:03:28,241 --> 00:03:30,742 사이드쇼 밥은 예전에 광대 크러스티의 보조였어요 58 00:03:30,942 --> 00:03:35,575 1990년에 크러스티를 강도로 몰아서 오빠가 감옥에 보냈죠 59 00:03:35,742 --> 00:03:38,942 출옥해서는 쎌마 이모랑 결혼했다가 죽이려고 했어요 60 00:03:39,141 --> 00:03:41,675 아, 그 사이드쇼 밥 61 00:03:41,842 --> 00:03:44,375 오빠의 철천지원수가 라디오에 나온다 62 00:03:44,542 --> 00:03:49,542 디멘토 박사와 치매에 관한 얘기를 더 나눠보죠 63 00:03:51,008 --> 00:03:53,342 이제 재미있는 5가지 64 00:03:53,975 --> 00:03:58,508 말고, 다른 철천지원수 사이드쇼 밥 65 00:03:58,942 --> 00:04:01,208 사이드쇼 밥? 66 00:04:01,742 --> 00:04:04,508 난 10살밖에 안 됐는데 철천지원수가 벌써 둘이네 67 00:04:05,375 --> 00:04:08,942 이 고속도로가 새로 개통되면 우리 지역의 상업발전에 68 00:04:09,108 --> 00:04:10,709 큰 도움이 될 것입니다 69 00:04:10,875 --> 00:04:12,208 '시장의 밤에서 불평하기' 70 00:04:12,375 --> 00:04:13,742 우리한테 무슨 이득이 돼? 71 00:04:13,909 --> 00:04:17,108 우리를 위한 정책이 없으면 안 뽑아줄 거요 72 00:04:17,508 --> 00:04:19,775 어떤 걸 좋아하시죠? 73 00:04:20,008 --> 00:04:22,075 - 잠자기 - 섹시한 중년 부인, 많이 74 00:04:22,241 --> 00:04:25,575 드라마 '매틀록'! 75 00:04:26,709 --> 00:04:32,375 이름을 매틀록 고속도로라 붙일 순 있습니다 76 00:04:35,475 --> 00:04:39,542 제가 처한 재앙을 탓한들 근시안적인 사람밖에 안 되겠죠 77 00:04:39,709 --> 00:04:43,375 뾰족 머리 바보한테 닥친 재앙 78 00:04:43,575 --> 00:04:46,308 근시안적이거나 비타협적이거나 79 00:04:46,508 --> 00:04:48,775 방금 무슨 재앙을 당했다고 하셨는데요? 80 00:04:48,942 --> 00:04:52,809 음, 버치 씨 저는 현재 투옥 중입니다 81 00:04:55,608 --> 00:04:58,875 제가 저지르지도 않은 죄로 유죄판결을 받았죠 82 00:04:59,508 --> 00:05:02,375 살인미수 솔직히 그게 뭡니까? 83 00:05:02,575 --> 00:05:05,875 실험미수에 노벨상 준답니까? 84 00:05:06,709 --> 00:05:09,208 왜들 그래, 지금 사적인 전화 중이야 85 00:05:09,375 --> 00:05:12,308 친구들, 이거 너무 빤한 음모 아닙니까? 86 00:05:12,475 --> 00:05:17,308 보수 지식인이 자유와 정의의 이름으로 누명을 썼습니다 87 00:05:17,475 --> 00:05:22,175 콜로넬 올리버 노스와 스테이시 쿤 경관처럼 말이죠 88 00:05:22,342 --> 00:05:24,508 그리고 흡연가 만화주인공 죠 카멜처럼요 89 00:05:24,675 --> 00:05:25,775 '버치, 순탄하게 지내길! J.C.' 90 00:05:25,942 --> 00:05:27,241 접수했습니다 91 00:05:27,408 --> 00:05:32,175 우리의 친구 밥이 석방되도록 전 모든 노력을 다하겠습니다 92 00:05:32,342 --> 00:05:34,075 안 돼! 93 00:05:35,542 --> 00:05:38,875 바트의 반대와 상관없이 남아프리카공화국 국민들은 94 00:05:39,075 --> 00:05:41,308 이제 민주적인 선거에 투표로 참여할 수 있어요 95 00:05:41,475 --> 00:05:44,942 친구들, 밥은 정치범입니다 96 00:05:45,108 --> 00:05:48,542 친애하는 청취자 여러분들 그를 석방시키기 위해 97 00:05:48,709 --> 00:05:50,608 적극적으로 나서주십시오 98 00:05:50,775 --> 00:05:52,175 자, 얘기 들었지? 99 00:05:52,842 --> 00:05:54,809 수류탄 하나씩 100 00:05:55,375 --> 00:06:00,375 모, 비폭력적으로, 민초의 정치적 힘을 행사하란 얘기지 101 00:06:00,575 --> 00:06:03,108 정말? 그런 거야? 102 00:06:03,275 --> 00:06:06,508 그럼 다시 걷습니다 모두 이리 주세요 103 00:06:06,675 --> 00:06:09,208 이봐! 누가 여기 핀 뽑았어? 104 00:06:09,408 --> 00:06:12,375 '밥 특별사면: "비만 아가씨 척결" 법령을 살짝 누르다' 105 00:06:12,542 --> 00:06:15,208 그래 좋아, 이게 여론의 대세라면 106 00:06:15,375 --> 00:06:17,875 뒷말 없도록 나도 대세를 따라야지 107 00:06:18,041 --> 00:06:19,342 밥을 석방하라! 108 00:06:19,508 --> 00:06:22,775 스프링필드 시장의 특별 지시로 109 00:06:22,942 --> 00:06:26,008 너는 완전한 사면을 허락 받았다 110 00:06:26,175 --> 00:06:30,208 축하하네 로버트 언더덩크 터윌리거 111 00:06:35,475 --> 00:06:38,508 - 보트는 반대쪽에 있다 - 네, 고맙소 112 00:06:44,175 --> 00:06:46,742 '공화당 본부' 113 00:07:00,542 --> 00:07:01,975 안녕, 형제들 114 00:07:06,675 --> 00:07:10,342 이제, 여러분 시장 선거운동이 코앞이다 115 00:07:10,508 --> 00:07:12,175 죠 큄비한테 이기려면 116 00:07:12,342 --> 00:07:15,575 저명하고 언론에 능통한 후보자를 내세워야 한다 117 00:07:15,742 --> 00:07:18,842 시키는 그대로 하는 진정한 지도자 118 00:07:19,008 --> 00:07:20,642 번즈, 내가 이미 준비했네 119 00:07:20,809 --> 00:07:25,208 저 문을 열면 스프링필드의 차기 시장이 보일 걸세 120 00:07:28,575 --> 00:07:30,775 좋아, 아주 좋아 121 00:07:31,942 --> 00:07:35,508 - 뭐랬어? - 아냐, 밥, 들어오시게 122 00:07:37,141 --> 00:07:39,809 여러분 모두, 마혹! 123 00:07:39,975 --> 00:07:41,442 우리보다 더 잘 하네 124 00:07:41,608 --> 00:07:44,642 맞아, 난 인간적인 게 좋아 125 00:07:46,775 --> 00:07:47,809 '교육에 대한 후보자들의 연설' 126 00:07:47,975 --> 00:07:51,241 이 연출된 언론 행사에서 반듯하게 행동하길 바란다 127 00:07:51,408 --> 00:07:53,141 떠들지 말고, 표정 관리하고 128 00:07:53,308 --> 00:07:56,675 풀도 먹지 말고 너 말이야, 랄프 129 00:07:56,842 --> 00:07:58,975 - 네 - 안녕, 어린이 여러분 130 00:07:59,141 --> 00:08:00,308 안녕 바트 131 00:08:01,475 --> 00:08:05,909 제 경쟁상대인 죠 큄비는 학교정책에 혼란스러워합니다 132 00:08:06,075 --> 00:08:08,775 그가 하는 일이 뭐죠? 공중제비입니다 133 00:08:13,008 --> 00:08:17,141 때로는 자기가 가는지 오는지도 잘 모릅니다 134 00:08:20,842 --> 00:08:23,909 여러분의 미래를 짧게 줄여버리고 싶어 하죠 135 00:08:29,875 --> 00:08:32,041 오빠, 밥이 혼자 주목 받게 하면 안 돼 136 00:08:32,208 --> 00:08:34,909 최소공통분모를 밀어줘야겠어 137 00:08:35,075 --> 00:08:36,175 할 수 있지 138 00:08:37,675 --> 00:08:41,041 도와줘요! 얘들이 날 공격해 139 00:08:43,041 --> 00:08:45,208 시장 아저씨가 방금 저희한테 140 00:08:45,375 --> 00:08:48,308 어린이는 사회의 가장 중요한 천연자원이라고 했어요 141 00:08:48,508 --> 00:08:49,842 석탄보다도 중요합니까? 142 00:08:50,909 --> 00:08:52,709 그렇죠 143 00:08:56,275 --> 00:08:59,475 큰 실수한 거야, 바트 144 00:08:59,709 --> 00:09:02,542 여태까지 공화당을 방해하고 살아나서 145 00:09:02,709 --> 00:09:04,208 입을 놀린 어린이는 없었어 146 00:09:09,075 --> 00:09:10,542 '밥에게 투표하세요' 147 00:09:15,709 --> 00:09:17,275 리버데일에 얼쩡대지 말아요 148 00:09:18,809 --> 00:09:19,875 '큄비에게 한 표를' 149 00:09:20,041 --> 00:09:22,308 큄비 시장이 없다면 우리 시는 정말 냄새 날 거야 150 00:09:22,475 --> 00:09:26,041 타이어 소각장도 없고 중형 롤러장도 없겠지 151 00:09:26,208 --> 00:09:29,775 교수대도 없고, 괴물 잡는 빛나는 덫도 없을 거야 152 00:09:29,942 --> 00:09:33,275 종합경기장이 무너진 건 시장 잘못이 아니지 153 00:09:33,442 --> 00:09:36,442 큄비는, 당신이 출마한다면 당신을 찍을 겁니다 154 00:09:36,608 --> 00:09:38,575 시장 큄비 위원회에서 제작 지원함 155 00:09:38,742 --> 00:09:42,542 어이, 네눈박이, 어이, 수염 큄비한테 투표하세요 156 00:09:42,709 --> 00:09:45,141 둘 중에 큄비가 그나마 나아요 157 00:09:45,342 --> 00:09:47,608 난 그림비가 좋은데 158 00:09:48,241 --> 00:09:51,442 차량용 스티커 더 줄 수 있어? 159 00:09:55,975 --> 00:09:57,475 좋아 160 00:09:57,709 --> 00:10:01,642 미라가 신비한 여행을 떠날 준비 다 됐다 161 00:10:03,041 --> 00:10:05,742 이게 뭐야? 162 00:10:05,909 --> 00:10:12,141 큄비 군은 매틀록 고속도로를 건설하겠다고 약속했네 163 00:10:12,342 --> 00:10:15,442 거기다 뭘 보태시겠소? 164 00:10:15,875 --> 00:10:18,909 이건 어떨까요? 고속도로 건설뿐만 아니라 165 00:10:19,075 --> 00:10:21,442 오늘 오후 내내 여기서 참을성 있게 166 00:10:21,608 --> 00:10:24,375 여러분의 끝없는 얘기를 들어드리겠습니다 167 00:10:24,542 --> 00:10:27,575 아싸, 나 먼저! 168 00:10:28,342 --> 00:10:33,809 사실은 말이야, 스프링필드에서 내가 첫 라디오 보유자였어 169 00:10:33,975 --> 00:10:36,208 그 때는 방송도 별로 없었지 170 00:10:36,375 --> 00:10:41,442 에디슨이 알파벳만 계속 읊어댔어 171 00:10:41,608 --> 00:10:44,408 "A" 한 다음에 172 00:10:44,575 --> 00:10:46,475 "B" 173 00:10:46,642 --> 00:10:49,942 "C"가 보통 따라왔지 174 00:10:51,141 --> 00:10:54,809 큄비 시장은 회전문 감옥을 원합니다 175 00:10:54,975 --> 00:10:58,642 큄비 시장이 석방한 사이드쇼는 176 00:10:58,842 --> 00:11:02,141 두 번이나 살인미수로 유죄판결을 받았던 자입니다 177 00:11:02,308 --> 00:11:05,141 큄비 시장 같은 사람을 신뢰할 수 있습니까? 178 00:11:05,308 --> 00:11:06,642 사이드쇼 밥에게 투표하세요 179 00:11:06,809 --> 00:11:07,875 '오늘 밤: 시장 후보자 토론' 180 00:11:08,041 --> 00:11:09,642 '내일 밤: 사이비 종교의 집단 결혼식' 181 00:11:09,809 --> 00:11:14,041 '무식한 유권자 동맹'에서 시장후보 토론을 마련했습니다 182 00:11:14,208 --> 00:11:17,275 진행을 맡은 래리 킹입니다 방청객 여러분께 말씀 드리죠 183 00:11:17,442 --> 00:11:20,141 이 자리는 폭스 TV로 생중계되지만 184 00:11:20,308 --> 00:11:23,108 여우소리나 야유소리는 별 필요가 없습니다 185 00:11:33,408 --> 00:11:37,041 그 노인들이랑 악수를 하지 말았어야 했어 186 00:11:41,675 --> 00:11:44,442 감기 때문에 연설을 망치지 않으셔야 할 텐데 187 00:11:44,608 --> 00:11:47,108 걱정 마, 이 약을 수도 없이 드셨어 188 00:11:47,275 --> 00:11:49,141 '할인 감기약 잠이 쏟아지는 처방' 189 00:11:53,742 --> 00:11:56,642 사이드쇼 밥 의회의 레스 와이넌 말이 190 00:11:56,809 --> 00:12:00,208 당신은 시장이 되기엔 경험이 부족하다 했습니다 191 00:12:00,375 --> 00:12:02,308 그 말에 대해 어떻게 생각하십니까? 192 00:12:02,475 --> 00:12:08,208 레스 와이넌은 좀 더 생각하고 좀 덜 징징대야겠네이넌 193 00:12:11,042 --> 00:12:14,508 - 와이넌이란 사람은 없어 - 재미있긴 하다 194 00:12:14,675 --> 00:12:19,675 큄비 시장님은 범죄에 관대하다고 알려져 있으신데 195 00:12:19,842 --> 00:12:23,375 잠시 생각해보세요 시장님 댁이 흉악범한테 털리고 196 00:12:23,575 --> 00:12:26,809 가족은 입에 양말을 물린 채 지하에 묶여있는데 197 00:12:26,975 --> 00:12:30,542 문을 열려고 해보니 손잡이가 피범벅이에요 198 00:12:30,708 --> 00:12:33,575 - 묻고 싶으신 게 뭐죠? - 예산에 관한 질문입니다 199 00:12:39,508 --> 00:12:43,009 '화염은 6번 채널에서 합성하여 붙인 것임' 200 00:12:43,175 --> 00:12:44,942 '투표소' 201 00:12:46,442 --> 00:12:47,475 '밥 터윌리거 죠 큄비' 202 00:12:47,642 --> 00:12:51,075 바트를 죽이려는 정책에는 동의하지 않지만 203 00:12:51,442 --> 00:12:55,375 쎌마를 죽이려는 정책에는 확실히 찬성해 204 00:12:55,542 --> 00:12:57,842 나를 무장 강도라고 모함했지만 205 00:12:58,009 --> 00:13:01,742 난 고소득층 세금 감면을 간절히 바라거든 206 00:13:03,241 --> 00:13:06,708 '큄비를 시장으로' 207 00:13:06,875 --> 00:13:10,442 투표 결과는 사이드쇼 밥, 100% 208 00:13:10,642 --> 00:13:11,942 죠 큄비, 1% 209 00:13:12,141 --> 00:13:14,775 1%의 한계오차가 있음을 상기시켜 드립니다 210 00:13:20,508 --> 00:13:23,042 밥의 선거운동 본부로 나가있는 중계차 연결하여 211 00:13:23,208 --> 00:13:25,508 터윌리거 시장의 우승소감을 들어보죠 212 00:13:25,708 --> 00:13:27,241 '밥' 213 00:13:38,275 --> 00:13:41,275 얼마나 기뻐하는지 보세요 214 00:13:54,542 --> 00:13:56,175 주님께서 오셨다! 215 00:13:56,341 --> 00:13:59,075 그 전에 어서 바트를 도망시켜 216 00:14:02,175 --> 00:14:05,108 유감입니다, 심슨 씨 매틀록 고속도로 공사를 217 00:14:05,275 --> 00:14:06,975 심슨 씨 댁이 막고 있습니다 218 00:14:07,408 --> 00:14:09,009 '매틀록 고속도로' 219 00:14:09,341 --> 00:14:11,009 전 공정한 사람이죠 220 00:14:11,208 --> 00:14:13,408 72시간 안에 집을 비우십시오 221 00:14:13,575 --> 00:14:17,275 72시간 후에 집과 남은 가족을 전부 날려버리겠습니다 222 00:14:17,442 --> 00:14:19,608 여보, 막아야 해 223 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 무슨 꿍꿍인 줄 알고 있어 터위게이저 시장 양반 224 00:14:22,442 --> 00:14:25,608 우리 가족 중 아무도 가만있지 않을 거야 225 00:14:26,675 --> 00:14:28,942 집 얼른 치워라, 아들아 226 00:14:32,009 --> 00:14:37,141 바트, 시장의 특별지시로 넌 낙제하게 됐어 227 00:14:38,200 --> 00:14:40,467 4학년을 다시 들어야 하나요? 228 00:14:40,633 --> 00:14:44,467 그런데 4학년이 아니라 유치원으로 가게 됐어 229 00:14:44,633 --> 00:14:46,533 유치원이요? 230 00:14:47,700 --> 00:14:51,200 어린이 여러분 이게 뭔지 아는 사람? 231 00:14:51,400 --> 00:14:53,734 - 삼각형이요 - 바트, 아주 잘 했어요 232 00:14:53,900 --> 00:14:56,567 맘대로 놀 수 있는 장난감 맨 처음 고를 수 있어요 233 00:14:56,734 --> 00:14:58,500 좋아, 난 플린스폰 전화기 234 00:15:02,433 --> 00:15:04,433 너랑 전화하는 게 좋아 235 00:15:07,900 --> 00:15:11,767 우린 집을 잃고 다리 밑에서 괴물처럼 살게 될 거야 236 00:15:11,934 --> 00:15:14,166 밥이 선거에서 합법적으로 이기지 않았을 거예요 237 00:15:14,333 --> 00:15:17,066 유죄선고를 받은 악당이 그런 몰표를 받고 238 00:15:17,233 --> 00:15:19,500 유죄선고를 받은 또 다른 악당은 거의 표를 못 얻다니 239 00:15:19,667 --> 00:15:21,066 '스프링필드 기록보관실' 240 00:15:21,233 --> 00:15:23,333 '안 좋은 기록들 역사적인 기록임' 241 00:15:23,600 --> 00:15:27,500 여기 있다, 지난달의 시장 선거 결과야 242 00:15:27,700 --> 00:15:30,166 총 4만 8천 표로, 누가 어디에 투표했는지 나온다 243 00:15:30,333 --> 00:15:32,700 무기명투표였을 텐데요 244 00:15:38,867 --> 00:15:42,567 보자, 아론 A. 애런슨 245 00:15:42,734 --> 00:15:44,400 밥 246 00:15:44,567 --> 00:15:46,934 아론 L. 애런슨 247 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 밥 248 00:15:49,266 --> 00:15:52,400 아서 B. 에이블럽 249 00:15:52,567 --> 00:15:54,300 밥 250 00:16:08,333 --> 00:16:09,367 '돈 내고 주차하고 돈 내고' 251 00:16:09,458 --> 00:16:11,991 쪽지로 오늘밤 여기서 만나자고 한 사람이 누굴까? 252 00:16:12,191 --> 00:16:15,892 오빠, 이거 참 근사하다 멋진 탐정들 같네 253 00:16:16,058 --> 00:16:19,158 차에서 만화책 읽으며 기다리는 아빠 빼곤 254 00:16:19,325 --> 00:16:22,625 거만한 리버데일 녀석들 나한텐 너무 과분하군 255 00:16:24,792 --> 00:16:27,458 제대로 하고 있어 이름을 따라가 봐라 256 00:16:27,625 --> 00:16:29,925 대체 어떻게 아는 데요? 257 00:16:31,991 --> 00:16:36,925 내가 누군지 말할 수 없다만 난 선거운동본부에서 일했지 258 00:16:38,625 --> 00:16:40,991 어이, 스미더스 씨! 259 00:16:41,191 --> 00:16:44,292 이렇게 된 바에 집까지 차나 태워줘 260 00:16:44,725 --> 00:16:47,392 전에는 번즈 씨의 뒤통수 친 적이 없는데 261 00:16:47,558 --> 00:16:50,058 사이드쇼 밥의 초강경 보수주의 노선은 262 00:16:50,225 --> 00:16:53,558 내 삶의 방식과 많이 부딪혀 263 00:16:54,958 --> 00:16:57,958 이름 하나만 알려 주마 에드가 뉴바워 264 00:16:58,125 --> 00:17:00,592 그를 찾으면, 답이 나올 거야 265 00:17:06,759 --> 00:17:09,492 에드가 뉴바워는 없어 266 00:17:10,091 --> 00:17:11,425 '고릴라' 267 00:17:13,425 --> 00:17:14,892 '구 스프링필드 도서관' 268 00:17:17,609 --> 00:17:20,442 희망이 없어, 그 놈들이 우리 집을 밀어내고 269 00:17:20,609 --> 00:17:22,941 우린 '모텔 6'에서 살아야 하게 될 거야 270 00:17:23,108 --> 00:17:26,075 아빠는 매일 6달러 못 내 271 00:17:26,392 --> 00:17:30,291 리사, 이리와 봐, 찾았어 272 00:17:30,383 --> 00:17:31,884 에드가 뉴바워를 찾았다고 273 00:17:32,050 --> 00:17:33,083 '에드가 뉴바워' 274 00:17:33,283 --> 00:17:34,717 '사랑 받는 남편이자 투덜이 늙은이' 275 00:17:34,884 --> 00:17:38,650 세상에, 죽은 사람들이 공화당에 투표한 거야 276 00:17:38,817 --> 00:17:41,550 아냐, 오빠, 모르겠어? 죽은 사람들은 투표 못해 277 00:17:43,216 --> 00:17:46,983 봐, '프루던스 굿와이프 1641년 사망' 278 00:17:47,300 --> 00:17:49,166 역시 밥에게 투표했어 279 00:17:49,500 --> 00:17:52,467 버디 홀리, 리치 발렌스 빅 버퍼도 280 00:17:52,633 --> 00:17:53,767 '안-녕, 베이비!' 281 00:17:53,934 --> 00:17:56,233 죽은 애완동물들도 투표했네 282 00:17:56,433 --> 00:18:00,133 봐, 바나나스 부부 험프리 보아뱀 가트 283 00:18:00,300 --> 00:18:04,400 내 가엾은 고양이 제발 너는 아니길 284 00:18:04,567 --> 00:18:05,834 '스노우볼 1세' 285 00:18:06,000 --> 00:18:09,433 이젠 사적인 문제가 됐어! 286 00:18:09,600 --> 00:18:12,867 나를 죽이려고 했었거든? 287 00:18:13,067 --> 00:18:15,533 '밥 플랩 소환 조사 죽은 동물들도 투표하게 하라지' 288 00:18:27,500 --> 00:18:28,900 '스프링필드 시청' 289 00:18:40,892 --> 00:18:44,492 투표를 조작했다는 것이 사실입니까, 시장님? 290 00:18:44,658 --> 00:18:46,625 조작하지 않았습니다 291 00:18:47,291 --> 00:18:49,225 얘들아, 도와줘 292 00:18:50,925 --> 00:18:52,291 아, 전 괜찮습니다 293 00:18:52,458 --> 00:18:55,725 이 어린이들에게 정의구현을 느끼게 해주고 싶습니다 294 00:18:55,925 --> 00:19:02,091 모텔의 구질구질한 베개 위에서 오늘 밤 곤히 잘 수 있도록 295 00:19:02,558 --> 00:19:06,759 바트, 리사, 어디 해봐 296 00:19:07,058 --> 00:19:10,425 덫으로 잡을 계획이 있어 297 00:19:15,358 --> 00:19:18,592 사이드쇼 밥, 당신이 무죄라고 하면 믿겠어요 298 00:19:18,759 --> 00:19:20,592 - 정말 난 무죄란다 - 우리 모두 알다시피 299 00:19:20,759 --> 00:19:23,358 당신은 순진한 볼모이자 꼭두각시일 뿐이니까요 300 00:19:23,525 --> 00:19:28,058 당신 뒤에는 스프링필드 사상 가장 악랄한 천재 정치인 301 00:19:28,208 --> 00:19:30,241 버치볼드 T. 발로우가 있죠! 302 00:19:33,542 --> 00:19:35,508 잠깐만∙∙∙ 303 00:19:35,675 --> 00:19:39,208 당신은 혼자 선거를 조작할만한 능력도 없잖아요? 304 00:19:39,375 --> 00:19:42,475 - 발로우의 종복일 뿐이었죠 - 낸시의 로널드 레이건 305 00:19:42,642 --> 00:19:45,508 - 셰어의 소니 - 비틀즈의 링고 스타 306 00:19:45,675 --> 00:19:50,809 그만해! 내가 한 거야! 307 00:19:52,809 --> 00:19:57,408 이 건방진 꼬마들 이게 너희가 원하는 거냐? 308 00:19:57,575 --> 00:20:00,041 - 우린 진실을 원해요 - 진실을 원한다고? 309 00:20:00,208 --> 00:20:04,375 너희는 진실을 감당하지 못해 너흰 감당 못한다고 310 00:20:05,141 --> 00:20:08,909 진실 감당 능력을 비웃어주마 311 00:20:09,075 --> 00:20:11,075 - 요점을 말씀하시죠 - 네 312 00:20:11,241 --> 00:20:16,075 저만이 그 역작 선거부정을 수행할 수 있었을 겁니다 313 00:20:16,291 --> 00:20:18,058 그 사실을 증명할 자료가 있죠 314 00:20:18,225 --> 00:20:23,925 이것들 좀 보십시오 각각의 권모술수입니다 315 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 '밥의 사기일지 제1권, 제2권, 제3권' 316 00:20:26,625 --> 00:20:30,759 - 왜 그랬죠? - 이 곳에는 제가 필요합니다 317 00:20:30,925 --> 00:20:34,525 양심의 가책을 느끼기에 민주당에 투표를 하겠지만 318 00:20:34,692 --> 00:20:38,258 내면 깊숙한 곳에서는 냉혈한 공화당원을 꿈꾸죠 319 00:20:38,425 --> 00:20:41,892 낮은 세금, 무자비한 범죄 진압 전제정치를 바라고 있습니다 320 00:20:42,058 --> 00:20:45,759 그래서 그랬습니다, 여러분을 자신으로부터 보호시키려고 321 00:20:46,258 --> 00:20:48,792 여러분만 괜찮다면 제가 시정에 나서죠 322 00:20:48,984 --> 00:20:50,984 집행관, 시장을 체포하게 323 00:20:51,150 --> 00:20:54,316 뭐? 내가 한 짓들 때문이군 324 00:20:56,083 --> 00:20:58,617 오빠, 우리가 해냈어 우리 집은 이제 무사하고 325 00:20:58,784 --> 00:21:01,383 오빠는 4학년으로 되돌아가도 돼 326 00:21:01,583 --> 00:21:04,383 내일 우리 접시돌리기 놀이 하기로 했는데 327 00:21:04,583 --> 00:21:07,617 - 수저돌리기 - 그래, 그거 328 00:21:08,350 --> 00:21:09,950 '어린 아이들이 시장을 넘어뜨리다' 329 00:21:11,283 --> 00:21:12,350 '죄수' 330 00:21:12,517 --> 00:21:15,216 언젠가 복수를 하고 말 거야 331 00:21:15,383 --> 00:21:20,383 여기 벌레들이 득실대는 거지같은 저수지에서 나가는 날 332 00:21:20,583 --> 00:21:21,817 '스프링우드 최소경비 감옥' 333 00:21:21,984 --> 00:21:25,116 - 라이벌전의 예일대 팀이야 - 밥, 같이 하지 334 00:21:25,283 --> 00:21:28,517 프린스턴대 대항전에 에이스 선수가 필요해 335 00:21:28,683 --> 00:21:30,350 프린스턴? 336 00:21:33,450 --> 00:21:36,784 저어, 저어