1 00:00:12,679 --> 00:00:13,555 KBBL RÁDIÓ 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 Nincs sport, nincs rock, nincs infó 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Értelmetlen dumáké ez az adó 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Itt a KBBL rádió. Springfield kedvenc konzervatív szószólója következik, 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 a Csak fociban van szélsőbal bestseller szerzője. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,609 Hölgyeim és uraim, Birch Barlow. 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Ez a Barlow egy jobboldali őrült. 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,160 Azt mondta, hogy Ted Kennedy nem szavahihető. Elhiszed ezt? 9 00:00:35,326 --> 00:00:38,580 Ja, válts csatornát! Politikailag korrektnek tartom magam, 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 és kényelmetlenül érzem magam a nézetei miatt. 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,085 Nem, srácok. Hát, én nem nagyon foglalkozom a politikával. 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,921 És szerintem, aki elmegy szavazni, az egy kicsit gyogyós, 13 00:00:47,338 --> 00:00:51,009 de valamiért ez a Birch Barlow nagyon megérint. 14 00:00:57,098 --> 00:00:58,683 Jó reggelt, szabadságkedvelő barátaim! 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,686 Itt Birch Barlow, a kormányzat negyedik ága, az 51-ik állam. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,563 Tudjátok, három dolog van, 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,440 amitől sosem szabadulunk meg Springfieldben. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 Egy, a könyvtári denevérektől. 19 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 Kettő, McFirleyné komposzthegyétől. 20 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 És három, a hatszor újraválasztott, 21 00:01:18,453 --> 00:01:21,122 analfabéta, adócsaló, házasságtörő, vízipipás, 22 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 vég nélkül költekező polgármestertől, Diamond Joe Quimbytől. 23 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Hé, már nem vagyok analfabéta. 24 00:01:26,795 --> 00:01:30,298 Nos, miért is vagyunk megátkozva ezzel a Quimbyvel, kérdezheti 25 00:01:31,091 --> 00:01:31,966 a jóhiszemű hallgató? 26 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 Azért, mert városunkat szorongatják 27 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 az úgynevezett szabadelvűek, 28 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 akik inkább babzsákoznak, nem bezárják a hajléktalanokat. 29 00:01:40,975 --> 00:01:43,394 Ez nagyon vitathatónak hangzik. 30 00:01:43,686 --> 00:01:46,731 Lisa, tudod, hogy nem szeretem a vitát ebben a házban. 31 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 Én se szeretem, anya, 32 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 de házi dolgozatot kell írnom a helyi politikáról. 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,154 Olyan nagynak hiszed magad, 34 00:01:53,238 --> 00:01:55,156 mert a te osztályod mindig házi dolgozatokat kap. 35 00:01:55,615 --> 00:01:58,868 Tudod, nekem is házi dolgozatot kell írnom a… 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 tűzijátékokról. 37 00:02:02,288 --> 00:02:04,082 Bart, bárcsak ne hazudoznál. 38 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 Most pedig búcsúzzunk el, mondjuk, hogy gong hei fatt choy 39 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 a Kínából idelátogatott igazgató uraknak. 40 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 Bart Simpson ígért nekünk egy tűzijáték-bemutatót. 41 00:02:19,806 --> 00:02:22,058 B. SIMPSON EGYES 42 00:02:22,142 --> 00:02:24,727 Milyen hét. Csodás tűzijátékot ígért. 43 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Rossz tanuló. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Rossz igazgató. 45 00:02:30,108 --> 00:02:32,819 Szóval, barátaim, szemétre az ostoba demokratákkal 46 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 és vérzőszívű illatosító programjukkal. 47 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 Apa, egész nap ezt a tuskót kellett hallgatnom. 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,576 Hallgathatnánk valami mást? 49 00:02:39,659 --> 00:02:42,912 Amíg én vezetem ezt az autót, én választok csatornát. 50 00:02:43,246 --> 00:02:47,167 Mikor te vezetsz, majd a te adódat fogjuk hallgatni. 51 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 Nem bírom tovább. Cseréljünk helyet! 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Rendben, barátaim, lássuk a hívásokat. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 Az első Bob Dél-Springfieldből. Üdvözöljük, uram! 54 00:02:59,470 --> 00:03:02,640 Helló, Birch! Régi hallgató, először hívó. 55 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 Elismerésem, hogy a Republikánus Pártot visszafordították a közösség felé. 56 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Ideje, hogy a nép megtudja, mi konzervatívok 57 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 nem vagyunk mind gyűlölködő vénemberek, bibliaolvasó szentfazekak, 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 vagy, isten ments, George Bush. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 Ez úgy hangzik, mint Balfék Bob! 60 00:03:17,572 --> 00:03:22,785 Úgy, ahogy mondod, Balfék Bob recseg a jó öreg recsegő dobozból. 61 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Apa, megkíméllek attól, 62 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 hogy beismerd, nem tudod ki az a Balfék Bob. 63 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Balfék Bob Ropi, a bohóc segédje volt, 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 de 1990-ben, Ropinak öltözve kirabolta a boltot, 65 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 és Bart lebuktatta, majd lecsukta. 66 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 Amikor kiszabadult, elvette Selma nénit, és megpróbálta megölni. 67 00:03:39,886 --> 00:03:41,638 Ja, az a Balfék Bob. 68 00:03:41,804 --> 00:03:44,432 Bart, a rádióban épp a halálos ellenséged beszél! 69 00:03:44,515 --> 00:03:49,520 És most kezdődjék az őrültek órája doktor buggyanttal. 70 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 És most az ötös toplista… 71 00:03:54,192 --> 00:03:58,529 A másik halálos ellenségedre gondoltam, Balfék Bobra. 72 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 Balfék Bob? 73 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 Még csaktíz éves vagyok, és már két halálos ellenségem is van. 74 00:04:04,619 --> 00:04:05,662 SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON 75 00:04:05,745 --> 00:04:07,538 Ez a tervezett autópálya 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 nagymértékben fellendítené a helyi kereskedelmet. 77 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 TÜNTETÉS A POLGÁRMESTER ÉJSZAKÁJÁN 78 00:04:12,335 --> 00:04:15,463 - Mi a jó nekünk ebben? - Adjon valamit, amit szeretünk, 79 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 vagy vonaton visszük ki a városból. 80 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 Na, és mit szeretnek a maguk fajták? 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 - Aludni. - Szexi csajokat, jó sokat. 82 00:04:22,512 --> 00:04:25,556 Matlock! 83 00:04:26,724 --> 00:04:32,105 Végül is elnevezhetnénk… Matlock autópályának. 84 00:04:32,272 --> 00:04:34,023 MATLOCK AUTÓPÁLYA 85 00:04:35,525 --> 00:04:39,737 Rendkívül maradi lennék, ha azt állítanám, hogy minden bajom okozója 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 egyetlen kis tüskés hajú fickó. 87 00:04:44,200 --> 00:04:49,038 Ha nem is maradi, de elhamarkodott. Nos, említett bizonyos bajokat. Kifejtené? 88 00:04:49,122 --> 00:04:52,917 Tudja, Birch, én valójában börtönben vagyok… 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,631 Egy olyan bűnért, amit el sem követtem. 90 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 Gyilkossági kísérlet. Őszintén, mi ez? 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 Manapság Nobel-díjat is adnak, ha valaki megkísérel valamit? Ugye? 92 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Most aztán elég legyen, ez egy magánbeszélgetés! 93 00:05:09,350 --> 00:05:12,228 Na… Na, de barátaim, ez nem túl tipikus? 94 00:05:12,562 --> 00:05:17,400 Egy újabb konzervatív polgárt börtönzött be a liberális igazságszolgáltatás, 95 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 akár csak… 96 00:05:19,068 --> 00:05:24,198 Oliver North ezredest, Stacy Koon tisztet és a cigireklámost, Joe Camelt. 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,783 BIRCH, MARADJ LAZA! J.C. 98 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 Ebből elegem van! 99 00:05:27,368 --> 00:05:32,457 Személyes küldetésem lesz, hogy elérjem Bob barátunk szabadlábra helyezését. 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Nem! 101 00:05:35,543 --> 00:05:39,088 Nos, Bart tiltakozása ellenére Dél-Afrika polgárai 102 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 ma már szabad, demokratikus választásokat rendezhetnek. 103 00:05:41,424 --> 00:05:45,178 Barátaim, Bob tulajdonképpen politikai fogoly. 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,723 Minden hűséges hallgatómtól elvárom, hogy minden tőlük telhetőt megtegyenek 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,268 - a kiszabadítása érdekében. - Jól van, hallottátok. 106 00:05:53,102 --> 00:05:54,270 Fejenként egy gránát. 107 00:05:55,605 --> 00:06:00,443 Moe, szerintem fundamentalista, politikai megoldásra gondolt. 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Ó, tényleg? Komolyan mondod? 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,489 Na jó, kérem vissza! 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,617 Gyerünk, adja mindenki vissza! Hé! 111 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 Ki húzta ki ebből a tűt? 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,205 A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ FŐ KÉRDÉS: BOB SZABADLÁBRA HELYEZÉSE 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,206 Jól van. 114 00:06:13,289 --> 00:06:16,793 Ha innen fúj a szél, én majd megmutatom, hogyan kell vihart csinálni. 115 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 ENGEDJÉK KI BOBOT 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Engedjék ki Bobot! 117 00:06:19,462 --> 00:06:22,799 A springfieldi polgármester személyes utasítására 118 00:06:23,174 --> 00:06:26,135 ezennel felmentjük és szabadlábra helyezzük. 119 00:06:26,386 --> 00:06:29,806 Gratulálunk, Robert Underdunk Terwilliger. 120 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 - A hajó a túloldalon van. - Igen, köszönöm. 121 00:06:43,861 --> 00:06:46,531 A REPUBLIKÁNUS PÁRT KÖZPONTJA 122 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Üdv, testvéreim. Coranon Silaria. Ozoo Mahoke. 123 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 Mahoke. 124 00:07:06,592 --> 00:07:10,138 Nos, tehát, uraim, közeleg a polgármester-választás, 125 00:07:10,763 --> 00:07:12,348 ha le akarjuk győzni Joe Quimbyt, 126 00:07:12,432 --> 00:07:15,601 olyan jelölt kell, akit ismer a nép, és van médiatapasztalata, 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 egy igazi vezér, aki azt teszi, amit mondanak neki. 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,565 Monty, már intézkedtem. 129 00:07:20,773 --> 00:07:25,153 Ha kinyitják azt az ajtót, meglátják Springfield következő polgármesterét. 130 00:07:31,868 --> 00:07:35,580 - Hogy mit mond? - Nem. Bob! Bob, jöjjön be! 131 00:07:37,373 --> 00:07:41,586 - Mindenkinek kellemes Mahoke-ot kívánok. - Nos, ő még jobb. 132 00:07:41,961 --> 00:07:44,714 Egyetértek. Tetszik az emberi vonás. 133 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 A JELÖLTEK AZ OKTATÁSRÓL 134 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 Mindenki viselkedjen szépen, 135 00:07:49,093 --> 00:07:51,304 ez egy gondosan megtervezett médiaszínjáték. 136 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 Csak semmi okoskodás, senki se vágjon pofákat, 137 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 és nincs fűzabálás. Hallottad, Ralph? 138 00:07:56,851 --> 00:08:00,271 - Igen, uram. - Szervusztok, gyerekek! Szia, Bart! 139 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 Fiatal barátaim, 140 00:08:02,482 --> 00:08:06,152 ellenfelemnek, Joe Quimbynek fogalma sincs az iskolarendszerről. 141 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 Tudjátok, mit csinál? Csiki-csukit játszik. 142 00:08:12,950 --> 00:08:16,704 Az is előfordul, hogy azt sem tudja, hová megy, és honnan jön. 143 00:08:20,750 --> 00:08:23,294 Biztos, hogy meg akar titeket rövidíteni. 144 00:08:30,176 --> 00:08:32,303 Bart, nem hagyhatjuk, hogy Bob learassa a babérokat. 145 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 A legaljasabb módszerhez kell folyamodnunk. 146 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Ahhoz értek. 147 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 Segítség! Megtámadtak valami izék. 148 00:08:42,855 --> 00:08:46,359 A polgármester bácsi azt mondta, hogy az ifjúság az ország 149 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 - legfontosabb természeti erőforrása. - Fontosabb, mint a szén? 150 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 Igen. 151 00:08:57,036 --> 00:08:59,455 Nagyon nagy hibát követtél el, Bart. 152 00:09:00,039 --> 00:09:02,625 Nem volt még olyan gyerek, aki packázott a Republikánus Párttal, 153 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 és élve megúszta. 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 SZAVAZZ BOBRA 155 00:09:15,846 --> 00:09:17,306 Maradj távol Riverdale-től! 156 00:09:18,724 --> 00:09:19,892 SZAVAZZ QUIMBYRE 157 00:09:19,976 --> 00:09:22,228 Quimby polgármester nélkül Városunk tényleg büdös lenne 158 00:09:22,395 --> 00:09:23,271 SPRINGFIELDI GUMITELEP 159 00:09:23,437 --> 00:09:26,023 Nem lenne gumitelepünk Sem görkoripályánk 160 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 Nem lenne akasztófánk Sem Nagyláb-csapdánk 161 00:09:28,568 --> 00:09:29,777 CSAPDA TELE - HÍVJA A SINTÉRT 162 00:09:29,860 --> 00:09:33,239 Nem a polgármester hibája Hogy a stadion összedőlt 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 Quimby a kedves nézőre szavazna. 164 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 Quimby polgármester propagandairodájának reklámja. 165 00:09:38,661 --> 00:09:42,707 Hé, pápaszemes, szavazz Quimbyre! Hé, szakállas, szavazz Quimbyre! 166 00:09:42,790 --> 00:09:47,587 - Ezúttal a két gonosz közül ő a jobb. - Ja. Imádom Grimbyt. 167 00:09:47,795 --> 00:09:51,382 Kaphatok még néhány matricát, légyszi, haver? 168 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ez az! 169 00:09:57,680 --> 00:10:01,267 Kezdődhet a múmia rejtélyes utazása. 170 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 Mi történik? 171 00:10:05,855 --> 00:10:12,111 Ez a Quimby fickó megígérte, hogy épít nekünk egy Matlock-autópályát. 172 00:10:12,612 --> 00:10:15,197 Ezt hogyan fogja fölülmúlni, okostóni? 173 00:10:16,115 --> 00:10:17,033 Hogy hangzana ez? 174 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Nem elég, hogy megépítem az autópályát, 175 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 a délutánt azzal fogom tölteni, 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 hogy meghallgatom véget nem érő anekdotáikat. 177 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 Az áldóját! Először én! 178 00:10:28,377 --> 00:10:33,924 Nem sokan tudják, de nekem volt először rádióm Springfieldben. 179 00:10:34,216 --> 00:10:39,430 Akkoriban nem sok adás volt, csupán Edison ismételgette az ábécét 180 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 újra meg újra. 181 00:10:41,682 --> 00:10:46,562 „A”, mondta. Majd „B”. 182 00:10:47,063 --> 00:10:49,940 Ezután általában „C” következett… 183 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 SPRINGFIELD ÁLLAMI FOGDA 184 00:10:52,151 --> 00:10:54,945 Quimby polgármester támogatja a forgóajtós börtönöket. 185 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 Quimby még Balfék Bobot is szabadlábra helyezte, 186 00:10:59,075 --> 00:11:01,952 akit már kétszer ítéltek el gyilkossági kísérlet miatt. 187 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 Bízhat ön Quimby polgármesterben? Szavazzon Balfék Bobra! 188 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 SZAVAZZON BALFÉK BOBRA 189 00:11:06,749 --> 00:11:08,584 SPRINGFIELD KÖZÖSSÉGI HÁZ POLGÁRMESTERI VITA 190 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 SZEKTATAGOK TÖMEGESKÜVŐJE 191 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 A Tájékozatlan Szavazók Ligája bemutatja a springfieldi polgármesteri vitát. 192 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 Itt a műsorvezető, Larry King. Most egy szó a közönségünkhöz. 193 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 Bár minket sugároznak a TV-ben, 194 00:11:20,554 --> 00:11:23,182 kérem, ne fütyüljenek és ne kiabáljanak! 195 00:11:33,651 --> 00:11:37,071 Nem kellett volna kezet fognom azokkal az öregekkel. 196 00:11:41,617 --> 00:11:44,495 Remélem, hogy a nátha nem árt a szereplésének. 197 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 Ne aggódj! Beszedett egy csomót ebből a gyógyszerből. 198 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 KEDVEZMÉNYES NÁTHAGYÓGYSZER KÁBULTSÁGOT OKOZHAT 199 00:11:53,713 --> 00:11:56,841 Balfék Bob, Les Whinen tanácsosa szerint 200 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 önnek nincs elég tapasztalata ahhoz, hogy polgármester legyen. 201 00:12:00,428 --> 00:12:02,221 Mi a véleménye erről, uram? 202 00:12:02,388 --> 00:12:08,185 Azt üzenem Les Whinennek, többet kellene gondolkodnia és kevesebbet nyafognia. 203 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 - Le Whinen tanácsos nem is létezik. - De a vicc jó volt. 204 00:12:14,567 --> 00:12:19,739 Quimby polgármester úr, ön köztudottan túlságosan engedékeny a bűnözőkkel, 205 00:12:19,989 --> 00:12:23,617 de tegyük fel egy pillanatra, hogy a gengszterek az ön házát dúlják fel, 206 00:12:23,743 --> 00:12:26,954 az ön családja ül lekötözve a pincében, zoknival a szájában. 207 00:12:27,121 --> 00:12:30,499 Megpróbálja kinyitni az ajtót, de a kilincs csupa vér… 208 00:12:30,666 --> 00:12:33,502 - Mi a kérdése? - A kérdésem a költségvetésre vonatkozik. 209 00:12:39,383 --> 00:12:42,928 A LÁNGOKAT A HATOS CSATORNA ILLESZTETTE A KÉPRE 210 00:12:43,095 --> 00:12:44,930 SZAVAZZON 211 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Nem értek egyet „Bart-meggyilkolási politikájával”, 212 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 de a „Selma-meggyilkolási politikáját” helyeslem. 213 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Hát, rám akart kenni egy fegyveres rablást, 214 00:12:58,110 --> 00:13:00,571 viszont az adócsökkentés jól jönne. 215 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 SZAVAZÁSI TÁJÉKOZTATÓ 216 00:13:03,073 --> 00:13:06,619 SZAVAZZON QUIMBYRE 217 00:13:06,786 --> 00:13:10,414 És megvannak az eredmények. Balfék Bob száz százalék. 218 00:13:10,581 --> 00:13:12,082 Joe Quimby egy százalék. 219 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 A hibahatár egy százalék. 220 00:13:20,466 --> 00:13:23,177 Most pedig kapcsoljuk élőben Bob székhelyét, hogy meghallgassuk 221 00:13:23,427 --> 00:13:25,346 Terwilliger polgármester ünnepi beszédét. 222 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 És nézzék csak, milyen boldog. 223 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Itt a világvége! Gyorsan! 224 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Vidd ki Bartot a házból, mielőtt Isten megérkezik! 225 00:14:02,341 --> 00:14:05,177 Nagyon sajnálom, Mr. Simpson. Az ön háza akadályozza 226 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 a Matlock-autópálya építését. 227 00:14:09,265 --> 00:14:13,102 Én tisztességes ember vagyok. Hetvenkét órájuk van, hogy távozzanak. 228 00:14:13,435 --> 00:14:17,147 Ennek leteltével felrobbantjuk a házát és a benne lévő Simpsonokat. 229 00:14:17,314 --> 00:14:19,775 Homer, meg kell állítanunk őket. 230 00:14:19,859 --> 00:14:22,194 Tudom, mire készül, polgármester, 231 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 de ezt a családomból senki sem fogja csak úgy hagyni. 232 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Vidd el innen az istenverte házadat! 233 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Bart, a polgármesteri hivatal kérésére 234 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 ki kell maradnod az iskolából. 235 00:14:38,502 --> 00:14:40,504 Úgy érti, meg kell ismételnem a negyedik osztályt? 236 00:14:40,629 --> 00:14:44,425 Hát, igen, de csak négy-öt év múlva. Bart, visszamész az óvodába. 237 00:14:44,633 --> 00:14:45,676 Az óvodába? 238 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 PEZSGŐ 239 00:14:47,720 --> 00:14:51,098 Tehát, fiúk és lányok, ki tudja, mi ez? 240 00:14:51,390 --> 00:14:53,767 - Háromszög. - Nagyon ügyes, Bart. 241 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 Ma te választhatsz elsőként játékot. 242 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 De jó! A kőkorszaki telefont. 243 00:15:00,941 --> 00:15:04,153 Subi-dubi-du! Telefonál a kisfiú. 244 00:15:07,865 --> 00:15:10,534 El fogjuk veszíteni a házunkat, és végül egy híd alatt kell laknunk, 245 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 mint a csöveseknek. 246 00:15:11,869 --> 00:15:14,663 Nem hiszem, hogy Bob szabályosan nyerte meg a választást. 247 00:15:14,872 --> 00:15:17,124 Nem tudom elhinni, hogy egy bűnöző ennyi szavazatot kaphat, 248 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 egy másik bűnöző pedig ilyen keveset. 249 00:15:19,627 --> 00:15:21,503 SPRINGFIELDI LEVÉLTÁR 250 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 NEM JÓ FAJTA DOKUMENTUMOK TÖRTÉNELMI IRATOK 251 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 Tessék, itt van. 252 00:15:25,591 --> 00:15:27,426 A múlt hónapi polgármester-választás eredményei. 253 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Negyvennyolcezer szavazó és hogy kire szavaztak. 254 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Azt hittem, ez egy titkos szavazás volt. 255 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 Nem. 256 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 Aaron A. Aaronson Bobra szavazott. 257 00:15:44,652 --> 00:15:48,155 Aaron A. Aaronson Bobra szavazott. 258 00:15:49,406 --> 00:15:53,702 Arthur B. Ablabab Bobra szavazott. 259 00:16:03,003 --> 00:16:03,879 Hé! 260 00:16:08,342 --> 00:16:09,343 FIZESS, PARKOLJ ÉS FIZESS 261 00:16:09,468 --> 00:16:12,012 Valaki, aki ezt a levelet írta, találkozni akar velünk ma este? 262 00:16:12,429 --> 00:16:16,016 Ez nagyon király, Bart. Olyanok vagyunk, mint két oknyomozó riporter. 263 00:16:16,183 --> 00:16:19,103 Csakhogy az ő apjuk nem várna az autóban képregényt olvasva. 264 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 Beképzelt kölykök, azt hiszik, jobbak, mint én. 265 00:16:24,942 --> 00:16:27,486 Jó úton jártok. Kövessétek a neveket! 266 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Honnan a fenéből tudja? 267 00:16:32,324 --> 00:16:37,955 Nem mondhatom el, hogy ki vagyok, de én is részt vettem a kampányban. 268 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Hé, Mr. Smithers! 269 00:16:41,375 --> 00:16:44,336 Nos, most már akár haza is vihetnek. 270 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 Mostanáig nem tettem keresztbe Mr. Burnsnek, 271 00:16:47,589 --> 00:16:49,842 de Balfék Bob ultrakonzervatív nézetei 272 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 ütköznek az életmódommal. 273 00:16:53,971 --> 00:16:57,975 Egyetlen névvel segíthetek… Edgar Neubauer. 274 00:16:58,517 --> 00:17:00,728 Ha megtaláljátok, meglelitek a választ. 275 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Nincs Edgar Neubauer. 276 00:17:10,029 --> 00:17:11,488 A GORILLA 9728 FŐ ÚT 277 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 RÉGI SPRINGFIELDI KÖNYVTÁR 278 00:17:17,870 --> 00:17:18,912 Ez reménytelen. 279 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 Biztosan le fogják bontani a házunkat. 280 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 És egy olcsó motelbe kell költöznünk. 281 00:17:23,208 --> 00:17:25,544 De apa nem engedhet meg magának hat dollárt éjszakánként. 282 00:17:26,628 --> 00:17:30,299 Hé… Lis! Lis, gyere ide! Megtaláltam. 283 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Megtaláltam Edgar Neubauert. 284 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 EDGAR NEUBAUER SZERETETT FÉRJ ÉS VÉN MOGORVA 1831-1909 285 00:17:34,845 --> 00:17:38,223 Te jó ég! A halottak feltámadtak, és a republikánusokra szavaznak. 286 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 Nem, Bart, nem látod? A halottak nem tudnak szavazni. 287 00:17:43,312 --> 00:17:45,939 Nézd! Prudence Goodwyfe, meghalt 1641-ben. 288 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 PRUDENCE GOODWYFE MH 1641 289 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 Ő is Bobra szavazott. 290 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 Buddy Holly és társai. 291 00:17:51,445 --> 00:17:52,488 RICHIE VALENS NAGYFŐNÖK 292 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 „VISZLÁÁÁÁT, KICSIM!” 293 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 ÁLLATTEMETŐ 294 00:17:54,740 --> 00:17:56,116 Még az állatok is Bobra szavaztak. 295 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 MR. BANÁN MRS. BANÁN 296 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 Nézd! Mr. és Mrs. Banán, Humphrey Boa-gart. 297 00:17:59,119 --> 00:18:00,037 HUMPHREY BOA-GART 298 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 HÓGOLYÓ I 299 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Szegény halott cicám. Ne, kérlek, te is ne! 300 00:18:05,834 --> 00:18:09,296 Rendben van, Bob. Ez már személyes ügy. 301 00:18:09,630 --> 00:18:12,758 Hé, engem meg akart ölni. 302 00:18:13,634 --> 00:18:15,427 A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ FELÜLVIZSGÁLJÁK BOBOT 303 00:18:27,272 --> 00:18:28,816 SPRINGFIELD VÁROSHÁZA 304 00:18:40,786 --> 00:18:44,414 Polgármester úr, igaz, hogy ön csalt a választáson? 305 00:18:44,623 --> 00:18:45,499 Nem, nem igaz. 306 00:18:47,334 --> 00:18:48,210 Gyerekek, segítsetek! 307 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 Csak nyugodtan. 308 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 Ezek a gyerekek tapasztalják meg, hogy az igazságszolgáltatás működik. 309 00:18:56,218 --> 00:19:01,974 Így nyugodtan alhatnak ma éjjel kemény, koszos motelpárnáikon. 310 00:19:02,724 --> 00:19:06,687 Nos, Bart, Lisa, itt vagyok. 311 00:19:07,229 --> 00:19:10,190 Van egy tervem. Azt hiszem, csapdába csalhatjuk. 312 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 Hiszek magának, Balfék Bob, amikor azt mondja, hogy ártatlan. 313 00:19:18,699 --> 00:19:19,658 Tényleg az vagyok. 314 00:19:19,825 --> 00:19:23,495 Mert mindannyian tudjuk, hogy maga csak egy naiv sakkfigura, egy bábu, 315 00:19:23,662 --> 00:19:27,916 akit Springfield legördögibb politikai zsenije irányít. 316 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Birchibald T. Barlow. 317 00:19:35,799 --> 00:19:39,178 Maga nem elég intelligens ahhoz, hogy egymaga csaljon a választáson, ugye? 318 00:19:39,344 --> 00:19:42,472 - Maga csak Barlow kisinasa. - Maga olyan, mint Ronnie a Nancyjének. 319 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 - Sonny Chernek. - Ringo a Beatlesnek. 320 00:19:45,684 --> 00:19:50,814 Elég! Hazugság! Hazugság! Én csináltam! Én csináltam mindent! 321 00:19:52,816 --> 00:19:57,446 Tessék. Ezt akartátok, ti nyavalyás kis fattyúk? 322 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 - Az igazságot akarjuk. - Az igazságot akarjátok? 323 00:20:00,449 --> 00:20:04,369 Nem tudnátok elviselni az igazságot. Ti, az igazság el nem viselői. 324 00:20:05,287 --> 00:20:10,459 - Kétlem az igazságelviselő képességetek. - A lényegre térne? 325 00:20:10,584 --> 00:20:16,089 Igen. Csakis én hajthattam végre egy ilyen mesteri választási csalást, 326 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 és megvannak az iratok, amelyek ezt bizonyítják. 327 00:20:18,133 --> 00:20:23,263 Tessék, nézzék csak ezeket. Mindegyik egy-egy remekmű. 328 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 BOB CSALÁSI NAPLÓJA 329 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 - De miért? - Mert Springfieldnek szüksége van rám. 330 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Bűnös lelkiismeretük azt súghatja, szavazzanak a demokratákra, 331 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 de a lelkük mélyén titokban egy kőszívű republikánusra vágynak, 332 00:20:38,445 --> 00:20:41,865 aki csökkenti az adókat, kegyetlenkedik a bűnözőkkel, és uralkodik, mint egy király. 333 00:20:42,032 --> 00:20:45,577 Ezért tettem ezt. Hogy megvédjem magukat önmaguktól. 334 00:20:46,536 --> 00:20:48,789 És most bocsássanak meg, de egy várost kell kormányoznom. 335 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 Őrök, tartóztassák le a polgármestert! 336 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 Micsoda? Igen. Minden, amit tettem. 337 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Bart, sikerült! Most már megtarthatjuk a házunkat, 338 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 és te visszamehetsz a negyedik osztályba. 339 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 Holnap megtudtuk volna az oviban, hogy Árnika vagy szegény Dzsoni maradt kacsa. 340 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 - Egyikük sem, Bart. - Hát persze. 341 00:21:08,267 --> 00:21:09,851 GYEREKEK BUKTATTÁK LE A POLGÁRMESTERT 342 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 FOGOLY 343 00:21:12,771 --> 00:21:15,065 Egy napon majd bosszút állok. 344 00:21:15,565 --> 00:21:20,237 Egy napon… amikor kijutok ebből az átkozott, csótányrágta pöcegödörből. 345 00:21:20,487 --> 00:21:21,989 SPRINGWOODI MINIMÁLIS ŐRZÖTTSÉGŰ BÖRTÖN 346 00:21:22,072 --> 00:21:23,407 Terwilliger a Yale-en végzett? 347 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Bob! Gyere már! 348 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 Kellesz kilencediknek, a princetoni egyetem diákjai ellen kell eveznünk. 349 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Princeton? 350 00:21:33,292 --> 00:21:35,627 Hórukk, hórukk… 351 00:22:24,968 --> 00:22:26,970 A feliratot fordította: Krecht Éva