1 00:00:01,626 --> 00:00:04,963 OS SIMPSONS 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,555 RÁDIO KBBL 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,140 Sem esportes, rock ou notícias 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Para conversa fiada, Nossa rádio é uma delícia 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 Rádio KBBL. E agora, o conservador favorito de Springfield 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 e autor do livro, Só Os Perus Têm Asas Esquerdas. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,609 Senhoras e Senhores, Birch Barlow. 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Esse Barlow é um maluco de direita. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,160 Ele disse que o Ted Kennedy não tinha integridade. Acreditam? 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,580 Mude de estação. Eu me considero politicamente correto, 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 e as opiniões dele me incomodam. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,085 Não, não, pessoal. Não entendo muito de política. 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,921 Geralmente, penso que pessoas que votam são meio gays, 14 00:00:47,338 --> 00:00:51,009 mas por alguma razão, eu compreendo esse Birch Barlow. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Bom dia, amigos da liberdade. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,686 Birch Barlow, quarta linha do governo, 51º Estado. 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,563 Sabem, tem três coisas 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,440 que Springfield jamais eliminará. 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 Um, os morcegos na biblioteca. 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 Dois, a pilha de compostagem da Sra. McFirley. 21 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 E três, nosso prefeito no sexto mandato, 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,122 o analfabeto, fraudulento, infiel, maconheiro 23 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 e esbanjador Diamond Joe Quimby. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Eu não sou mais analfabeto. 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,298 E por que estamos condenados a esse lodo do Quimby, 26 00:01:31,091 --> 00:01:31,966 caro ouvinte? 27 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 Porque essa cidade está sob domínio 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 de uns falsos hippies, 29 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 que não fazem nada para ajudar os sem-teto. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,394 Isso parece bem controverso. 31 00:01:43,686 --> 00:01:46,731 Lisa, sabe que não gosto de controversas nessa casa. 32 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 Também não gosto dele, mãe, 33 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 mas estou fazendo um projeto escolar sobre políticos locais. 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,154 Você fica se achando 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,156 porque sua turma sempre faz projetos. 36 00:01:55,615 --> 00:01:58,868 Eu estou fazendo um projeto escolar sobre... 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 rojões. 38 00:02:02,288 --> 00:02:04,082 Bart, não quero que minta assim. 39 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 Para uma despedida especial e uma forma de dizer gong hei fatt choy 40 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 aos diretores visitantes chineses, 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 Bart Simpson nos prometeu um show de fogos. 42 00:02:22,142 --> 00:02:24,727 Que semana. Ele prometeu um grande show de fogos. 43 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Mau aluno. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Mau diretor. 45 00:02:30,108 --> 00:02:32,819 Então, amigos, vamos descartar esses idiocratas 46 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 e seus programas sociais abusivos. 47 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 Tive que ouvir esse babaca a manhã toda. 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,576 Podemos ouvir outra coisa? 49 00:02:39,659 --> 00:02:42,912 Quando eu dirijo, eu escolho a estação. 50 00:02:43,246 --> 00:02:47,167 Quando você dirigir, podemos ouvir a sua estação de rádio. 51 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 Eu não aguento mais. Vamos destrocar. 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Vamos aos telefones, amigos. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 Temos o Bob aqui, do sul de Springfield. Bem-vindo. 54 00:02:59,470 --> 00:03:02,640 Olá, Birch. Sou um ouvinte antigo ligando pela primeira vez. 55 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 Obrigado por trazer o público de volta ao Partido Republicano. 56 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Devemos mostrar que conservadores 57 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 não são todos cheios de ódio ou aficionados pela bíblia, 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 ou, pior ainda, como o George Bush. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 Parece o Sideshow Bob! 60 00:03:17,572 --> 00:03:22,785 Sim, senhora. O Sideshow Bob está mandando ver no rádio. 61 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Pai, poupe-se da vergonha 62 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 de admitir que não conhece o Sideshow Bob. 63 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 O Sideshow Bob era o ajudante do Krusty, o Palhaço, 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 mas em 1990, ele forjou um roubo vestido de Krusty, 65 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 e Bart o mandou para a cadeia. 66 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 Quando saiu, ele casou com a Tia Selma e tentou matá-la. 67 00:03:39,886 --> 00:03:41,638 "Mostrando o lado" Bob. 68 00:03:41,804 --> 00:03:44,432 Bart, seu inimigo mortal está no rádio! 69 00:03:44,515 --> 00:03:49,520 É hora de mais demência com o Dr. Demente. 70 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 E agora, os cinco engraçados... 71 00:03:54,192 --> 00:03:58,529 Quis dizer, seu outro inimigo mortal, o Sideshow Bob. 72 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 Sideshow Bob? 73 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 Só tenho dez anos e já tenho dois inimigos mortais. 74 00:04:04,619 --> 00:04:05,578 CASA DE REPOUSO 75 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 Essa via expressa proposta 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 trará mais comércio para os vendedores locais. 77 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 CRÍTICAS AO PREFEITO 78 00:04:12,335 --> 00:04:15,463 -O que ganhamos com isso? -Nos dê algo que iremos gostar, 79 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 ou vamos te tocar da cidade. 80 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 Bem, do que vocês gostam? 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 -Dormir. -Garotas sensuais, muitas delas. 82 00:04:22,512 --> 00:04:25,556 Matlock! 83 00:04:26,724 --> 00:04:32,105 Acho que posso chamá-la de Via Expressa Matlock. 84 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 VIA EXPRESSA MATLOCK 85 00:04:35,525 --> 00:04:39,737 Mas seria injusto da minha parte culpar, por todas as minhas desgraças, 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 um pequeno tolo de cabelo em pé. 87 00:04:44,200 --> 00:04:49,038 Injusto, ou pelo menos, intransigente. Você mencionou umas desgraças. 88 00:04:49,122 --> 00:04:52,917 Bem, Birch, estou encarcerado atualmente... 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,631 Preso por um crime que eu nem cometi. 90 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 Tentativa de assassinato. Honestamente, o que é isso? 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 Eles dão um Prêmio Nobel por tentativa de química? Dão? 92 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Essa é uma ligação pessoal! 93 00:05:09,350 --> 00:05:12,228 Meus amigos, isso não é o típico? 94 00:05:12,562 --> 00:05:17,400 Outro conservador inteligente coagido pelo nosso sistema de justiça liberal, 95 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 igual ao... 96 00:05:19,068 --> 00:05:24,198 Coronel Oliver North, Policial Stacy Koon, e ao fumante animado, Joe Camel. 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,825 BIRCH, FIQUE FRIO! J.C. 98 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 Para mim, já chega. 99 00:05:27,368 --> 00:05:32,457 Vai ser a minha missão libertar nosso amigo Bob. 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Não! 101 00:05:35,543 --> 00:05:39,088 Apesar das objeções do Bart, o povo sul-africano 102 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 agora pode votar em eleições democráticas. 103 00:05:41,424 --> 00:05:45,178 Meus amigos, o Bob é um preso político. 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,723 Quero que todos ouvintes fiéis façam o que puderem 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,268 -para tirá-lo da prisão. -Certo. Vocês o ouviram. 106 00:05:53,102 --> 00:05:54,270 Uma granada cada um. 107 00:05:55,605 --> 00:06:00,443 Moe, acho que ele quis dizer através de ação política sem violência. 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Sério? Acha mesmo? 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,489 Certo, devolvam elas. 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,617 Vamos, pessoal. Devolvam. Ei! 111 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 Quem puxou o pino dessa? 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 PERDÃO AO BOB: PRIORIDADE LOCAL 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,206 Muito bem. 114 00:06:13,289 --> 00:06:16,751 Se os ventos estão soprando nessa direção, que ninguém possa dizer que eu não sopro. 115 00:06:16,959 --> 00:06:17,919 LIBERTEM O BOB 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Libertem o Bob! 117 00:06:19,462 --> 00:06:22,799 Por ordem especial do prefeito de Springfield, 118 00:06:23,174 --> 00:06:26,135 você recebeu um perdão total. 119 00:06:26,386 --> 00:06:29,806 Parabéns, Robert Underdunk Terwilliger. 120 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 -O barco fica do outro lado. -Obrigado. 121 00:06:43,861 --> 00:06:46,572 SEDE DO PARTIDO REPUBLICANO 122 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Saudações, irmãos. Coranon Silaria. Ozoo Mahoke. 123 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 Mahoke. Mahoke. 124 00:07:06,592 --> 00:07:10,138 Cavalheiros, a campanha para prefeito está chegando, 125 00:07:10,763 --> 00:07:12,348 e para derrotar o Joe Quimby, 126 00:07:12,432 --> 00:07:15,601 precisamos de um candidato com um nome reconhecido pela mídia, 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 um verdadeiro líder que fará exatamente o que for mandado. 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,565 Monty, já me adiantei nisso. 129 00:07:20,773 --> 00:07:25,153 Se abrir aquela porta, verá o próximo prefeito de Springfield. 130 00:07:31,868 --> 00:07:35,580 -O que ele disse? -Não, não. Bob, entre. 131 00:07:37,373 --> 00:07:41,586 -Um grande Mahoke para todos vocês. -Ele é ainda melhor. 132 00:07:41,961 --> 00:07:44,714 Concordo. Gostei desse toque humano. 133 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 TÓPICO: EDUCAÇÃO 134 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 Alunos, se comportem 135 00:07:49,093 --> 00:07:51,304 nesse evento de mídia totalmente ensaiado. 136 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 Isso quer dizer, sem espertezas, sem caretas, 137 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 e sem comer grama. Isso é para você, Ralph. 138 00:07:56,851 --> 00:08:00,271 -Sim, senhor. -Olá, crianças. Olá, Bart. 139 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 Jovens amigos, 140 00:08:02,482 --> 00:08:06,152 meu oponente, Joe Quimby, está confuso sobre seu sistema escolar. 141 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 Sabe o que ele faz? Ele sapateia. 142 00:08:12,950 --> 00:08:16,704 Às vezes, ele não sabe se está indo ou voltando. 143 00:08:20,750 --> 00:08:23,294 Ele quer diminuir o futuro de vocês. 144 00:08:30,176 --> 00:08:32,303 Bart, não podemos deixar o Bob se destacar. 145 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 Temos que impedir o mínimo denominador comum. 146 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Posso fazer isso. 147 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 Socorro! Estou sendo atacado por coisas. 148 00:08:42,855 --> 00:08:46,359 O Tio Prefeito nos contava como as crianças são o recurso natural 149 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 -mais importante que temos. -Mais importante do que o carvão? 150 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 Sim. 151 00:08:57,036 --> 00:08:59,455 Isso foi um grande erro, Bart. 152 00:09:00,039 --> 00:09:02,625 Nenhuma criança se meteu com o Partido Republicano 153 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 e viveu para contar. 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 VOTE EM BOB 155 00:09:15,846 --> 00:09:17,306 Fique fora de Riverdale. 156 00:09:18,724 --> 00:09:19,892 VOTE EM QUIMBY 157 00:09:19,976 --> 00:09:22,228 Sem o Prefeito Quimby Nossa cidade federia 158 00:09:22,395 --> 00:09:23,271 PNEUS 159 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 Não teríamos um cemitério de pneus Ou onde a gente patinaria? 160 00:09:26,148 --> 00:09:28,442 Não teríamos nossa forca E a armadilha de Pé Grande que armou 161 00:09:28,526 --> 00:09:29,777 SE ESTIVER CHEIA AVISE O CENTRO DE ZOONOSES 162 00:09:29,860 --> 00:09:33,239 Não é culpa do prefeito Que o estádio desabou 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 Quimby, se você fosse candidato, ele votaria em você. 164 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 Pago pelo comitê do Prefeito Quimby. 165 00:09:38,661 --> 00:09:42,707 Ei, quatro-olhos, vote no Quimby. Ei, barbudo, vote no Quimby. 166 00:09:42,790 --> 00:09:47,587 -Dessa vez, ele é o menor dos males. -É. Eu amo o Grimby. 167 00:09:47,795 --> 00:09:51,382 Posso pegar mais alguns adesivos, cara? 168 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Isso aí. 169 00:09:57,680 --> 00:10:01,267 A múmia está pronta para sua jornada mística. 170 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 O que está acontecendo? 171 00:10:05,855 --> 00:10:12,111 O Quimby prometeu construir a Via Expressa Matlock para nós. 172 00:10:12,612 --> 00:10:15,197 Como vai superar isso, sabichão? 173 00:10:16,115 --> 00:10:17,033 Que tal isso? 174 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Além de construir a via expressa, 175 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 vou passar o resto da tarde 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 ouvindo pacientemente suas intermináveis anedotas. 177 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 É isso aí! Demais! Eu primeiro! 178 00:10:28,377 --> 00:10:33,924 Quase ninguém sabe que eu tive o primeiro rádio de Springfield. 179 00:10:34,216 --> 00:10:39,430 Não passava muita coisa, era só o Edison recitando o alfabeto 180 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 sem parar. 181 00:10:41,682 --> 00:10:46,562 "A," ele dizia. Depois, "B." 182 00:10:47,063 --> 00:10:49,940 Continuava com o "C"... 183 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 PENITENCIÁRIA 184 00:10:52,151 --> 00:10:54,945 O Prefeito Quimby apoia prisões com portas giratórias. 185 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 O Prefeito Quimby até libertou o Sideshow Bob, 186 00:10:59,075 --> 00:11:01,952 um homem condenado por tentativa de homicídio duas vezes. 187 00:11:02,495 --> 00:11:06,666 Podemos confiar num homem como o Quimby? Vote em Sideshow Bob para Prefeito. 188 00:11:06,749 --> 00:11:08,584 HOJE: DEBATES PARA PREFEITO 189 00:11:08,751 --> 00:11:09,669 AMANHÃ: RITUAL 190 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 A Aliança dos Eleitores Ignorantes apresenta os Debates de Springfield. 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 Sou o moderador, Larry King. Uma palavrinha para nosso público. 192 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 Apesar de transmitido pela Fox, 193 00:11:20,554 --> 00:11:23,182 não há necessidade para vaias ofensivas e gritaria. 194 00:11:33,651 --> 00:11:37,071 Não deveria ter dado a mão àqueles velhos. 195 00:11:41,617 --> 00:11:44,495 Espero que a gripe não afete o desempenho dele lá. 196 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 Fique calma. Ele tomou várias dessas cápsulas. 197 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 REMÉDIO PARA GRIPE BARATO EXTRA-SONO 198 00:11:53,713 --> 00:11:56,841 Sideshow Bob, o Vereador Les Whinen 199 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 diz que você não tem experiência para ser prefeito. 200 00:12:00,428 --> 00:12:02,221 O que você diz sobre isso? 201 00:12:02,388 --> 00:12:08,185 Digo que o Les Whinen deveria pensar mais e choramingar menos. 202 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 -Não tem um Vereador Les Whinen. -Mas a piada foi boa. 203 00:12:14,567 --> 00:12:19,739 Prefeito Quimby, você é famoso pela sua postura branda perante o crime, 204 00:12:19,989 --> 00:12:23,617 mas imagine que sua casa foi saqueada por ladrões, 205 00:12:23,743 --> 00:12:26,954 sua família amarrada no porão com meias nas bocas. 206 00:12:27,121 --> 00:12:30,499 Você tenta abrir a porta, mas tem muito sangue na maçaneta... 207 00:12:30,666 --> 00:12:33,502 -Qual é sua pergunta? -Minha pergunta é sobre o orçamento. 208 00:12:39,383 --> 00:12:42,928 CHAMAS ADICIONADAS ELETRONICAMENTE PELO CANAL 6 209 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Não concordo com sua "política de morte ao Bart," 210 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 mas aprovo a "política de morte à Selma". 211 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Ele me enquadrou por roubo a mão armada, 212 00:12:58,110 --> 00:13:00,571 mas, gosto dessa redução de impostos aos ricos. 213 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 INFORMAÇÕES DE URNA 214 00:13:03,073 --> 00:13:06,619 QUIMBY PARA PREFEITO 215 00:13:06,786 --> 00:13:10,414 E os resultados chegaram. Sideshow Bob, cem porcento. 216 00:13:10,581 --> 00:13:12,082 Joe Quimby, um por cento. 217 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 A margem de erro é de um por cento. 218 00:13:20,466 --> 00:13:23,177 Vamos ao vivo à sede do Bob, 219 00:13:23,427 --> 00:13:25,346 com o discurso de vitória do Prefeito. 220 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 E vejam como ele está feliz. 221 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 É o arrebatamento! Rápido! 222 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Tirem o Bart de casa antes que Deus chegue! 223 00:14:02,341 --> 00:14:05,177 Lamento, Sr. Simpson. Sua casa bloqueia a construção 224 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 da nova Via Expressa Matlock. 225 00:14:09,265 --> 00:14:13,102 Sou um homem justo. Você terá 72 horas para desocupar. 226 00:14:13,435 --> 00:14:17,147 Nessa hora, explodiremos sua casa e qualquer Simpson que ficar. 227 00:14:17,314 --> 00:14:19,775 Homer, temos que impedi-los. 228 00:14:19,859 --> 00:14:22,194 Sei o que está aprontando, Prefeito Terwigiger, 229 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 e ninguém da minha família vai apoiar isso. 230 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Tire sua maldita casa, filho! 231 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Bart, por solicitação especial do gabinete do prefeito, 232 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 você vai repetir de ano. 233 00:14:38,502 --> 00:14:40,504 Vou ter que repetir a quarta série? 234 00:14:40,629 --> 00:14:44,425 Bem, sim, mas só daqui a quatro anos. Bart, você vai à pré-escola. 235 00:14:44,633 --> 00:14:45,676 Pré-escola? 236 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 CHAMPANHE 237 00:14:47,720 --> 00:14:51,098 Garotos e garotas, quem sabe o que é isso? 238 00:14:51,390 --> 00:14:53,767 -Triângulo. -Muito bem, Bart. 239 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 Você pode escolher seu brinquedo para a hora livre. 240 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Legal. Quero o fone dos Flintstones. 241 00:15:00,941 --> 00:15:04,153 Yabba-dabba do. Gosto de falar com você. 242 00:15:07,865 --> 00:15:10,534 Vamos perder nossa casa e morar debaixo da ponte, 243 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 como duendes comuns. 244 00:15:11,869 --> 00:15:14,663 Não acho que o Bob venceu a eleição legalmente. 245 00:15:14,872 --> 00:15:17,124 Duvido que um condenado receberia tantos votos 246 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 e outro condenado receberia tão poucos. 247 00:15:19,585 --> 00:15:21,503 SALA DE REGISTROS DE SPRINGFIELD 248 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 NÃO OS LEGAIS, MAS HISTÓRICOS 249 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 Aqui está. 250 00:15:25,591 --> 00:15:27,426 Os resultados da última eleição. 251 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Todos os 48.000 eleitores e o voto de cada um. 252 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Achei que a urna era secreta. 253 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 Certo. 254 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 Aaron A. Aaronson votou para o Bob. 255 00:15:44,652 --> 00:15:48,155 Aaron L. Aaronson votou para o Bob. 256 00:15:49,406 --> 00:15:53,702 Arthur B. Ablabab votou para o Bob. 257 00:16:03,003 --> 00:16:03,879 Ei. 258 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 PAGUE, PARE E PAGUE 259 00:16:09,468 --> 00:16:12,012 Quem escreveu aquele bilhete quer nos encontrar aqui? 260 00:16:12,429 --> 00:16:16,016 Isso é tão legal, Bart. Somos como Woodward e Bernstein. 261 00:16:16,183 --> 00:16:19,103 Exceto que o pai deles não esperou no carro lendo gibis. 262 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 Esses arruaceiros de Riverdale ficam se achando demais. 263 00:16:24,942 --> 00:16:27,486 Você está no caminho certo. Siga os nomes. 264 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Como sabe disso? 265 00:16:32,324 --> 00:16:37,955 Não posso dizer quem sou, mas trabalhei na campanha. 266 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Ei, Sr. Smithers! 267 00:16:41,375 --> 00:16:44,336 Acho que agora pode me levar para casa. 268 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 Eu nunca agi pelas costas do Sr. Burns antes, 269 00:16:47,589 --> 00:16:49,842 mas as visões ultraconservadoras do Bob 270 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 conflitam com minha escolha de estilo de vida. 271 00:16:53,971 --> 00:16:57,975 Só posso te dar um nome, Edgar Neubauer. 272 00:16:58,517 --> 00:17:00,728 Encontre-o e encontrará sua resposta. 273 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Nenhum Edgar Neubauer. 274 00:17:10,029 --> 00:17:11,488 GORILA 9728 RUA PRINCIPAL 275 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 VELHA BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD 276 00:17:17,870 --> 00:17:18,912 Estamos perdidos. 277 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 Vão demolir nossa casa. 278 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 Vamos nos mudar para um hotel barato. 279 00:17:23,208 --> 00:17:25,544 Mas o papai não tem seis dólares por noite. 280 00:17:26,628 --> 00:17:30,299 Lis! Lis, venha. Encontrei ele. 281 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Achei o Edgar Neubauer. 282 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 EDGAR NEUBAUER MARIDO AMADO E VELHO RABUGENTO 283 00:17:34,845 --> 00:17:38,223 Meu Deus. Os mortos voltaram e estão votando em Republicanos. 284 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 Não, Bart, não enxerga? Os mortos não podem votar. 285 00:17:43,312 --> 00:17:45,898 Veja. Prudence Goodwyfe, morta em 1641. 286 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 PRUDENCE GOODWYFE MORTA EM 1641 287 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 Ela também votou no Bob. 288 00:17:49,526 --> 00:17:52,362 Assim como o Buddy Holly, Ritchie Valens, e O Big Bopper. 289 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 "ADEUUUUS, QUERIDA!" 290 00:17:53,739 --> 00:17:54,823 CEMITÉRIO DE PET 291 00:17:54,907 --> 00:17:56,158 Até o cemitério de pets votou no Bob. 292 00:17:56,533 --> 00:17:58,327 Veja! Sr. e Sra. Bananas, 293 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 Humphrey Boa-Gart. 294 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 BOLA DE NEVE I 295 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Meu pobre gatinho morto. Você, não, por favor. 296 00:18:05,834 --> 00:18:09,296 Certo, Bob. Agora, é pessoal. 297 00:18:09,630 --> 00:18:12,758 Ei, ele tentou me matar. 298 00:18:13,133 --> 00:18:15,427 PEDIDO DE INQUÉRITO SOBRE BOB 299 00:18:27,272 --> 00:18:28,816 PREFEITURA DE SPRINGFIELD 300 00:18:40,786 --> 00:18:44,414 Sr. Prefeito, é verdade que fraudou as eleições? 301 00:18:44,623 --> 00:18:45,499 Não fraudei. 302 00:18:47,334 --> 00:18:48,210 Crianças, ajudem. 303 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 Eu não ligo. 304 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 Queremos que essas crianças sintam que a justiça foi feita. 305 00:18:56,218 --> 00:19:01,974 Dessa forma, poderão dormir tranquilamente hoje, em seus travesseiros duros de hotel. 306 00:19:02,724 --> 00:19:06,687 Bart, Lisa, aqui estou. 307 00:19:07,229 --> 00:19:10,190 Tenho um plano. Acho que podemos pegá-lo. 308 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 Sideshow Bob, acredito em você quando diz que é inocente. 309 00:19:18,699 --> 00:19:19,658 Eu sou mesmo. 310 00:19:19,825 --> 00:19:23,495 Porque sabemos que é um peão ingênuo, um fantoche, podemos dizer, 311 00:19:23,662 --> 00:19:27,916 do artista político mais diabólico que Springfield já teve. 312 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 Birchibald T. Barlow. 313 00:19:35,799 --> 00:19:39,178 Você não tem inteligência para fraudar uma eleição sozinho, tem? 314 00:19:39,344 --> 00:19:42,472 -Você era só o lacaio do Barlow. -Você foi manipulado. 315 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 -Era o Sonny da Cher. -O Ringo dos outros Beatles. 316 00:19:45,684 --> 00:19:50,814 Chega! Mentiras! Mentiras! Fui eu! Eu fiz tudo! 317 00:19:52,816 --> 00:19:57,446 Pronto. É isso que querem, seus pestinhas pegajosos? 318 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 -Queremos a verdade. -Querem a verdade? 319 00:20:00,449 --> 00:20:04,369 Não podem suportar a verdade. A verdade não será suportada. 320 00:20:05,287 --> 00:20:10,459 -Eu zombo do seu suporte à verdade. -Pode ir direto ao ponto? 321 00:20:10,584 --> 00:20:16,089 Sim. Só eu poderia executar tal obra-prima de fraude eleitoral 322 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 e ter os registros para provar. 323 00:20:18,133 --> 00:20:23,263 Olhem isso. Cada um é uma obra de arte maquiavélica. 324 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 REGISTRO DA FRAUDE DO BOB 325 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 -Mas por quê? -Porque precisam de mim, Springfield. 326 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Sua consciência culpada pode forçá-los a votar num democrata, 327 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 mas no fundo, secretamente desejam um republicano de coração frio 328 00:20:38,445 --> 00:20:41,865 para baixar impostos, castigar criminosos e governá-los como um rei. 329 00:20:42,074 --> 00:20:45,619 Foi por isso que fiz isso. Para protegê-los de vocês mesmos. 330 00:20:46,536 --> 00:20:48,789 Com licença, tenho uma cidade para governar. 331 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 Oficiais, prendam o prefeito. 332 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 O quê? Sim, todas as coisas que fiz. 333 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Bart, conseguimos. Nossa casa está salva 334 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 e você pode voltar à quarta série. 335 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 Amanhã, descobriríamos com quem o prato fugiu. 336 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 -Com a colher, Bart. -Claro. 337 00:21:08,267 --> 00:21:09,851 CRIANÇAS DERRUBAM PREFEITO 338 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 PRISIONEIRO 339 00:21:12,771 --> 00:21:15,065 Um dia, terei minha vingança. 340 00:21:15,565 --> 00:21:20,237 Um dia, quando escapar dessa fossa selvagem e cheia de baratas. 341 00:21:20,487 --> 00:21:21,989 PRISÃO DE SEGURANÇA MÍNIMA 342 00:21:22,072 --> 00:21:23,407 O Terwiliger é de Yale. 343 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Bob! Venha conosco! 344 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 Falta um para competir com os alunos de Princeton. 345 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Princeton? 346 00:21:33,292 --> 00:21:35,627 Remem, remem... 347 00:22:33,477 --> 00:22:35,479 Legendas: Gabriel Ferreira