1 00:00:12,637 --> 00:00:13,555 KBBL RADYO 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 Spor yok, rock yok, bilgi yok 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Boş muhabbet için Aradığınız istasyon biziz 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 KBBL radyo şov. Şimdi Springfield'ın en sevdiği muhafazakâr 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,313 ve iyi satan kitabın yazarı 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Sadece Hindilerin Sol Kanatları Var'ın yazarı, 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,609 bayanlar ve baylar, işte Birch Barlow. 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Şu Barlow tam sağcı bir kaçık. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,160 Ted Kennedy için dürüst değil dedi. Buna inanabiliyor musun? 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,580 Evet, kanalı değiştir. Kendimi politik doğrucu olarak görüyorum 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 ve onun görüşleri beni rahatsız ediyor. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,085 Hayır, beyler. Ben çok politik biri değilim 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,921 Oy verenler bence deli 14 00:00:47,338 --> 00:00:51,009 ama her nedense Birch Barlow tam bana hitap ediyor. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,683 Günaydın bağımsızlık sever dostlarım. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,686 Ben Birch Barlow, hükümetin dördüncü kolu, 51. eyalet. 17 00:01:01,853 --> 00:01:05,440 Springfield'da asla kurtulamayacağımız üç şey var. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 Birincisi kütüphanedeki yarasalar. 19 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 İkincisi Bayan McFirley'nin kompost yığını. 20 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 Üçüncüsü de altı dönemdir başımızdaki belediye başkanı, 21 00:01:18,453 --> 00:01:21,122 cahil, vergi kaçıran, eş değiştiren, otçu, 22 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 müsrifkrat Elmas Joe Quimby. 23 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Hey, artık cahil değilim. 24 00:01:26,795 --> 00:01:32,008 Niye bu Quimby başımıza kaldı diye sorabilirsin sayın sorgulayıcı dinleyici. 25 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 Çünkü bu şehir, evsizleri hapsetmek yerine 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 top oynamayı seven renkli tişörtlü 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 çevrecilerin boyunduruğu altında. 28 00:01:40,975 --> 00:01:43,394 Çok tartışmalı şeyler söylüyor. 29 00:01:43,686 --> 00:01:46,731 Lisa, evde tartışmalı konuları sevmediğimi biliyorsun. 30 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 Onu ben de sevmiyorum anne 31 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 ama okul projem için yerel siyasetle ilgili rapor hazırlıyorum. 32 00:01:51,611 --> 00:01:55,156 Sırf sınıfın hep proje yapıyor diye kendini çok büyük görüyorsun. 33 00:01:55,615 --> 00:01:58,868 Ben de okul projesi yapıyorum. 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,621 Havai fişekler hakkında. 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,082 Bart, keşke böyle yalanlar söylemesen. 36 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 Çinli misafir müdürlerimiz için güzel bir uğurlama 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 ve gong hei fatt choy demek adına 38 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 Bart Simpson bize havai fişek gösterisi sözü verdi. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,727 Ne biçim bir hafta. Bize havai fişek sözü verdi. 40 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Kötü öğrenci. 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Kötü müdür. 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,819 Dostlarım, şu salakratları ve duyarcı 43 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 sosyal kokuşmuş projelerini çöpe atalım. 44 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 Baba, tüm bir sabah bu pisliği dinledim. 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,576 Başka bir şey dinlesek? 46 00:02:39,659 --> 00:02:42,912 Arabayı kullanırken radyo kanalına ben karar veririm. 47 00:02:43,246 --> 00:02:47,167 Sen kullanırken de senin radyo kanalını dinleriz. 48 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 Artık dayanamıyorum. Geri değişelim. 49 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Dostlarım, arayanları dinleyelim. 50 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 Bizi ilk olarak Güney Springfield'dan Bob arıyor. Hoş geldiniz. 51 00:02:59,470 --> 00:03:02,640 Merhaba Birch, uzun süredir dinliyorum, ilk kez aradım. 52 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 Toplumu Cumhuriyetçi Parti'ye geri kattığın için tebrikler. 53 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 İnsanların tüm muhafazakârların 54 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 kinci ve dinci olmadıklarını hatta Tanrı korusun, George Bush 55 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 olmadıklarını artık anlamalı. 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 Bu Figüran Bob'un sesine benziyor. 57 00:03:17,572 --> 00:03:22,785 Evet hanımefendi, Figüran Bob, laklak kutusunda laklak yapıyor. 58 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Baba, Figüran Bob'un 59 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 kim olduğunu unuttuğun için seni utandırmayacağım. 60 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Figüran Bob eskiden Palyaço Krusty'nin yardımcısıydı 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 ama 1990'da silahlı soygunu Krusty'ye yıkmaya çalıştı 62 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 ve Bart onu hapse attırdı. 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 Çıktığında Selma teyzemle evlendi ve onu öldürmeye çalıştı. 64 00:03:39,886 --> 00:03:41,638 Figü Ran Bob. 65 00:03:41,804 --> 00:03:44,432 Bart, can düşmanın radyoda! 66 00:03:44,515 --> 00:03:46,184 Dr. Demento ile biraz daha de… 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,520 …mans zamanı! 68 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Şimdi komik beşli… 69 00:03:54,192 --> 00:03:58,529 Diğer can düşmanın Figüran Bob'u kast ettim. 70 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 Figüran Bob mu? 71 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 Sadece on yaşındayım ve iki can düşmanım var. 72 00:04:04,619 --> 00:04:05,662 SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI 73 00:04:05,745 --> 00:04:07,538 Ve bu yapılacak otoyol, 74 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 yerel esnafların ticaretini artıracak. 75 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 BAŞKANA SIZLAN GECESİ 76 00:04:12,335 --> 00:04:15,463 -Bizim çıkarımız ne? -Evet, seveceğimiz bir şey söyle 77 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 yoksa seni sopalarla kovalarız. 78 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 Neden hoşlanıyorsunuz? 79 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 -Uyumaktan. -Seksi kadınlar, hem de bir sürü. 80 00:04:22,512 --> 00:04:25,556 Matlock! 81 00:04:26,724 --> 00:04:32,105 Yani, herhâlde adını Matlock Otoyolu koyabilirim. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,023 MATLOCK OTOYOLU 83 00:04:35,525 --> 00:04:39,737 Ama tüm sıkıntılarımı bir tane sivri saçlı 84 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 budalaya yıkmam çok dar görüşlü olur. 85 00:04:44,200 --> 00:04:49,038 Dar görüşlülük ya da inatçılık. Bazı sıkıntılarınız olduğunu söylediniz. 86 00:04:49,122 --> 00:04:52,917 Şöyle ki Birch, şu anda hapisteyim. 87 00:04:55,628 --> 00:04:58,631 İşlemediğim bir suçtan hüküm giydim. 88 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 Cinayet teşebbüsüymüş! Sahiden bu ne? 89 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 Kimya teşebbüsüne Nobel Ödülü veriyorlar mı? Veriyorlar mı? 90 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Ama yeter, kişisel bir arama yapıyorum! 91 00:05:09,350 --> 00:05:12,228 Dostlarım, tam beklendiği gibi değil mi? 92 00:05:12,562 --> 00:05:14,480 Bir zeki muhafazakâr daha 93 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 liberal adalet sistemimiz tarafından haksız yere hapse atılmış. 94 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Tıpkı… 95 00:05:19,068 --> 00:05:21,946 Albay Oliver North, Polis Memuru Stacy Koon 96 00:05:22,613 --> 00:05:24,198 ve sigaracı maskot Joe Camel. 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,825 HAVANI BOZMA BIRCH, JC 98 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 Bıktım artık. 99 00:05:27,368 --> 00:05:32,457 Dostumuz Bob'un serbest kalmasını görev edineceğim. 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Hayır! 101 00:05:35,543 --> 00:05:39,088 Bart'ın itirazlarına rağmen Güney Afrika halkı 102 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 özgür demokratik seçimlerde oy kullanabiliyor. 103 00:05:41,424 --> 00:05:45,178 Dostlarım, Bob siyasi bir tutuklu. 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,723 Sadık dinleyicilerimden onu hapisten çıkarmak için ellerinden geleni 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,268 -yapmalarını istiyorum. -Pekâlâ, adamı duydunuz. 106 00:05:53,102 --> 00:05:54,270 Herkese bir tane bomba. 107 00:05:55,605 --> 00:06:00,443 Moe, bence şiddet içermeyen, siyasi yolla bir eylemi kast etti. 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Gerçekten mi? Öyle mi diyorsun? 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,489 Pekâlâ, geri verin. 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,617 Hadi millet, geri verin. Hey! 111 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 Bunun pimini kim çekti? 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,205 SPRINGFIELD GAZETESİ BOB'UN AFFI: YEREL HALKIN DERDİ 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,206 Pekâlâ. 114 00:06:13,289 --> 00:06:16,793 Rüzgâr bu yönde esiyorsa kimse benim de üflemediğimi söylemesin. 115 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 BOB'U ÇIKARIN 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Bob'u çıkarın! 117 00:06:19,462 --> 00:06:22,799 Springfield Belediye Başkanı'nın 118 00:06:23,174 --> 00:06:26,135 özel emriyle kayıtsız şartsız affedildin. 119 00:06:26,386 --> 00:06:29,806 Tebrikler Robert Underdunk Terwilliger. 120 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 -Tekneler öbür tarafta. -Evet. Teşekkürler. 121 00:06:43,820 --> 00:06:50,743 CUMHURİYETÇİ PARTİ GENEL MERKEZİ 122 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Selam kardeşlerim. Coranon Silaria. Ozoo Mahoke. 123 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 -Mahoke. -Mahoke. 124 00:07:06,592 --> 00:07:10,138 Şimdi beyler, belediye başkanlığı seçimi geldi 125 00:07:10,763 --> 00:07:12,348 ve bu Joe Quimby'yi yenmek istiyorsak 126 00:07:12,432 --> 00:07:15,601 tanınan ve medyaya aşina birisi olmalı. 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Söyleneni harfiyen yerine getiren gerçek bir lider. 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,565 Monty, senden çok öndeyim. 129 00:07:20,773 --> 00:07:25,153 Şu kapıyı açarsan Springfield'ın yeni belediye başkanını göreceksin. 130 00:07:31,868 --> 00:07:35,580 -Ne dedi? -Hayır. Bob, gel hadi! 131 00:07:37,373 --> 00:07:41,586 -Hepinize iyi Mahoke'ler! -Beklediğimden de iyi. 132 00:07:41,961 --> 00:07:44,714 Katılıyorum. İnsan dokunuşunu sevdim. 133 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 ADAYLAR EĞİTİMİ KONUŞUYOR 134 00:07:47,842 --> 00:07:51,304 Öğrenciler, bu dikkatle hazırlanmış basın etkinliği için uslu durun. 135 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 Yani ukalalık yok, surat yapma yok 136 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 ve çim yemek de yok. Seni kast ediyorum Ralph. 137 00:07:56,851 --> 00:08:00,271 -Tamam efendim. -Merhaba çocuklar. Merhaba Bart. 138 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 Genç dostlarım, 139 00:08:02,482 --> 00:08:06,152 rakibim Joe Quimby'nin eğitim sisteminiz yüzünden kafası karışmış. 140 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 Ne yapıyor biliyor musunuz? Tam bir taklacı. 141 00:08:12,950 --> 00:08:16,704 Bazen geliyor mu, gidiyor mu onu bile bilmiyor. 142 00:08:20,750 --> 00:08:23,294 Geleceğinizi küçümsemek istiyor. 143 00:08:30,176 --> 00:08:32,303 Bart, Bob'un ilgi odağı olmasına müsaade edemeyiz. 144 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 Seviyemizi hiç olmadığı kadar düşürmeliyiz. 145 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Bunu yapabilirim. 146 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 İmdat! Bana şeyler saldırıyor. 147 00:08:42,855 --> 00:08:46,359 Başkan Amca bize, çocukların elimizdeki en değerli 148 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 -doğal kaynak olduğunu söylüyordu. -Kömürden de mi önemli? 149 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 Evet. 150 00:08:57,036 --> 00:08:59,455 Büyük bir hata yaptın Bart. 151 00:09:00,039 --> 00:09:02,625 Cumhuriyetçi Parti'ye bulaşıp hayatta kalan 152 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 bir çocuk daha olmadı. 153 00:09:08,965 --> 00:09:10,550 OYUNU BOB'A VER 154 00:09:15,846 --> 00:09:17,306 Riverdale'dan uzak dur! 155 00:09:18,724 --> 00:09:19,892 OYUNU QUIMBY'YE VER 156 00:09:19,976 --> 00:09:22,228 Başkan Quimby'siz Şehrimiz çok pis kokar 157 00:09:22,395 --> 00:09:23,354 SPRINGFIELD LASTİK DEPOSU 158 00:09:23,437 --> 00:09:26,023 Lastik depomuz Ya da orta boy paten pistimiz olmazdı 159 00:09:26,190 --> 00:09:27,900 Darağacımız Ya da Koca Ayak kapanımız olmazdı 160 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 TUZAK DOLUYSA HAYVAN KONTROLÜ ARAYIN 161 00:09:29,860 --> 00:09:33,239 Stadyumun çökmesi Başkan'ın suçu değil 162 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 Quimby, başkanlık için aday olsaydınız oyunu size verirdi. 163 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 Masrafları Başkan Quimby karşılamıştır. 164 00:09:38,661 --> 00:09:42,707 Hey dört göz, oyunu Quimby'ye ver. Hey sakallı, oyunu Quimby'ye ver. 165 00:09:42,790 --> 00:09:47,587 -Bu sefer kötünün iyisi o. -Evet. Grimby'yi çok seviyorum. 166 00:09:47,795 --> 00:09:51,382 Birkaç tane daha tampon çıkartması alabilir miyim adamım? 167 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 İşte bu. 168 00:09:57,680 --> 00:10:01,267 Mumya gizemli macerası için hazır. 169 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 Ne oluyor? 170 00:10:05,855 --> 00:10:12,111 O Quimby denen adam bize Matlock Otoyolu sözü vermişti. 171 00:10:12,612 --> 00:10:15,197 Onu nasıl geçeceksin çok bilmiş? 172 00:10:16,115 --> 00:10:17,033 Şu nasıl? 173 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Otoyolu yapmakla kalmayacağım 174 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 öğleden sonrasının geri kalanını sabırla 175 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 bitmek bilmez hikâyelerinizi dinleyerek geçireceğim. 176 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 Vay canına! İlk ben! 177 00:10:28,377 --> 00:10:33,924 Springfield'da ilk radyonun bende olduğunu pek kimse bilmez. 178 00:10:34,216 --> 00:10:39,430 O zaman pek dinlenecek bir şey yoktu, sadece Edison durmadan alfabeyi 179 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 tekrar edip duruyordu. 180 00:10:41,682 --> 00:10:46,562 "A" derdi. Sonra da "B." 181 00:10:47,063 --> 00:10:49,940 Ardından tabii ki "C" gelirdi… 182 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 SPRINGFIELD EYALET HAPİSHANESİ 183 00:10:52,234 --> 00:10:54,987 Başkan Quimby, sürekli bir döngüde olan hapishane sistemini destekliyor. 184 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 Başkan Quimby, Figüran Bob'u bile serbest bıraktı. 185 00:10:59,075 --> 00:11:01,952 İki kez cinayet teşebbüsünden suçlu bulunmuş bir adamı. 186 00:11:02,495 --> 00:11:05,122 Başkan Quimby gibi birine güvenebilir misiniz? 187 00:11:05,289 --> 00:11:06,666 Oyunuzu Figüran Bob'a verin. 188 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 BU AKŞAM: AHLAKİ TARTIŞMALAR 189 00:11:08,084 --> 00:11:09,669 YARIN: TARİKAT ÜYELERİNİN TOPLU DÜĞÜNÜ 190 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 Bilgisiz Seçmenler Cemiyeti, Springfield Başkanlık Tartışması'nı sunar. 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 Ben moderatörünüz Larry King. İzleyenlerimize bir sözüm var. 192 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 Fox'ta yayınlanıyor olmamıza rağmen 193 00:11:20,554 --> 00:11:23,182 iğrenç bağırış çağırışlara gerek yok. 194 00:11:33,651 --> 00:11:37,071 O ihtiyarların elini sıkmamalıydım. 195 00:11:41,617 --> 00:11:44,495 Umarım grip, performansını etkilemez. 196 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 Korkma. Bu haplardan milyonlarca içti. 197 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 UCUZ GRİP TEDAVİSİ EKSTRA UYKU GETİREN FORMÜL 198 00:11:53,713 --> 00:11:56,841 Figüran Bob, Meclis Üyesi Les Sızla, 199 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 başkan olmak için yeterince deneyimli olmadığınızı söylüyor. 200 00:12:00,428 --> 00:12:02,221 Bu konuda söyleyecekleriniz nedir? 201 00:12:02,388 --> 00:12:08,185 Bence Les Sızla, sızlanmayı bırakıp biraz daha kafasını çalıştırsın. 202 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 -Les Sızla diye meclis üyesi yok ki. -İyi şakaydı ama. 203 00:12:14,567 --> 00:12:19,739 Başkan Quimby, suça karşı yumuşak duruşunuzla tanınıyorsunuz 204 00:12:19,989 --> 00:12:23,617 ama diyelim ki evinizi haydutlar yağmaladı, 205 00:12:23,743 --> 00:12:26,954 ailenizin ağzına çorap tıkıp bodruma kapattılar. 206 00:12:27,121 --> 00:12:30,499 Kapıyı açmaya çalıştınız ama kapı kolunda çok fazla kan var… 207 00:12:30,666 --> 00:12:33,502 -Sorun ne? -Sorum bütçeyle alakalı efendim. 208 00:12:39,383 --> 00:12:42,928 ALEVLER KANAL 6 TARAFINDAN ELEKTRONİK OLARAK EKLENDİ 209 00:12:43,012 --> 00:12:45,014 OY YERİ 210 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Bart'ı öldür politikasına katılmıyorum 211 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 ama Selma'yı öldür politikasını onaylıyorum. 212 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Bana silahlı soygun iftirası attı 213 00:12:58,110 --> 00:13:00,571 ama üst tabaka vergi kesintisine çok ihtiyacım var. 214 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 PUSULA BİLGİSİ 215 00:13:03,073 --> 00:13:06,619 BELEDİYE BAŞKANLIĞI İÇİN QUIMBY 216 00:13:06,786 --> 00:13:10,414 Ve sonuçlar geldi. Figüran Bob oyların yüzde yüzünü aldı. 217 00:13:10,581 --> 00:13:12,082 Joe Quimby ise yüzde birini. 218 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 Yüzde birlik hata payı olduğunu hatırlatırız. 219 00:13:20,466 --> 00:13:23,177 Başkan Terwilliger'in zafer konuşması için 220 00:13:23,427 --> 00:13:25,346 Bob genel merkezine canlı olarak bağlanalım 221 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Baksanıza, ne kadar da mutlu. 222 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Mahşer günü! Çabuk! 223 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Tanrı gelmeden Bart'ı evden götür! 224 00:14:02,341 --> 00:14:05,177 Çok özür dilerim Bay Simpson. Eviniz, 225 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 Matlock Otoyolu inşaatını engelliyor. 226 00:14:09,265 --> 00:14:13,102 Ben âdil bir adamım. Boşaltmak için 72 saatiniz var. 227 00:14:13,435 --> 00:14:17,147 Zamanı geldiğinde evinizi ve kalan Simpson'ları havaya uçururuz. 228 00:14:17,314 --> 00:14:19,775 Homer, onları durdurmalıyız. 229 00:14:19,859 --> 00:14:22,194 Amacının ne olduğunu biliyorum Başkan Terwigiger 230 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 ve ailemde kimse buna müsamaha göstermeyecek! 231 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Çek şu kahrolası evini evlat! 232 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Bart, Belediye Başkanı'nın özel isteği üzerine 233 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 geride bırakılacaksın. 234 00:14:38,502 --> 00:14:40,504 Yani dördüncü sınıfı tekrar mı edeceğim? 235 00:14:40,629 --> 00:14:44,425 Yani evet ama ona dört, beş yıl daha var. Bart, anaokuluna gideceksin. 236 00:14:44,633 --> 00:14:45,676 Anaokulu mu? 237 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 ŞAMPANYA 238 00:14:47,720 --> 00:14:51,098 Çocuklar, bunun ne olduğunu kim biliyor? 239 00:14:51,390 --> 00:14:53,767 -Üçgen. -Aferin Bart. 240 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 Serbest oyun için oyuncağını ilk sen seçebilirsin. 241 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Güzel. Çakmaktaş telefonunu seçiyorum. 242 00:15:00,941 --> 00:15:04,153 Yabba-dabba do. Seninle konuşmayı seviyorum. 243 00:15:07,865 --> 00:15:10,534 Evimizi kaybedeceğiz ve sıradan troll'ler gibi 244 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 köprü altında yaşayacağız. 245 00:15:11,869 --> 00:15:14,663 Bence Bob seçimi yasal yollarla kazanmadı. 246 00:15:14,872 --> 00:15:17,124 Bir sabıkalı o kadar oy alırken, 247 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 diğer sabıkalının çok az almasına inanamıyorum. 248 00:15:19,627 --> 00:15:21,503 SPRINGFIELD KAYIT BİNASI 249 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 O KAYIT DEĞİL, TARİHİ OLANLAR 250 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 Buyur bakalım. 251 00:15:25,591 --> 00:15:27,426 Geçen ayın başkanlık seçim sonuçları. 252 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Kırk sekiz bin seçmenin kime oy verdiği burada. 253 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Gizli oylama sanmıştım. 254 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 Pekâlâ. 255 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 Aaron A. Aaronson oyunu Bob'a vermiş. 256 00:15:44,652 --> 00:15:48,155 Aaron L. Aaronson oyunu Bob'a vermiş. 257 00:15:49,406 --> 00:15:53,702 Arthur B. Ablabab oyunu Bob'a vermiş. 258 00:16:03,003 --> 00:16:03,879 Hey. 259 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 ÖDE, PARK ET, ÖDE 260 00:16:09,468 --> 00:16:12,012 O notu kim yazdıysa bizimle burada mı buluşmak istedi? 261 00:16:12,429 --> 00:16:16,016 Bu çok havalı oldu Bart. Tıpkı Woodward ve Bernstein gibiyiz. 262 00:16:16,183 --> 00:16:19,103 Evet ama babaları arabada Archie çizgi romanları okumuyordu. 263 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 Kendini beğenmiş Riverdale serserileri. Kendilerini benden üstün sanıyorlar. 264 00:16:24,942 --> 00:16:27,486 Doğru izin peşindesiniz. İsimleri takip edin. 265 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Sen nereden biliyorsun be? 266 00:16:32,324 --> 00:16:37,955 Kim olduğumu söyleyemem ama seçim kampanyasında çalıştım. 267 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Merhaba Bay Smithers! 268 00:16:41,375 --> 00:16:44,336 Bari evime götür beni. 269 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 Daha önce Bay Burns'ün arkasından iş çevirmedim 270 00:16:47,589 --> 00:16:49,842 ama Figüran Bob'un aşırı muhafazakâr görüşleri, 271 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 hayat tarzımla çakışıyor. 272 00:16:53,971 --> 00:16:57,975 Size sadece tek bir isim verebilirim, Edgar Neubauer. 273 00:16:58,517 --> 00:17:00,728 Onu bulursanız cevabınızı da bulacaksınız. 274 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Edgar Neubauer yok. 275 00:17:10,029 --> 00:17:11,488 A GORİL 9728 ANA CD. 276 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 ESKİ SPRINGFIELD KÜTÜPHANESİ 277 00:17:17,870 --> 00:17:18,912 Hiç umut yok. 278 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 Evimizi kesinlikle yıkacaklar. 279 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 Bir Motel 6'ya taşınmamız gerekecek. 280 00:17:23,208 --> 00:17:25,544 Ama babam geceliği altı doları karşılayamaz ki. 281 00:17:26,628 --> 00:17:30,299 Hey… Lis! Lis, buraya gel. Onu buldum. 282 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Edgar Neubauer'i buldum. 283 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 EDGAR NEUBAUER SEVİLEN EŞ VE HUYSUZ İHTİYAR 1831 - 1909 284 00:17:34,845 --> 00:17:38,223 Aman Tanrım, ölüler uyandı ve Cumhuriyetçilere oy veriyorlar. 285 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 Hayır Bart, görmüyor musun? Ölüler oy veremez. 286 00:17:43,312 --> 00:17:47,066 Bak. Prudence Goodwyfe, 1641'de ölmüş. 287 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 O da Bob'a oy vermiş. 288 00:17:49,693 --> 00:17:52,488 Buddy Holly, Ritchie Valens ve Big Bopper da. 289 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 "HOŞÇA KAL BEBEĞİM!" 290 00:17:53,739 --> 00:17:56,116 Hayvan mezarlığı bile Bob'a oy vermiş. 291 00:17:56,700 --> 00:18:00,037 Bak! Bay ve Bayan Muz, Humphre Boa-gart. 292 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 KARTOPU I 293 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Zavallı ölü kedim. Sen de yapmış olma. 294 00:18:05,834 --> 00:18:09,296 Pekâlâ Bob, artık durumu kişiselleştirdin! 295 00:18:09,630 --> 00:18:12,758 Hey, beni öldürmeye çalışmıştı. 296 00:18:13,634 --> 00:18:15,427 BOB OLAYINA SORUŞTURMA TALEBİ 297 00:18:27,272 --> 00:18:28,816 SPRINGFIELD BELEDİYE BİNASI 298 00:18:40,786 --> 00:18:44,414 Sayın Başkan, seçimde hile yaptığınız doğru mu? 299 00:18:44,623 --> 00:18:45,499 Hayır, hile yapmadım. 300 00:18:47,334 --> 00:18:48,210 Çocuklar, yardım edin. 301 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 Sorun değil. 302 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 Çocukların adaletin yerini bulduğunu düşünmelerini isteriz. 303 00:18:56,218 --> 00:19:01,974 Bu gece sert, pis, otel yastıklarında huzurla uyuyabilsinler diye. 304 00:19:02,724 --> 00:19:06,687 Bart, Lisa, ben buradayım. 305 00:19:07,229 --> 00:19:10,190 Bir planım var. Sanırım tuzağa düşürebiliriz. 306 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 Figüran Bob, masum olduğuna inanıyorum. 307 00:19:18,699 --> 00:19:19,658 Kesinlikle masumum. 308 00:19:19,825 --> 00:19:23,495 Çünkü Springfield'ın gelmiş geçmiş en şeytani siyasi dehâsının 309 00:19:23,662 --> 00:19:27,916 saf bir piyonu hatta kuklası olduğunu biliyoruz. 310 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 O kişi Birchibald T. Barlow! 311 00:19:35,799 --> 00:19:39,178 Seçimde tek başına hile yapacak zekâya sahip değilsin, doğru mu? 312 00:19:39,344 --> 00:19:42,472 -Barlow'un uşağıydın. -O Ronnie, sen ise Nancy oldun! 313 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 -O Sonny, sen Cher! -Beatles'ında Ringo'ydun! 314 00:19:45,684 --> 00:19:50,814 Yeter! Yalan! Ben yaptım! Hepsini ben yaptım! 315 00:19:52,816 --> 00:19:57,446 İşte! İstediğiniz bu muydu yapmacık şerefsizler! 316 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 -Gerçeği istiyoruz! -Gerçeği mi istiyorsun? 317 00:20:00,449 --> 00:20:04,369 Gerçeği kaldıramazsın! Gerçek ne bilmezsin! 318 00:20:05,287 --> 00:20:10,459 -Gerçeği kaldırma yetine tükürürüm ben! -Sadede gelir misin? 319 00:20:10,584 --> 00:20:13,295 Evet. Seçimde şaheser sayılacak 320 00:20:13,378 --> 00:20:16,089 bir sahtekârlığı yalnızca ben yapabilirdim 321 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 ve bunları kanıtlayacak evraklar elimde! 322 00:20:18,133 --> 00:20:23,263 İşte, şunlara bir bakın. Hepsi birer Makyavelizm şaheseri. 323 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 BOB'UN HİLE GÜNLÜĞÜ 324 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 -Ama neden? -Çünkü bana ihtiyacın var Springfield. 325 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Vicdani rahatsızlığınız sizi demokratik oy kullanmaya zorlayabilir 326 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 ama içinizde soğuk kalpli bir Cumhuriyetçiye hasretsiniz, 327 00:20:38,445 --> 00:20:41,865 vergileri düşürsün, suçluları ezsin, kral gibi hükmetsin diye. 328 00:20:42,032 --> 00:20:45,577 Bu yüzden bunu yaptım. Sizi kendinizden korumak için. 329 00:20:46,536 --> 00:20:48,789 Şimdi izninizle yönetmem gereken bir şehir var. 330 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 Mübaşirler, Başkan'ı göz altına alın. 331 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 Ne? Evet. Yaptıklarım yüzünden. 332 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Bart, başardık! Evimiz bize kaldı 333 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 ve sen de dördüncü sınıfa dönebilirsin. 334 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 Yarın tabağın kiminle kaçtığını öğrenecektik. 335 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 -Kaşıkla Bart. -Tabii ya. 336 00:21:08,183 --> 00:21:09,851 ÇOCUKLAR BAŞKANI İNDİRDİ 337 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 MAHKÛM 338 00:21:12,771 --> 00:21:15,065 Bir gün intikamımı alacağım. 339 00:21:15,565 --> 00:21:20,237 Bir gün, bu yabani, hamam böcekli lağım çukurundan çıkmanın yolunu bulunca. 340 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 SPRINGWOOD DÜŞÜK GÜVENLİKLİ CEZAEVİ 341 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Terwilliger, Yale'den mezun olmuş. 342 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 Bob! Gelsene! 343 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 Princeton mezunlarına karşı kürek çekmek için dokuzuncu lazım. 344 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Princeton mı? 345 00:21:33,292 --> 00:21:35,627 Çek… 346 00:22:33,477 --> 00:22:35,479 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım