1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 Bună din nou! 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,881 Ca de obicei, vă avertizez că spectacolul de Halloween din acest an 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,384 e foarte înspăimântător 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,846 și cei cu copii mici ar fi bine să-i culcați... 5 00:00:13,722 --> 00:00:19,436 Vai de mine! Se pare că e așa de speriat, că CNA-ul nu ne lasă să-l difuzăm. 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,314 În locul lui, au sugerat un film clasic din 1947 de Glenn Ford, 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 200 de mile până în Oregon. 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 Televizorul dv. n-are nimic. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,161 Nu încercați să ajustați imaginea. 10 00:00:36,327 --> 00:00:40,373 - Noi controlăm transmisiunea. - Ce spui, băiete? Noi o controlăm? 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,876 Hei, uite! Îmi pot vedea vocea. 12 00:00:48,840 --> 00:00:54,179 Asta e... vocea mea... la televizor. 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 - Tată! Strici atmosfera. - Scuze. 14 00:00:56,973 --> 00:01:00,894 În următoarea jumătate de oră, noi controlăm ce vedeți și ce auziți. 15 00:01:01,102 --> 00:01:04,606 Sunteți pe cale să trăiți teroarea și înfricoșarea 16 00:01:04,689 --> 00:01:08,443 episodului special de Halloween din Familia Simpson. 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,202 CIMITIRUL SPRINGFIELD 18 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 PIETRE FUNERARE AMUZANTE 19 00:01:39,891 --> 00:01:43,144 MORBIDUL MATT GROENING 20 00:01:43,228 --> 00:01:44,979 JAMES IAD „JEFUITORUL DE MORMINTE” GROENING 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,439 SAM „ADIO” SIMON 22 00:01:49,442 --> 00:01:51,653 STRĂLUCIREA 23 00:01:52,237 --> 00:01:53,905 EPUIZATUL JACE RICHDALE 24 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 MARȚI 25 00:01:57,575 --> 00:01:59,244 CREIERUL LUI GEORGE MEYER 26 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 RĂPOSATUL OAKLEY MOȘIA LUI JOSH WEINSTEIN 27 00:02:01,788 --> 00:02:02,872 A fost un drum lung... 28 00:02:02,956 --> 00:02:03,915 DAVE FANTOMA PRIETENOASĂ 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 ...dar aproape am ajuns. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 SPERIAT DE USTUROI DANIELS 31 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Homer, ai încuiat ușa casei? 32 00:02:08,044 --> 00:02:09,170 LOU „BAU” COLLIER 33 00:02:09,838 --> 00:02:11,381 MIERCURI 34 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Două drumuri lungi... 35 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 „ZDROBITORUL DE CREIERE” 36 00:02:13,716 --> 00:02:14,926 ...dar aproape am ajuns iar. 37 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 MIKE „REPTILIANUL” REISS 38 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 Ți-ai amintit să încui și ușa din spate? 39 00:02:19,472 --> 00:02:21,057 JOI 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,393 SAC DE CADAVRE BOUCHER J. „CREIER DE MAIMUȚĂ” 41 00:02:23,601 --> 00:02:24,477 Nu! 42 00:02:24,602 --> 00:02:25,687 REBELUL RICHARDS RAYNIS 43 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 L-am lăsat pe bunicul la benzinărie. 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,398 DEPRAVATUL DAVE SILVERMAN 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 Păi și bunicul? 46 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 CRIMĂ RICHARD SAKAI 47 00:02:32,235 --> 00:02:33,027 CONTELE GREG DANULA 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,112 MÂNĂ TĂIATĂ A LUI DAVID COHEN 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,030 Bună! Am ajuns. 50 00:02:36,197 --> 00:02:37,115 JIM REARDON CU ICTER 51 00:02:37,198 --> 00:02:38,074 Am reușit! 52 00:02:38,241 --> 00:02:40,577 Ce bine. Maimuțele comandate au sosit. 53 00:02:41,244 --> 00:02:43,288 Uită-te cum țopăie și zburdă. 54 00:02:43,538 --> 00:02:46,374 Dle, sunt noii îngrijitori ai cabanei pe timp de iarnă. 55 00:02:46,666 --> 00:02:49,878 Da, muncesc mult și se distrează pe măsură. 56 00:02:50,086 --> 00:02:53,298 Casa asta are o istorie lungă și complexă. 57 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 A fost construită pe un vechi cimitir indian, 58 00:02:56,301 --> 00:02:59,804 folosit pentru ritualuri satanice, pentru arderea vrăjitoarelor 59 00:03:00,013 --> 00:03:02,849 și pentru cinci emisiuni de Crăciun ale lui John Denver. 60 00:03:04,058 --> 00:03:05,518 John Denver. 61 00:03:11,733 --> 00:03:15,612 Ce ciudat! De regulă, sângele apare la etajul doi. 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Hei, am găsit o scurtătură prin labirintul tău. 63 00:03:24,746 --> 00:03:25,955 Fir-ai tu să... 64 00:03:26,289 --> 00:03:30,418 Nu, nu, ia-l ușor pe mititel. Tată-său o s-o ia razna 65 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 - ...și ne face pe toți caltaboș. - Ce-i caltaboșul? 66 00:03:33,338 --> 00:03:35,173 Băiete, îmi poți citi gândurile. 67 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 - Ai străluceala. - Vrei să spui „strălucirea.” 68 00:03:38,676 --> 00:03:39,844 Vrei să fii dat în judecată? 69 00:03:40,136 --> 00:03:43,306 Ascultă, băiete, dacă tată-tău o ia pe arătură, 70 00:03:43,556 --> 00:03:48,937 folosește străluceala aia a ta ca să mă chemi și eu voi veni. 71 00:03:49,437 --> 00:03:52,565 Dar nu-mi citi gândurile între 16:00 și 17:00. 72 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 Aia-i ora lui Willie. 73 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Da, tăind cablul și rezervele de bere, 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,327 mă asigur că amărâții ăștia vor munci în mod onest la iarnă. 75 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Dle, v-ați întrebat vreun pic că tocmai acest lucru 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 i-a făcut pe foștii îngrijitori s-o ia razna și să-și omoare familiile? 77 00:04:11,626 --> 00:04:12,961 Poate. Uite cum facem, 78 00:04:13,086 --> 00:04:15,755 dacă toți sunt măcelăriți când revenim, îți datorez o Cola. 79 00:04:24,264 --> 00:04:26,891 Nu avem cablu. Cred că o să beau o bere. 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 Niciun pic de bere în casă. Ca să vezi! 81 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Homer, sunt impresionată. Primești vestea foarte bine. 82 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 O să vă omor! Vă omor pe toți! 83 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 - Homer! - Scuze. 84 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Nu-ți face griji. 85 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 Sunt multe lucruri care să mă țină ocupat. 86 00:04:41,656 --> 00:04:43,408 Poate mă uit la colecția de topoare. 87 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Ne vedem mai târziu. 88 00:04:46,286 --> 00:04:50,081 - Mama, tata o să ne omoare? - Așteptăm și vedem. 89 00:04:54,585 --> 00:04:55,753 Deci, ce să fie, Homer? 90 00:04:55,878 --> 00:04:57,297 - Moe! Dă-mi o bere! - Nu. 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,341 - Doar dacă-ți omori familia. - De ce să-i omor? 92 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 Ar fi mai fericiți ca fantome. 93 00:05:03,094 --> 00:05:05,847 - Tu nu pari așa fericit. - Ba sunt foarte fericit! 94 00:05:07,140 --> 00:05:09,350 Vezi? Acum fă-le felul! O să-ți dau o bere. 95 00:05:10,393 --> 00:05:12,895 Homer? Homie? 96 00:05:13,980 --> 00:05:16,983 Ce a scris îmi va spune dacă e nebun sau nu. 97 00:05:20,069 --> 00:05:21,487 MĂ SIMT BINE 98 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 „Mă simt bine.” Ce ușurare. 99 00:05:25,074 --> 00:05:28,745 ZERO TV ȘI ZERO BERE HOMER O IA PE CĂRARE 100 00:05:37,879 --> 00:05:40,006 - Asta nu e prea încurajator. - Salut! 101 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 Deci, ce părere ai, Marge? 102 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Îmi trebuie doar un titlu. 103 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 Mă gândeam la ceva de genul: 104 00:05:49,349 --> 00:05:53,978 „Zero TV și zero bere îl fac pe Homer să ceva...” 105 00:05:54,187 --> 00:05:57,648 - Să o ia razna? - Mi-ar face plăcere. 106 00:06:05,198 --> 00:06:06,616 SPARGEȚI GEAMUL ÎN CAZ CĂ SOȚUL O IA RAZNA 107 00:06:07,658 --> 00:06:10,370 - Stai departe de mine, Homer! - Dă-mi bâta aia, Marge. 108 00:06:10,495 --> 00:06:14,916 Dă-mi bâta! Haide, dă-mi-o! 109 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 Sperioaso! 110 00:06:25,593 --> 00:06:27,804 Stai aici până nu mai ești nebun. 111 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 Poate mâncăm chili diseară. 112 00:06:33,684 --> 00:06:35,853 Homer, sunt Moe. 113 00:06:36,104 --> 00:06:38,731 Uite, niște fantome și cu mine suntem puțin îngrijorați 114 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 - ...că proiectul nu avansează. - Nu ucid acum. Mănânc. 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,947 - Pentru numele lui Dumnezeu, haide! - Nu! 116 00:06:51,702 --> 00:06:54,288 Vine Johnny! 117 00:06:55,164 --> 00:06:58,084 David Letterman! 118 00:06:58,334 --> 00:07:01,212 Bună, David, sunt bunicul. 119 00:07:02,088 --> 00:07:04,924 Sunt Mike Wallace, Sunt Morley Safer și sunt Ed Bradley. 120 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Și mai sunt și Andy Rooney diseară la 60 de Minute. 121 00:07:12,098 --> 00:07:13,891 Alo, poliția? Aici Marge Simpson. 122 00:07:13,975 --> 00:07:16,519 Soțul meu are un episod criminal. Terminat. 123 00:07:17,103 --> 00:07:20,064 Păi, ce bine că s-a terminat. Mi-am făcut griji o clipă. 124 00:07:20,606 --> 00:07:21,649 Niciun răspuns. 125 00:07:21,816 --> 00:07:25,945 Nu te teme, mamă. Îmi pot folosi străluceala ca să-l chem pe Willie. 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 Și asta fost prima dată când a pilotat un avion. 127 00:07:32,869 --> 00:07:35,121 Băiatul gras și familia lui sunt în pericol. 128 00:07:35,621 --> 00:07:38,124 Vin să vă salvez. 129 00:07:39,167 --> 00:07:42,128 Bine, țicnitule, să vedem ce poți. 130 00:07:43,212 --> 00:07:45,214 Asta e tot ce poți? 131 00:07:45,965 --> 00:07:49,135 Vai de mine! Sper ca preșul să fie anti-whisky. 132 00:07:50,511 --> 00:07:53,097 Trebuie să omor familia. 133 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 Trupelor le-au fost date puști, dar nicio muniție. 134 00:08:10,656 --> 00:08:11,824 Tată, uite! 135 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 Televiziune! Profesor, mamă, iubită secretă. 136 00:08:16,454 --> 00:08:21,709 Nevoie de a ucide... dispare... încet. 137 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 Crește. Scade. 138 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 Scade. S-a dus. 139 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Haide, familie. 140 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Stați în zăpadă cu tati și să ne bucurăm cu toții 141 00:08:35,097 --> 00:08:38,935 de lumina caldă și strălucitoare a televiziunii. 142 00:08:41,521 --> 00:08:44,398 În direct de pe Broadway, premiile Tony, 143 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 cu gazdele dv, Tyne Daly și Hal Linden. 144 00:08:48,027 --> 00:08:51,113 - Homer, schimbă canalul. - Nu pot. Am înghețat. 145 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 Nevoia de a ucide crește. 146 00:09:02,124 --> 00:09:03,167 TIMP ȘI PEDEAPSĂ 147 00:09:03,292 --> 00:09:05,628 Știi, Marge, am avut problemele mele, 148 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 dar stând acum cu tine și copiii în casa noastră primitoare, 149 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 în țara asta frumoasă și liberă, 150 00:09:11,092 --> 00:09:15,137 mă face să mă simt ca un tip foarte norocos. 151 00:09:15,388 --> 00:09:18,474 Tată! Mâna ta e blocată în prăjitor! 152 00:09:22,436 --> 00:09:27,108 Dă-l de pe mine! 153 00:09:31,112 --> 00:09:32,196 Tată! E iar înăuntru! 154 00:09:39,704 --> 00:09:43,374 N-ar trebui să fie așa greu de reparat cu uneltele potrivite. 155 00:09:49,338 --> 00:09:51,465 Așa. Mai bun decât unul nou. 156 00:09:53,134 --> 00:09:55,511 Acum să îl testăm. 157 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Ce nai... 158 00:10:05,980 --> 00:10:07,106 Uită-te la asta! 159 00:10:07,523 --> 00:10:11,527 Sunt prima persoană non-braziliană care să se întoarcă în timp. 160 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 Greșit, Homer. Ești a doua. 161 00:10:13,821 --> 00:10:16,115 - Așa e, dle Peabody. - Liniște! 162 00:10:22,163 --> 00:10:27,168 M-am întors în vremea când dinozaurii nu erau captivi la zoo. 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 Bine, nu te panica. 164 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Ține minte sfatul de la tatăl tău în ziua nunții tale. 165 00:10:33,716 --> 00:10:37,720 Dacă te întorci în timp, nu călca în nimic, 166 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 fiindcă până și cea mai mică schimbare 167 00:10:39,930 --> 00:10:43,684 poate schimba viitorul în feluri pe care nu ți le imaginezi. 168 00:10:44,185 --> 00:10:46,520 Bine. Atât timp cât stau perfect nemișcat 169 00:10:46,687 --> 00:10:50,691 și nu ating nimic, nu voi distruge viitorul. 170 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 Gândac stupid! Te-am strivit. 171 00:10:55,279 --> 00:10:58,074 Dar a fost doar un țânțar nesemnificativ. 172 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Asta nu poate schimba viitorul, nu? 173 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Nu? 174 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 M-am întors. 175 00:11:15,007 --> 00:11:18,511 Familia mea iubitoare. Nimic nu s-a schimbat. 176 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 - Salutări, sclavii mei! - Salutări! 177 00:11:26,519 --> 00:11:30,022 Hei, ce naiba face tocilarul de Flanders la televizor? 178 00:11:32,066 --> 00:11:35,778 Observ că în sectorul doi avem o persoană negativistă. 179 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 Mi-e teamă că trebuie să cer familiei să rămână pe loc 180 00:11:38,948 --> 00:11:40,783 și să se pregătească pentru reeducare. 181 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 Nu-ți amintești, tată? 182 00:11:42,243 --> 00:11:44,787 Flanders e stăpânul de netăgăduit al întregii lumi. 183 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 CENTRUL DE REEDUCARE 184 00:11:55,339 --> 00:11:57,425 „UNDE ELITEI I SE FRÂNG ARIPILE” 185 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 Bine, toată lumea, să văd niște zâmbete mari. 186 00:12:04,682 --> 00:12:06,767 Relaxați-vă și lăsați cârligele să-și facă treaba. 187 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 La ce naiba zâmbești așa? 188 00:12:11,147 --> 00:12:13,607 Acum, dacă acele zâmbete nu v-au înveselit, 189 00:12:13,733 --> 00:12:15,818 mai e ceva ce nu va da greș. 190 00:12:15,985 --> 00:12:19,613 Un pahar mare cu lapte cald, un nani și o lobotomie frontală. 191 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Nu-i așa rău, Homer. 192 00:12:22,700 --> 00:12:24,535 Îți bagă ceva în nas 193 00:12:24,869 --> 00:12:27,747 și apoi te lasă să păstrezi partea din creier scoasă. 194 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 Uite. Salutări! 195 00:12:32,209 --> 00:12:34,587 Cine-i omul de acolo? Cine e? 196 00:12:35,087 --> 00:12:37,381 Alătură-te nouă, tată! 197 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 E pură fericire. 198 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 Nu! 199 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Nu, mă ajung din urmă. Stai! Am o idee. 200 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 Cârnăciorii ăștia îmi vor da energia să scap. 201 00:13:00,279 --> 00:13:03,073 Trebuie să mă întorc. Să repar viitorul. 202 00:13:07,244 --> 00:13:08,829 De data asta nu mă ating de nimic. 203 00:13:13,292 --> 00:13:15,252 Nu zdrobesc. Nu omor. Am reușit. 204 00:13:18,005 --> 00:13:21,383 Aș vrea să nu fi ucis peștele ăla. 205 00:13:27,681 --> 00:13:30,267 Hei, unde e toată lumea? 206 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 Hei, uite un gândac care arată ca tata. 207 00:13:35,731 --> 00:13:37,775 - Să-l omorâm. - Bine. 208 00:13:57,294 --> 00:13:59,547 Asta mă va costa. 209 00:14:05,845 --> 00:14:07,388 Adică, hei... 210 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 Bună dimineața, dragă tată! Sper că ești bine. 211 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 Luăm noul Lexus la înmormântarea mătușii Patty și Selma azi? 212 00:14:13,602 --> 00:14:18,065 Casă fabuloasă, copii educați, cumnate moarte, sedan de lux. 213 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Am nimerit bine! 214 00:14:20,818 --> 00:14:24,321 Marge, dragă, îmi dai o gogoașă, te rog? 215 00:14:24,446 --> 00:14:26,365 O gogoașă? Ce e o gogoașă? 216 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 Plouă iar. 217 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 Tot nu ești în lumea ta, Homer. 218 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 Te pot duce acasă, dar trebuie să faci exact ce... 219 00:14:45,467 --> 00:14:48,304 Acesta e într-adevăr un univers deranjant. 220 00:14:49,597 --> 00:14:53,183 Să nu ating nimic? Ating ce vreau eu! 221 00:15:04,820 --> 00:15:08,991 Pământean idiot! Complet nepregătit pentru efectele călătoriei în timp. 222 00:15:22,254 --> 00:15:24,840 - Ce ni s-a întâmplat, Kodos? - Liniște! 223 00:15:33,682 --> 00:15:36,518 - Bună dimineața, dragă! - Cum mă numesc? Ce culoare are cerul? 224 00:15:36,685 --> 00:15:40,856 Ce se aude cu gogoșile? Pentru numele lui Dumnezeu, spune-mi! 225 00:15:41,148 --> 00:15:43,984 Homer, cerul e albastru și avem gogoși din plin. 226 00:15:44,109 --> 00:15:47,196 Vineri e seara TGIF pe ABC. Ce e cu tine? 227 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Nimic. Absolut nimic. Hai să mâncăm. 228 00:15:57,915 --> 00:15:58,832 Pe aproape. 229 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 CANTINA DE COȘMAR 230 00:16:08,467 --> 00:16:11,303 Hei, toată lumea. Să ne întoarcem birourile invers 231 00:16:11,387 --> 00:16:13,013 înainte ca dra Krabappel să vină. 232 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 - Da! - Bună idee. 233 00:16:19,520 --> 00:16:22,648 Bine, băiat întors invers, mișcă-ți fundul la detenție. 234 00:16:24,608 --> 00:16:25,776 DETENȚIE 235 00:16:25,859 --> 00:16:28,320 Aici, Simpson. Sala de detenție e periculos de aglomerată, 236 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 deci vei sta în cantină. 237 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Rămânem fără oxigen. 238 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Da, trebuie să te gândești la asta înainte să faci avionul de hârtie. 239 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 Supra-aglomerarea din detenție devine serioasă. 240 00:16:39,164 --> 00:16:42,376 E ca un butoi de pulbere gata să explodeze într-un comportament inacceptabil. 241 00:16:42,459 --> 00:16:44,294 Nu te plânge la mine, șefule. 242 00:16:44,420 --> 00:16:47,756 Din cauza tăierilor de la buget, acum folosesc carne de calitate proastă. 243 00:16:47,840 --> 00:16:49,425 CARNE INGREDIENTE: ANIMALE DE LA CIRC 244 00:16:49,550 --> 00:16:50,926 N-ar fi minunat dacă ar exista 245 00:16:51,176 --> 00:16:53,846 - ...o soluție la problemele noastre? - Ar fi grozav, 246 00:16:53,929 --> 00:16:55,764 Hei, Bart, ia uite. 247 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 - Fir-ar! - Nu! 248 00:16:59,393 --> 00:17:03,772 - Țoalele mele preferate. - Jimbo, ăsta e cel mai rău... 249 00:17:08,110 --> 00:17:11,989 Jimbo, hai s-o asiști pe bucătăreasa Doris la bucătărie. 250 00:17:12,197 --> 00:17:14,658 - Mușcă-mă de undeva, Skinner. - S-ar putea. 251 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 BUCĂTĂRIE 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,286 Mi-e greu să curăț oala 253 00:17:17,369 --> 00:17:20,414 când torni sos pentru fezandare pe mine. 254 00:17:21,331 --> 00:17:24,001 Grozav. Acum trebuie să muncesc pe întuneric. 255 00:17:30,382 --> 00:17:32,843 Sandvișul are un gust așa tânăr și nerușinat. 256 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 Seymour, ce-i cu mâncarea asta bună? 257 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 Păi, poate că trebuie să vă împărtășesc un secret. 258 00:17:38,640 --> 00:17:42,102 Țineți minte că i-am spus lui Jones că voi face ceva din el? 259 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 Spui că l-ai omorât pe Jimbo, 260 00:17:45,606 --> 00:17:47,691 i-ai procesat carnea și l-ai servit la prânz? 261 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 Mă întreb unde e Jimbo azi. 262 00:17:57,326 --> 00:18:00,037 Trebuia să ne bată pentru banii de prânz acum o oră. 263 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 Frau bucătăreasă, mai ai un burger Jimbo? Das ist gut, nein? 264 00:18:05,250 --> 00:18:09,004 E a treia porție, tinere. Te face gras și moale... 265 00:18:10,047 --> 00:18:11,173 și fraged. 266 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 Ai sărit coada, nu? 267 00:18:14,968 --> 00:18:17,387 - Detenție, Uter. - Cât timp? 268 00:18:18,138 --> 00:18:20,057 Șase minute per kilogram ar trebui să ajungă. 269 00:18:24,061 --> 00:18:26,563 Bine, v-am adus mâncarea nemțească. 270 00:18:29,399 --> 00:18:31,985 Bart, nu te uimește că Uter a dispărut 271 00:18:32,069 --> 00:18:34,196 și deodată ni se servește mâncarea asta misterioasă 272 00:18:34,321 --> 00:18:37,074 - ...numită „Uterbraten”? - Relaxați-vă, copii. 273 00:18:37,282 --> 00:18:40,327 Am senzația că Uter e pe aici, pe undeva. 274 00:18:41,995 --> 00:18:44,957 La urma urmei, nu e un mic Uter în fiecare din noi? 275 00:18:48,710 --> 00:18:52,089 De fapt, ați putea spune că l-am mâncat pe Uter 276 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 și acum e-n stomacul nostru. 277 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 Stai. Șterge asta. 278 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 Mamă! Trebuie să mă ajuți. 279 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Gătesc copii la cantina de la școală. 280 00:19:04,393 --> 00:19:06,728 Ascultați, copii. Acum aveți opt și zece ani. 281 00:19:06,812 --> 00:19:08,689 Nu pot să lupt pentru voi mereu. 282 00:19:08,856 --> 00:19:10,691 - Dar, mamă... - Fără „dar.” 283 00:19:11,066 --> 00:19:12,943 Duceți-vă înapoi la școală, 284 00:19:13,026 --> 00:19:16,113 priviți-i în ochi și spuneți-le: „Nu mă mâncați.” 285 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 Bine. 286 00:19:17,948 --> 00:19:21,994 TEMĂ: MĂNÂNCĂ UN BATON DE UNT 287 00:19:22,244 --> 00:19:25,664 Fiindcă așa mulți elevi au fost trimiși permanent în detenție... 288 00:19:27,332 --> 00:19:29,376 I-am adus pe toți într-o singură clasă. 289 00:19:29,960 --> 00:19:32,504 Sper că nu există obiecții. 290 00:19:39,761 --> 00:19:40,971 Detenție. 291 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 BUCURIA DE A-L GĂTI PE MILHOUSE 292 00:19:52,232 --> 00:19:53,483 Hei, prieteni. 293 00:19:54,526 --> 00:19:57,529 Mă gândeam că oricare dintre noi poate fi următorul. 294 00:19:57,863 --> 00:20:00,073 Deci, ce-ar fi să încercăm să fugim? 295 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 Ușurel, tinere. 296 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 O să fii obosit și ațos. 297 00:20:15,422 --> 00:20:17,466 Acum să-i verific pe copiii din țarc. 298 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 SALA DE DETENȚIE 299 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 CANTINĂ 300 00:20:23,972 --> 00:20:27,601 Rezistați, copii! Vin să vă salvez. 301 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Nu sunt bun la asta. 302 00:20:35,484 --> 00:20:38,820 O să-mi placă să te devorez, Bart Simpson. 303 00:20:39,655 --> 00:20:43,909 Da, cred că voi începe cum ai sugerat adesea, 304 00:20:44,117 --> 00:20:46,453 mâncându-ți pantalonii. 305 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 TOCĂTOR DE ELEVI 306 00:20:52,000 --> 00:20:53,627 SCURSOARE 307 00:21:00,133 --> 00:21:03,804 Nu vă temeți. Va apărea ceva care ne va salva. 308 00:21:06,473 --> 00:21:09,601 Oricum, am încredere că ceva se va întâmpla 309 00:21:09,685 --> 00:21:11,436 și va salva cei doi copii Simpson. 310 00:21:17,442 --> 00:21:21,196 Calmează-te, dragule! Ai avut un coșmar nebunesc. 311 00:21:21,321 --> 00:21:24,658 Acum ești cu familia mea, unde n-ai de ce să-ți faci griji, 312 00:21:25,117 --> 00:21:27,995 mai puțin ceața care întoarce oamenii pe dos. 313 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Intră în casă. 314 00:21:31,915 --> 00:21:33,417 Bandă izolatoare proastă! 315 00:21:44,469 --> 00:21:45,470 Unu 316 00:21:46,263 --> 00:21:50,475 Un grup de dansatori Dansând până ne fac să ne oprim 317 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 Doi 318 00:21:53,687 --> 00:21:57,691 Mulți oameni dansatori Acoperiți cu sânge și mâzgă 319 00:21:59,151 --> 00:22:01,653 Doar adulmecă ceața 320 00:22:01,862 --> 00:22:05,157 Și ești întors pe dos 321 00:22:06,825 --> 00:22:09,578 E mai rău decât virusul mâncător de carne 322 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 Despre care ați citit 323 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Organe vitale În asta suntem îmbrăcați 324 00:22:17,210 --> 00:22:21,089 Câinele familiei a pus ochii Pe intestinele lui Bart 325 00:22:21,340 --> 00:22:28,180 Halloween fericit