1
00:00:02,043 --> 00:00:03,712
Bună din nou!
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,881
Ca de obicei, vă avertizez
că spectacolul de Halloween din acest an
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,384
e foarte înspăimântător
4
00:00:09,467 --> 00:00:12,846
și cei cu copii mici
ar fi bine să-i culcați...
5
00:00:13,722 --> 00:00:19,436
Vai de mine! Se pare că e așa de speriat,
că CNA-ul nu ne lasă să-l difuzăm.
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,314
În locul lui, au sugerat un film clasic
din 1947 de Glenn Ford,
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,191
200 de mile până în Oregon.
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,742
Televizorul dv. n-are nimic.
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,161
Nu încercați să ajustați imaginea.
10
00:00:36,327 --> 00:00:40,373
- Noi controlăm transmisiunea.
- Ce spui, băiete? Noi o controlăm?
11
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
Hei, uite! Îmi pot vedea vocea.
12
00:00:48,840 --> 00:00:54,179
Asta e... vocea mea... la televizor.
13
00:00:54,345 --> 00:00:56,765
- Tată! Strici atmosfera.
- Scuze.
14
00:00:56,973 --> 00:01:00,894
În următoarea jumătate de oră,
noi controlăm ce vedeți și ce auziți.
15
00:01:01,102 --> 00:01:04,606
Sunteți pe cale să trăiți
teroarea și înfricoșarea
16
00:01:04,689 --> 00:01:08,443
episodului special de Halloween
din Familia Simpson.
17
00:01:16,076 --> 00:01:17,202
CIMITIRUL SPRINGFIELD
18
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
PIETRE FUNERARE AMUZANTE
19
00:01:39,891 --> 00:01:43,144
MORBIDUL MATT GROENING
20
00:01:43,228 --> 00:01:44,979
JAMES IAD
„JEFUITORUL DE MORMINTE” GROENING
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,439
SAM „ADIO” SIMON
22
00:01:49,442 --> 00:01:51,653
STRĂLUCIREA
23
00:01:52,237 --> 00:01:53,905
EPUIZATUL JACE RICHDALE
24
00:01:55,323 --> 00:01:57,200
MARȚI
25
00:01:57,575 --> 00:01:59,244
CREIERUL LUI GEORGE MEYER
26
00:01:59,911 --> 00:02:01,579
RĂPOSATUL OAKLEY
MOȘIA LUI JOSH WEINSTEIN
27
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
A fost un drum lung...
28
00:02:02,956 --> 00:02:03,915
DAVE FANTOMA PRIETENOASĂ
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
...dar aproape am ajuns.
30
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
SPERIAT DE USTUROI DANIELS
31
00:02:06,501 --> 00:02:07,961
Homer, ai încuiat ușa casei?
32
00:02:08,044 --> 00:02:09,170
LOU „BAU” COLLIER
33
00:02:09,838 --> 00:02:11,381
MIERCURI
34
00:02:11,464 --> 00:02:12,507
Două drumuri lungi...
35
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
„ZDROBITORUL DE CREIERE”
36
00:02:13,716 --> 00:02:14,926
...dar aproape am ajuns iar.
37
00:02:15,009 --> 00:02:16,177
MIKE „REPTILIANUL” REISS
38
00:02:16,302 --> 00:02:18,638
Ți-ai amintit să încui și ușa din spate?
39
00:02:19,472 --> 00:02:21,057
JOI
40
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
SAC DE CADAVRE BOUCHER
J. „CREIER DE MAIMUȚĂ”
41
00:02:23,601 --> 00:02:24,477
Nu!
42
00:02:24,602 --> 00:02:25,687
REBELUL RICHARDS RAYNIS
43
00:02:25,770 --> 00:02:27,147
L-am lăsat pe bunicul la benzinărie.
44
00:02:27,230 --> 00:02:28,398
DEPRAVATUL DAVE SILVERMAN
45
00:02:28,690 --> 00:02:29,858
Păi și bunicul?
46
00:02:29,983 --> 00:02:31,151
CRIMĂ RICHARD SAKAI
47
00:02:32,235 --> 00:02:33,027
CONTELE GREG DANULA
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,112
MÂNĂ TĂIATĂ A LUI DAVID COHEN
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,030
Bună! Am ajuns.
50
00:02:36,197 --> 00:02:37,115
JIM REARDON CU ICTER
51
00:02:37,198 --> 00:02:38,074
Am reușit!
52
00:02:38,241 --> 00:02:40,577
Ce bine. Maimuțele comandate
au sosit.
53
00:02:41,244 --> 00:02:43,288
Uită-te cum țopăie și zburdă.
54
00:02:43,538 --> 00:02:46,374
Dle, sunt noii îngrijitori ai cabanei
pe timp de iarnă.
55
00:02:46,666 --> 00:02:49,878
Da, muncesc mult
și se distrează pe măsură.
56
00:02:50,086 --> 00:02:53,298
Casa asta are o istorie
lungă și complexă.
57
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
A fost construită
pe un vechi cimitir indian,
58
00:02:56,301 --> 00:02:59,804
folosit pentru ritualuri satanice,
pentru arderea vrăjitoarelor
59
00:03:00,013 --> 00:03:02,849
și pentru cinci emisiuni de Crăciun
ale lui John Denver.
60
00:03:04,058 --> 00:03:05,518
John Denver.
61
00:03:11,733 --> 00:03:15,612
Ce ciudat!
De regulă, sângele apare la etajul doi.
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,204
Hei, am găsit o scurtătură
prin labirintul tău.
63
00:03:24,746 --> 00:03:25,955
Fir-ai tu să...
64
00:03:26,289 --> 00:03:30,418
Nu, nu, ia-l ușor pe mititel.
Tată-său o s-o ia razna
65
00:03:30,501 --> 00:03:32,754
- ...și ne face pe toți caltaboș.
- Ce-i caltaboșul?
66
00:03:33,338 --> 00:03:35,173
Băiete, îmi poți citi gândurile.
67
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
- Ai străluceala.
- Vrei să spui „strălucirea.”
68
00:03:38,676 --> 00:03:39,844
Vrei să fii dat în judecată?
69
00:03:40,136 --> 00:03:43,306
Ascultă, băiete,
dacă tată-tău o ia pe arătură,
70
00:03:43,556 --> 00:03:48,937
folosește străluceala aia a ta
ca să mă chemi și eu voi veni.
71
00:03:49,437 --> 00:03:52,565
Dar nu-mi citi gândurile
între 16:00 și 17:00.
72
00:03:52,690 --> 00:03:53,816
Aia-i ora lui Willie.
73
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Da, tăind cablul
și rezervele de bere,
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,327
mă asigur că amărâții ăștia vor munci
în mod onest la iarnă.
75
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Dle, v-ați întrebat vreun pic
că tocmai acest lucru
76
00:04:07,622 --> 00:04:10,708
i-a făcut pe foștii îngrijitori
s-o ia razna și să-și omoare familiile?
77
00:04:11,626 --> 00:04:12,961
Poate. Uite cum facem,
78
00:04:13,086 --> 00:04:15,755
dacă toți sunt măcelăriți când revenim,
îți datorez o Cola.
79
00:04:24,264 --> 00:04:26,891
Nu avem cablu.
Cred că o să beau o bere.
80
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
Niciun pic de bere în casă. Ca să vezi!
81
00:04:30,687 --> 00:04:33,564
Homer, sunt impresionată.
Primești vestea foarte bine.
82
00:04:33,648 --> 00:04:35,525
O să vă omor!
Vă omor pe toți!
83
00:04:35,650 --> 00:04:37,443
- Homer!
- Scuze.
84
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Nu-ți face griji.
85
00:04:39,195 --> 00:04:41,364
Sunt multe lucruri
care să mă țină ocupat.
86
00:04:41,656 --> 00:04:43,408
Poate mă uit la colecția de topoare.
87
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
Ne vedem mai târziu.
88
00:04:46,286 --> 00:04:50,081
- Mama, tata o să ne omoare?
- Așteptăm și vedem.
89
00:04:54,585 --> 00:04:55,753
Deci, ce să fie, Homer?
90
00:04:55,878 --> 00:04:57,297
- Moe! Dă-mi o bere!
- Nu.
91
00:04:57,505 --> 00:05:00,341
- Doar dacă-ți omori familia.
- De ce să-i omor?
92
00:05:01,467 --> 00:05:02,760
Ar fi mai fericiți ca fantome.
93
00:05:03,094 --> 00:05:05,847
- Tu nu pari așa fericit.
- Ba sunt foarte fericit!
94
00:05:07,140 --> 00:05:09,350
Vezi? Acum fă-le felul!
O să-ți dau o bere.
95
00:05:10,393 --> 00:05:12,895
Homer? Homie?
96
00:05:13,980 --> 00:05:16,983
Ce a scris îmi va spune
dacă e nebun sau nu.
97
00:05:20,069 --> 00:05:21,487
MĂ SIMT BINE
98
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
„Mă simt bine.” Ce ușurare.
99
00:05:25,074 --> 00:05:28,745
ZERO TV ȘI ZERO BERE
HOMER O IA PE CĂRARE
100
00:05:37,879 --> 00:05:40,006
- Asta nu e prea încurajator.
- Salut!
101
00:05:43,051 --> 00:05:44,719
Deci, ce părere ai, Marge?
102
00:05:45,178 --> 00:05:46,888
Îmi trebuie doar un titlu.
103
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
Mă gândeam la ceva de genul:
104
00:05:49,349 --> 00:05:53,978
„Zero TV și zero bere
îl fac pe Homer să ceva...”
105
00:05:54,187 --> 00:05:57,648
- Să o ia razna?
- Mi-ar face plăcere.
106
00:06:05,198 --> 00:06:06,616
SPARGEȚI GEAMUL
ÎN CAZ CĂ SOȚUL O IA RAZNA
107
00:06:07,658 --> 00:06:10,370
- Stai departe de mine, Homer!
- Dă-mi bâta aia, Marge.
108
00:06:10,495 --> 00:06:14,916
Dă-mi bâta!
Haide, dă-mi-o!
109
00:06:17,668 --> 00:06:18,669
Sperioaso!
110
00:06:25,593 --> 00:06:27,804
Stai aici până nu mai ești nebun.
111
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Poate mâncăm chili diseară.
112
00:06:33,684 --> 00:06:35,853
Homer, sunt Moe.
113
00:06:36,104 --> 00:06:38,731
Uite, niște fantome și cu mine
suntem puțin îngrijorați
114
00:06:38,815 --> 00:06:41,901
- ...că proiectul nu avansează.
- Nu ucid acum. Mănânc.
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,947
- Pentru numele lui Dumnezeu, haide!
- Nu!
116
00:06:51,702 --> 00:06:54,288
Vine Johnny!
117
00:06:55,164 --> 00:06:58,084
David Letterman!
118
00:06:58,334 --> 00:07:01,212
Bună, David, sunt bunicul.
119
00:07:02,088 --> 00:07:04,924
Sunt Mike Wallace,
Sunt Morley Safer și sunt Ed Bradley.
120
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
Și mai sunt și Andy Rooney
diseară la 60 de Minute.
121
00:07:12,098 --> 00:07:13,891
Alo, poliția?
Aici Marge Simpson.
122
00:07:13,975 --> 00:07:16,519
Soțul meu are un episod criminal.
Terminat.
123
00:07:17,103 --> 00:07:20,064
Păi, ce bine că s-a terminat.
Mi-am făcut griji o clipă.
124
00:07:20,606 --> 00:07:21,649
Niciun răspuns.
125
00:07:21,816 --> 00:07:25,945
Nu te teme, mamă. Îmi pot folosi
străluceala ca să-l chem pe Willie.
126
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
Și asta fost prima dată
când a pilotat un avion.
127
00:07:32,869 --> 00:07:35,121
Băiatul gras și familia lui
sunt în pericol.
128
00:07:35,621 --> 00:07:38,124
Vin să vă salvez.
129
00:07:39,167 --> 00:07:42,128
Bine, țicnitule, să vedem ce poți.
130
00:07:43,212 --> 00:07:45,214
Asta e tot ce poți?
131
00:07:45,965 --> 00:07:49,135
Vai de mine!
Sper ca preșul să fie anti-whisky.
132
00:07:50,511 --> 00:07:53,097
Trebuie să omor familia.
133
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
Trupelor le-au fost date puști,
dar nicio muniție.
134
00:08:10,656 --> 00:08:11,824
Tată, uite!
135
00:08:12,533 --> 00:08:15,912
Televiziune! Profesor, mamă,
iubită secretă.
136
00:08:16,454 --> 00:08:21,709
Nevoie de a ucide... dispare... încet.
137
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
Crește. Scade.
138
00:08:24,253 --> 00:08:27,089
Scade. S-a dus.
139
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Haide, familie.
140
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
Stați în zăpadă cu tati
și să ne bucurăm cu toții
141
00:08:35,097 --> 00:08:38,935
de lumina caldă și strălucitoare
a televiziunii.
142
00:08:41,521 --> 00:08:44,398
În direct de pe Broadway,
premiile Tony,
143
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
cu gazdele dv, Tyne Daly și Hal Linden.
144
00:08:48,027 --> 00:08:51,113
- Homer, schimbă canalul.
- Nu pot. Am înghețat.
145
00:08:54,784 --> 00:08:58,037
Nevoia de a ucide crește.
146
00:09:02,124 --> 00:09:03,167
TIMP ȘI PEDEAPSĂ
147
00:09:03,292 --> 00:09:05,628
Știi, Marge,
am avut problemele mele,
148
00:09:05,795 --> 00:09:09,006
dar stând acum cu tine și copiii
în casa noastră primitoare,
149
00:09:09,090 --> 00:09:10,883
în țara asta frumoasă și liberă,
150
00:09:11,092 --> 00:09:15,137
mă face să mă simt
ca un tip foarte norocos.
151
00:09:15,388 --> 00:09:18,474
Tată! Mâna ta e blocată în prăjitor!
152
00:09:22,436 --> 00:09:27,108
Dă-l de pe mine!
153
00:09:31,112 --> 00:09:32,196
Tată! E iar înăuntru!
154
00:09:39,704 --> 00:09:43,374
N-ar trebui să fie așa greu de reparat
cu uneltele potrivite.
155
00:09:49,338 --> 00:09:51,465
Așa. Mai bun decât unul nou.
156
00:09:53,134 --> 00:09:55,511
Acum să îl testăm.
157
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Ce nai...
158
00:10:05,980 --> 00:10:07,106
Uită-te la asta!
159
00:10:07,523 --> 00:10:11,527
Sunt prima persoană non-braziliană
care să se întoarcă în timp.
160
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
Greșit, Homer.
Ești a doua.
161
00:10:13,821 --> 00:10:16,115
- Așa e, dle Peabody.
- Liniște!
162
00:10:22,163 --> 00:10:27,168
M-am întors în vremea când dinozaurii
nu erau captivi la zoo.
163
00:10:28,919 --> 00:10:30,338
Bine, nu te panica.
164
00:10:30,463 --> 00:10:33,466
Ține minte sfatul de la tatăl tău
în ziua nunții tale.
165
00:10:33,716 --> 00:10:37,720
Dacă te întorci în timp,
nu călca în nimic,
166
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
fiindcă până și cea mai mică schimbare
167
00:10:39,930 --> 00:10:43,684
poate schimba viitorul
în feluri pe care nu ți le imaginezi.
168
00:10:44,185 --> 00:10:46,520
Bine. Atât timp cât stau perfect nemișcat
169
00:10:46,687 --> 00:10:50,691
și nu ating nimic,
nu voi distruge viitorul.
170
00:10:51,400 --> 00:10:53,694
Gândac stupid!
Te-am strivit.
171
00:10:55,279 --> 00:10:58,074
Dar a fost doar un țânțar nesemnificativ.
172
00:10:58,282 --> 00:11:00,117
Asta nu poate schimba viitorul, nu?
173
00:11:00,826 --> 00:11:01,827
Nu?
174
00:11:09,126 --> 00:11:10,127
M-am întors.
175
00:11:15,007 --> 00:11:18,511
Familia mea iubitoare.
Nimic nu s-a schimbat.
176
00:11:22,390 --> 00:11:26,394
- Salutări, sclavii mei!
- Salutări!
177
00:11:26,519 --> 00:11:30,022
Hei, ce naiba face tocilarul
de Flanders la televizor?
178
00:11:32,066 --> 00:11:35,778
Observ că în sectorul doi
avem o persoană negativistă.
179
00:11:35,903 --> 00:11:38,823
Mi-e teamă că trebuie să cer familiei
să rămână pe loc
180
00:11:38,948 --> 00:11:40,783
și să se pregătească
pentru reeducare.
181
00:11:40,950 --> 00:11:42,034
Nu-ți amintești, tată?
182
00:11:42,243 --> 00:11:44,787
Flanders e stăpânul de netăgăduit
al întregii lumi.
183
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
CENTRUL DE REEDUCARE
184
00:11:55,339 --> 00:11:57,425
„UNDE ELITEI I SE FRÂNG ARIPILE”
185
00:11:57,508 --> 00:12:01,178
Bine, toată lumea,
să văd niște zâmbete mari.
186
00:12:04,682 --> 00:12:06,767
Relaxați-vă și lăsați cârligele
să-și facă treaba.
187
00:12:07,810 --> 00:12:09,729
La ce naiba zâmbești așa?
188
00:12:11,147 --> 00:12:13,607
Acum, dacă acele zâmbete
nu v-au înveselit,
189
00:12:13,733 --> 00:12:15,818
mai e ceva
ce nu va da greș.
190
00:12:15,985 --> 00:12:19,613
Un pahar mare cu lapte cald,
un nani și o lobotomie frontală.
191
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
Nu-i așa rău, Homer.
192
00:12:22,700 --> 00:12:24,535
Îți bagă ceva în nas
193
00:12:24,869 --> 00:12:27,747
și apoi te lasă să păstrezi
partea din creier scoasă.
194
00:12:28,164 --> 00:12:32,042
Uite. Salutări!
195
00:12:32,209 --> 00:12:34,587
Cine-i omul de acolo? Cine e?
196
00:12:35,087 --> 00:12:37,381
Alătură-te nouă, tată!
197
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
E pură fericire.
198
00:12:42,261 --> 00:12:43,471
Nu!
199
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Nu, mă ajung din urmă.
Stai! Am o idee.
200
00:12:53,147 --> 00:12:56,025
Cârnăciorii ăștia îmi vor da energia
să scap.
201
00:13:00,279 --> 00:13:03,073
Trebuie să mă întorc.
Să repar viitorul.
202
00:13:07,244 --> 00:13:08,829
De data asta nu mă ating de nimic.
203
00:13:13,292 --> 00:13:15,252
Nu zdrobesc. Nu omor.
Am reușit.
204
00:13:18,005 --> 00:13:21,383
Aș vrea să nu fi ucis peștele ăla.
205
00:13:27,681 --> 00:13:30,267
Hei, unde e toată lumea?
206
00:13:33,437 --> 00:13:35,523
Hei, uite un gândac
care arată ca tata.
207
00:13:35,731 --> 00:13:37,775
- Să-l omorâm.
- Bine.
208
00:13:57,294 --> 00:13:59,547
Asta mă va costa.
209
00:14:05,845 --> 00:14:07,388
Adică, hei...
210
00:14:07,513 --> 00:14:10,140
Bună dimineața, dragă tată!
Sper că ești bine.
211
00:14:10,224 --> 00:14:13,477
Luăm noul Lexus la înmormântarea
mătușii Patty și Selma azi?
212
00:14:13,602 --> 00:14:18,065
Casă fabuloasă, copii educați,
cumnate moarte, sedan de lux.
213
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Am nimerit bine!
214
00:14:20,818 --> 00:14:24,321
Marge, dragă, îmi dai o gogoașă, te rog?
215
00:14:24,446 --> 00:14:26,365
O gogoașă? Ce e o gogoașă?
216
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
Plouă iar.
217
00:14:37,042 --> 00:14:39,295
Tot nu ești în lumea ta, Homer.
218
00:14:39,420 --> 00:14:43,382
Te pot duce acasă,
dar trebuie să faci exact ce...
219
00:14:45,467 --> 00:14:48,304
Acesta e într-adevăr
un univers deranjant.
220
00:14:49,597 --> 00:14:53,183
Să nu ating nimic?
Ating ce vreau eu!
221
00:15:04,820 --> 00:15:08,991
Pământean idiot! Complet nepregătit
pentru efectele călătoriei în timp.
222
00:15:22,254 --> 00:15:24,840
- Ce ni s-a întâmplat, Kodos?
- Liniște!
223
00:15:33,682 --> 00:15:36,518
- Bună dimineața, dragă!
- Cum mă numesc? Ce culoare are cerul?
224
00:15:36,685 --> 00:15:40,856
Ce se aude cu gogoșile?
Pentru numele lui Dumnezeu, spune-mi!
225
00:15:41,148 --> 00:15:43,984
Homer, cerul e albastru
și avem gogoși din plin.
226
00:15:44,109 --> 00:15:47,196
Vineri e seara TGIF pe ABC.
Ce e cu tine?
227
00:15:47,321 --> 00:15:49,823
Nimic. Absolut nimic.
Hai să mâncăm.
228
00:15:57,915 --> 00:15:58,832
Pe aproape.
229
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
CANTINA DE COȘMAR
230
00:16:08,467 --> 00:16:11,303
Hei, toată lumea.
Să ne întoarcem birourile invers
231
00:16:11,387 --> 00:16:13,013
înainte ca dra Krabappel să vină.
232
00:16:13,138 --> 00:16:14,848
- Da!
- Bună idee.
233
00:16:19,520 --> 00:16:22,648
Bine, băiat întors invers,
mișcă-ți fundul la detenție.
234
00:16:24,608 --> 00:16:25,776
DETENȚIE
235
00:16:25,859 --> 00:16:28,320
Aici, Simpson. Sala de detenție
e periculos de aglomerată,
236
00:16:28,404 --> 00:16:30,030
deci vei sta în cantină.
237
00:16:30,239 --> 00:16:31,740
Rămânem fără oxigen.
238
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Da, trebuie să te gândești la asta
înainte să faci avionul de hârtie.
239
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
Supra-aglomerarea din detenție
devine serioasă.
240
00:16:39,164 --> 00:16:42,376
E ca un butoi de pulbere gata să explodeze
într-un comportament inacceptabil.
241
00:16:42,459 --> 00:16:44,294
Nu te plânge la mine, șefule.
242
00:16:44,420 --> 00:16:47,756
Din cauza tăierilor de la buget,
acum folosesc carne de calitate proastă.
243
00:16:47,840 --> 00:16:49,425
CARNE
INGREDIENTE: ANIMALE DE LA CIRC
244
00:16:49,550 --> 00:16:50,926
N-ar fi minunat dacă ar exista
245
00:16:51,176 --> 00:16:53,846
- ...o soluție la problemele noastre?
- Ar fi grozav,
246
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
Hei, Bart, ia uite.
247
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
- Fir-ar!
- Nu!
248
00:16:59,393 --> 00:17:03,772
- Țoalele mele preferate.
- Jimbo, ăsta e cel mai rău...
249
00:17:08,110 --> 00:17:11,989
Jimbo, hai s-o asiști pe bucătăreasa Doris
la bucătărie.
250
00:17:12,197 --> 00:17:14,658
- Mușcă-mă de undeva, Skinner.
- S-ar putea.
251
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
BUCĂTĂRIE
252
00:17:16,201 --> 00:17:17,286
Mi-e greu să curăț oala
253
00:17:17,369 --> 00:17:20,414
când torni sos pentru fezandare pe mine.
254
00:17:21,331 --> 00:17:24,001
Grozav. Acum trebuie să muncesc
pe întuneric.
255
00:17:30,382 --> 00:17:32,843
Sandvișul are un gust
așa tânăr și nerușinat.
256
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Seymour, ce-i cu mâncarea asta bună?
257
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
Păi, poate că trebuie
să vă împărtășesc un secret.
258
00:17:38,640 --> 00:17:42,102
Țineți minte că i-am spus lui Jones
că voi face ceva din el?
259
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
Spui că l-ai omorât pe Jimbo,
260
00:17:45,606 --> 00:17:47,691
i-ai procesat carnea
și l-ai servit la prânz?
261
00:17:55,699 --> 00:17:57,117
Mă întreb unde e Jimbo azi.
262
00:17:57,326 --> 00:18:00,037
Trebuia să ne bată
pentru banii de prânz acum o oră.
263
00:18:00,287 --> 00:18:04,541
Frau bucătăreasă, mai ai un burger Jimbo?
Das ist gut, nein?
264
00:18:05,250 --> 00:18:09,004
E a treia porție, tinere.
Te face gras și moale...
265
00:18:10,047 --> 00:18:11,173
și fraged.
266
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
Ai sărit coada, nu?
267
00:18:14,968 --> 00:18:17,387
- Detenție, Uter.
- Cât timp?
268
00:18:18,138 --> 00:18:20,057
Șase minute per kilogram
ar trebui să ajungă.
269
00:18:24,061 --> 00:18:26,563
Bine, v-am adus mâncarea nemțească.
270
00:18:29,399 --> 00:18:31,985
Bart, nu te uimește
că Uter a dispărut
271
00:18:32,069 --> 00:18:34,196
și deodată ni se servește
mâncarea asta misterioasă
272
00:18:34,321 --> 00:18:37,074
- ...numită „Uterbraten”?
- Relaxați-vă, copii.
273
00:18:37,282 --> 00:18:40,327
Am senzația că Uter
e pe aici, pe undeva.
274
00:18:41,995 --> 00:18:44,957
La urma urmei, nu e un mic Uter
în fiecare din noi?
275
00:18:48,710 --> 00:18:52,089
De fapt, ați putea spune
că l-am mâncat pe Uter
276
00:18:52,339 --> 00:18:54,800
și acum e-n stomacul nostru.
277
00:18:57,970 --> 00:18:59,096
Stai. Șterge asta.
278
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Mamă! Trebuie să mă ajuți.
279
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Gătesc copii la cantina
de la școală.
280
00:19:04,393 --> 00:19:06,728
Ascultați, copii.
Acum aveți opt și zece ani.
281
00:19:06,812 --> 00:19:08,689
Nu pot să lupt pentru voi mereu.
282
00:19:08,856 --> 00:19:10,691
- Dar, mamă...
- Fără „dar.”
283
00:19:11,066 --> 00:19:12,943
Duceți-vă înapoi la școală,
284
00:19:13,026 --> 00:19:16,113
priviți-i în ochi
și spuneți-le: „Nu mă mâncați.”
285
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
Bine.
286
00:19:17,948 --> 00:19:21,994
TEMĂ: MĂNÂNCĂ UN BATON DE UNT
287
00:19:22,244 --> 00:19:25,664
Fiindcă așa mulți elevi
au fost trimiși permanent în detenție...
288
00:19:27,332 --> 00:19:29,376
I-am adus pe toți într-o singură clasă.
289
00:19:29,960 --> 00:19:32,504
Sper că nu există obiecții.
290
00:19:39,761 --> 00:19:40,971
Detenție.
291
00:19:48,854 --> 00:19:50,606
BUCURIA DE A-L GĂTI PE MILHOUSE
292
00:19:52,232 --> 00:19:53,483
Hei, prieteni.
293
00:19:54,526 --> 00:19:57,529
Mă gândeam că oricare dintre noi
poate fi următorul.
294
00:19:57,863 --> 00:20:00,073
Deci, ce-ar fi să încercăm să fugim?
295
00:20:11,877 --> 00:20:13,045
Ușurel, tinere.
296
00:20:13,212 --> 00:20:15,297
O să fii obosit și ațos.
297
00:20:15,422 --> 00:20:17,466
Acum să-i verific pe copiii din țarc.
298
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
SALA DE DETENȚIE
299
00:20:19,885 --> 00:20:21,136
CANTINĂ
300
00:20:23,972 --> 00:20:27,601
Rezistați, copii!
Vin să vă salvez.
301
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Nu sunt bun la asta.
302
00:20:35,484 --> 00:20:38,820
O să-mi placă să te devorez,
Bart Simpson.
303
00:20:39,655 --> 00:20:43,909
Da, cred că voi începe
cum ai sugerat adesea,
304
00:20:44,117 --> 00:20:46,453
mâncându-ți pantalonii.
305
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
TOCĂTOR DE ELEVI
306
00:20:52,000 --> 00:20:53,627
SCURSOARE
307
00:21:00,133 --> 00:21:03,804
Nu vă temeți.
Va apărea ceva care ne va salva.
308
00:21:06,473 --> 00:21:09,601
Oricum, am încredere
că ceva se va întâmpla
309
00:21:09,685 --> 00:21:11,436
și va salva
cei doi copii Simpson.
310
00:21:17,442 --> 00:21:21,196
Calmează-te, dragule!
Ai avut un coșmar nebunesc.
311
00:21:21,321 --> 00:21:24,658
Acum ești cu familia mea,
unde n-ai de ce să-ți faci griji,
312
00:21:25,117 --> 00:21:27,995
mai puțin ceața
care întoarce oamenii pe dos.
313
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
Intră în casă.
314
00:21:31,915 --> 00:21:33,417
Bandă izolatoare proastă!
315
00:21:44,469 --> 00:21:45,470
Unu
316
00:21:46,263 --> 00:21:50,475
Un grup de dansatori
Dansând până ne fac să ne oprim
317
00:21:51,685 --> 00:21:52,728
Doi
318
00:21:53,687 --> 00:21:57,691
Mulți oameni dansatori
Acoperiți cu sânge și mâzgă
319
00:21:59,151 --> 00:22:01,653
Doar adulmecă ceața
320
00:22:01,862 --> 00:22:05,157
Și ești întors pe dos
321
00:22:06,825 --> 00:22:09,578
E mai rău decât virusul mâncător de carne
322
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
Despre care ați citit
323
00:22:14,124 --> 00:22:17,127
Organe vitale
În asta suntem îmbrăcați
324
00:22:17,210 --> 00:22:21,089
Câinele familiei a pus ochii
Pe intestinele lui Bart
325
00:22:21,340 --> 00:22:28,180
Halloween fericit