1
00:00:02,002 --> 00:00:03,920
Hei, taas kerran.
2
00:00:04,004 --> 00:00:09,467
Varoitan tuttuun tapaan, että vuoden
halloween-ohjelma on hyvin pelottava.
3
00:00:09,551 --> 00:00:13,805
Pienet lapset kannattaa
panna nukkumaan ja...
4
00:00:13,888 --> 00:00:19,519
Ohjelma on niin pelottava, että
kongressi ei anna meidän esittää sitä.
5
00:00:19,602 --> 00:00:23,398
Se ehdottaa sen tilalle Glenn Fordin
klassikkoa vuodelta 1947 -
6
00:00:23,481 --> 00:00:25,275
Two Hundred Miles to Oregon.
7
00:00:31,364 --> 00:00:36,369
Televisiossasi ei ole mitään vikaa.
Älä yritä säätää kuvaa.
8
00:00:36,453 --> 00:00:40,540
-Me hallitsemme lähetystä.
-Mitä? Hallitsemmeko me?
9
00:00:40,623 --> 00:00:43,168
Hei, katsokaa! Näen ääneni!
10
00:00:48,840 --> 00:00:54,137
Tämä on minun ääneni telkkarissa.
11
00:00:54,220 --> 00:00:56,890
-Isä, sinä pilaat tunnelman!
-Anteeksi.
12
00:00:56,973 --> 00:01:00,894
Tämän puolituntisen ajan hallitsemme
kaikkea, mitä näet ja kuulet.
13
00:01:00,977 --> 00:01:05,440
Koet kauhun
ja kammottavan hurjuuden,
14
00:01:05,523 --> 00:01:08,526
jotka tarjoaa
Simpsonien halloween-ohjelma.
15
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,163
HUPAISIA HAUTAKIVIÄ
17
00:01:20,246 --> 00:01:21,915
LEPÄÄ RAUHASSA
18
00:01:49,526 --> 00:01:51,611
HOITO
19
00:01:55,406 --> 00:01:57,117
TIISTAI
20
00:02:01,788 --> 00:02:05,875
Olemme ajaneet pitkän matkan,
mutta olemme melkein perillä.
21
00:02:05,959 --> 00:02:09,045
Muistitko panna etuoven lukkoon?
22
00:02:09,879 --> 00:02:11,422
KESKIVIIKKO
23
00:02:11,506 --> 00:02:15,760
Olemme ajaneet kaksi pitkää matkaa,
mutta olemme taas melkein perillä.
24
00:02:15,844 --> 00:02:19,472
Kun panit etuoven lukkoon,
muistitko panna takaovenkin lukkoon?
25
00:02:19,556 --> 00:02:21,015
TORSTAI
26
00:02:23,434 --> 00:02:27,480
Voi ei!
Unohdimme ukin huoltoasemalle!
27
00:02:28,898 --> 00:02:31,025
Entä ukki?
28
00:02:35,405 --> 00:02:36,823
-Päivää!
-Hei!
29
00:02:36,906 --> 00:02:40,660
-Täällä ollaan.
-Tilaamani meriapinalelut tulivat.
30
00:02:40,743 --> 00:02:43,288
Katso, kuinka ne telmivät.
31
00:02:43,371 --> 00:02:46,457
He ovat loma-asunnon
uudet talvitalonmiehet.
32
00:02:46,541 --> 00:02:49,961
Niin. Raskas työ ja raskaat huvit.
33
00:02:50,044 --> 00:02:53,131
Tällä talolla on
pitkä ja värikäs historia.
34
00:02:53,214 --> 00:02:56,092
Se rakennettiin
intiaanien hautausmaalle,
35
00:02:56,176 --> 00:03:00,013
ja täällä koettiin saatananpalvojien
rituaaleja, noitarovioita -
36
00:03:00,096 --> 00:03:03,016
ja viisi John Denverin jouluohjelmaa.
37
00:03:03,099 --> 00:03:05,602
John Denver!
38
00:03:11,482 --> 00:03:15,528
Onpa outoa. Yleensä veri
jää pois toisessa kerroksessa.
39
00:03:22,035 --> 00:03:24,704
Löysin oikopolun labyrinttisi läpi.
40
00:03:24,787 --> 00:03:26,206
Sinä senkin...
41
00:03:26,289 --> 00:03:28,249
Ei, ei. Käsittele pientä varoen.
42
00:03:28,333 --> 00:03:31,836
Hänen isänsä tulee hulluksi
ja tekee heistä kaikista haggista.
43
00:03:31,920 --> 00:03:33,463
Mitä se haggis on?
44
00:03:33,546 --> 00:03:36,966
Poika, luit ajatukseni.
Sinulla on hoito.
45
00:03:37,050 --> 00:03:40,094
-Tarkoitat hohtoa.
-Hys. Haluatko raastupaan?
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,264
Kuulehan, poika.
Jos isäsi tulee kaheliksi,
47
00:03:43,348 --> 00:03:49,229
kutsu minua tuon hoitosi avulla,
niin tulen juoksujalkaa.
48
00:03:49,312 --> 00:03:52,523
Mutta älä lue ajatuksiani
neljän ja viiden välillä.
49
00:03:52,607 --> 00:03:53,942
Se on Willien omaa aikaa.
50
00:03:57,362 --> 00:04:00,740
Kun riistän heiltä
kaapelitelevision ja oluen,
51
00:04:00,823 --> 00:04:04,369
varmistan niiden retkujen hoitavan
talven työn hyvin.
52
00:04:04,452 --> 00:04:07,413
Oletteko tullut ajatelleeksi,
että ehkä juuri tämä -
53
00:04:07,497 --> 00:04:10,792
sai aiemmat talonmiehet sekoamaan
ja murhaamaan perheensä?
54
00:04:10,875 --> 00:04:14,337
Ehkä. Jos kaikki on teurastettu,
kun tulemme takaisin,
55
00:04:14,420 --> 00:04:16,464
olen sinulle kokiksen velkaa.
56
00:04:21,594 --> 00:04:23,471
AHRUM
57
00:04:23,554 --> 00:04:26,891
Kaapeli-TV ei toimi.
Taidan ottaa oluen.
58
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
Talossa ei ole pisaraakaan.
Jopas jotakin.
59
00:04:30,687 --> 00:04:33,606
Olen otettu.
Suhtaudut tähän aika hyvin.
60
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
-Tapan teidät kaikki!
-Homer!
61
00:04:36,150 --> 00:04:38,903
Anteeksi. Älkää olko huolissanne.
62
00:04:38,987 --> 00:04:41,572
Täällä on paljon puuhasteltavaa.
63
00:04:41,656 --> 00:04:44,033
Taidan vilkaista kirveskokoelmaa.
64
00:04:44,117 --> 00:04:46,035
Nähdään myöhemmin.
65
00:04:46,119 --> 00:04:50,039
-Äiti, tappaako isä meidät?
-Täytyy odottaa ja katsoa.
66
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
-Mitä saisi olla?
-Anna minulle olut!
67
00:04:56,879 --> 00:04:58,756
En, ellet tapa perhettäsi.
68
00:04:58,840 --> 00:05:02,969
-Miksi tappaisin perheeni?
-He olisivat onnellisempia haamuina.
69
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
-Sinä et näytä kovin onnelliselta.
-Olen hyvin onnellinen.
70
00:05:06,973 --> 00:05:09,309
Niittaa perheesi, niin saat oluen.
71
00:05:10,310 --> 00:05:13,855
Homer? Homie?
72
00:05:13,938 --> 00:05:16,774
Hänen tekstinsä on ikkuna
hänen hulluuteensa.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
HYVIN MENEE.
74
00:05:21,654 --> 00:05:23,364
"Hyvin menee."
75
00:05:23,448 --> 00:05:24,991
Sehän on helpotus.
76
00:05:25,491 --> 00:05:28,828
TV:N JA OLUEN PUUTE
TEKEE HOMERIN HULLUKSI
77
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
TV:N JA OLUEN PUUTE
TEKEE HOMERIN HULLUKSI
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
Tämä ei ole yhtä rohkaisevaa.
79
00:05:42,592 --> 00:05:47,263
Mitä sanot, Marge?
Tarvitsen enää kirjan nimen.
80
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
Ajattelin jotain sellaista -
81
00:05:49,432 --> 00:05:54,145
kuin TV:n ja oluen puute
tekevät Homerin jotain, jotain.
82
00:05:54,228 --> 00:05:55,772
Hulluksi, vai?
83
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
Sehän passaa!
84
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
PUOLISON SEOTESSA RIKO LASI
85
00:06:07,492 --> 00:06:09,160
Pysy kaukana minusta, Homer!
86
00:06:09,243 --> 00:06:11,788
Anna maila tänne, Marge!
Anna maila tänne.
87
00:06:11,871 --> 00:06:14,207
Anna maila tänne.
Anna nyt. Anna maila.
88
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Anna maila tänne.
89
00:06:17,543 --> 00:06:19,379
Senkin säikky.
90
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
Pysy täällä, kunnes et enää ole hullu.
91
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
Chili maistuisi tänään.
92
00:06:33,810 --> 00:06:35,937
Homer, Moe täällä.
93
00:06:36,020 --> 00:06:38,815
Haamut ja minä
olemme vähän huolissamme.
94
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
-Hanke ei etene.
-En voi nyt murhata. Syön.
95
00:06:42,235 --> 00:06:45,905
-Herran tähden. Ala tulla.
-Ei!
96
00:06:51,327 --> 00:06:53,287
Täältä tulee Johnny!
97
00:06:54,956 --> 00:06:58,209
David Letterman!
98
00:06:58,292 --> 00:07:01,212
Hei, David. Minä olen ukki.
99
00:07:01,295 --> 00:07:04,882
Olen Mike Wallace. Olen Morley Safer.
Ja minä olen Ed Bradley.
100
00:07:04,966 --> 00:07:07,427
Kaikki tämä ja Andy Rooney
60 Minutesissa!
101
00:07:11,889 --> 00:07:13,975
Poliisi, täällä on Marge Simpson.
102
00:07:14,058 --> 00:07:16,811
Mieheni riehuu murhanhimoisena. Loppu.
103
00:07:16,894 --> 00:07:20,606
Onneksi se loppui. Pelkäsin hetken.
104
00:07:20,690 --> 00:07:22,525
-Ei vastausta.
-Älä sure.
105
00:07:22,608 --> 00:07:26,571
Voin kutsua Willietä hoitoni avulla.
106
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Ja hän lensi lentokonetta
ensimmäistä kertaa.
107
00:07:32,743 --> 00:07:35,163
Pikku pullukka ja perhe ovat pulassa.
108
00:07:35,246 --> 00:07:38,082
Tulen pelastamaan koko sakin!
109
00:07:39,083 --> 00:07:42,962
No niin, kahjo. Näytä, mihin pystyt.
110
00:07:43,045 --> 00:07:45,923
Etkö tuon parempaan pysty?
111
00:07:46,007 --> 00:07:49,093
Voi sentään.
Toivottavasti matto hylkii likaa.
112
00:07:50,219 --> 00:07:53,097
Pitää tappaa perhe.
113
00:08:07,153 --> 00:08:10,573
...saivat kiväärit,
mutta eivät patruunoita.
114
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
-Lähellä oli rautakauppa.
-Katso, isä!
115
00:08:12,742 --> 00:08:16,037
Televisio!
Opettaja, äiti, salainen lemmitty.
116
00:08:16,120 --> 00:08:18,915
Tappamisen halu hälvenee.
117
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
Hälvenee. Hälvenee.
118
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Voimistuu! Hälvenee.
119
00:08:24,253 --> 00:08:27,173
Hälvenee. Katosi.
120
00:08:30,259 --> 00:08:33,346
Tulkaahan, perhe.
Istukaa isän kanssa hankeen,
121
00:08:33,429 --> 00:08:39,352
niin paistatellaan TV:n lämpimässä,
hehkuvassa, lämmittävässä hehkussa.
122
00:08:41,479 --> 00:08:44,357
Suoraan Broadwaylta
Tony-palkintojuhla!
123
00:08:44,440 --> 00:08:47,735
Isäntinä ovat
Tyne Daly ja Hal Linden.
124
00:08:47,818 --> 00:08:51,239
-Homer, vaihda kanavaa.
-En voi. Olen jäässä.
125
00:08:54,742 --> 00:08:58,079
Tappamisen halu voimistuu.
126
00:09:02,083 --> 00:09:03,543
AIKA JA RANGAISTUS
127
00:09:03,626 --> 00:09:05,920
Minulla on piisannut ongelmia.
128
00:09:06,003 --> 00:09:11,217
Mutta kun istun tässä sinun ja lasten
kanssa kauniissa, vapaassa maassa,
129
00:09:11,300 --> 00:09:15,388
minusta tuntuu,
että olen todellinen onnenpekka.
130
00:09:15,471 --> 00:09:18,516
Isä, kätesi on juuttunut paahtimeen!
131
00:09:18,599 --> 00:09:20,142
Mitä?
132
00:09:23,020 --> 00:09:27,066
Ottakaa se pois! Ottakaa se pois!
133
00:09:31,112 --> 00:09:36,200
-Käsi on taas siellä!
-Ei! Tämä on juuttunut käteeni!
134
00:09:39,620 --> 00:09:43,958
Oikeilla työkaluilla
tätä ei ole vaikeaa korjata.
135
00:09:49,380 --> 00:09:51,757
No niin. Se on entistä ehompi.
136
00:09:53,175 --> 00:09:56,053
Nyt tehdään koepaahto.
137
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Mitä...?
138
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
Kappas vain.
139
00:10:07,523 --> 00:10:11,694
Olen ensimmäinen ei-brasilialainen,
joka matkaa ajassa taaksepäin.
140
00:10:11,777 --> 00:10:13,654
Korjaan, Homer. Olet toinen.
141
00:10:13,738 --> 00:10:16,115
-Niin juuri, mr Peabody.
-Ole vaiti.
142
00:10:22,079 --> 00:10:27,877
Palasin aikaan, jona dinosauruksia
oli muuallakin kuin eläintarhoissa.
143
00:10:28,794 --> 00:10:33,716
Älä nyt hätäänny.
Muista, mitä isä neuvoi hääpäivänäsi.
144
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Jos joskus matkaat ajassa taaksepäin,
älä astu minkään päälle.
145
00:10:37,845 --> 00:10:41,641
Pieninkin muutos
voi muuttaa tulevaisuutta -
146
00:10:41,724 --> 00:10:43,934
uskomattomilla tavoilla.
147
00:10:44,018 --> 00:10:48,105
Hyvä on. Kun seison ihan paikallani
enkä koske mihinkään,
148
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
en tuhoa tulevaisuutta.
149
00:10:51,359 --> 00:10:54,111
Typerä ötökkä. Nyt sinä liiskaannut.
150
00:10:55,321 --> 00:10:57,990
Se oli vain yksi pieni
merkityksetön hyttynen.
151
00:10:58,074 --> 00:11:00,242
Eihän se voi muuttaa tulevaisuutta?
152
00:11:00,785 --> 00:11:02,411
Eihän?
153
00:11:08,584 --> 00:11:11,253
Tulin takaisin.
154
00:11:14,382 --> 00:11:18,719
Rakastava perheeni.
Mikään ei ole muuttunut.
155
00:11:22,264 --> 00:11:24,475
Heikunkeikun, orjaliinit.
156
00:11:24,558 --> 00:11:26,435
Oukkelidoukkeli.
157
00:11:26,519 --> 00:11:30,690
Mitä hittoa tuo Flandersin nuija
tekee telkkarissa?
158
00:11:31,565 --> 00:11:35,778
Huomaan, että kakkossektorilla on
Kielteinen Kimmo.
159
00:11:35,861 --> 00:11:38,698
Minun täytyy pyytää
koko perhettä jähmettymään.
160
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
Valmistautukaa kielteisyyden poistoon.
161
00:11:41,033 --> 00:11:45,246
Etkö muista, isä? Flanders on
maailman kiistaton herra ja isäntä.
162
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
KIELTEISYYDEN POISTAMO
163
00:11:54,964 --> 00:11:57,508
"HIENOSTO TULEE TÄNNE
NUJERRETTAVAKSI"
164
00:11:57,591 --> 00:12:01,220
No niin, koko väki.
Hymyilkäähän leveästi.
165
00:12:04,515 --> 00:12:07,017
Rentoutukaa
ja antakaa koukkujen tehdä työnsä.
166
00:12:07,810 --> 00:12:09,729
Mitä pirua sinä virnuilet?
167
00:12:11,147 --> 00:12:15,901
Jos hymyily ei piristänyt teitä,
yksi kikka ei ikinä epäonnistu.
168
00:12:15,985 --> 00:12:19,655
Lasillinen lämmintä maitoa,
nokoset ja otsalohkon lobotomia.
169
00:12:19,739 --> 00:12:21,824
Se ei ole hassumpaa.
170
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
He työntävät laitteet
nenän kautta sisään -
171
00:12:24,952 --> 00:12:28,080
ja antavat potilaan pitää
poistamansa aivojenpalan.
172
00:12:28,164 --> 00:12:30,583
Katso. Heippa!
173
00:12:30,666 --> 00:12:34,628
Heippa vain. Kuka se siellä on?
Kuka se siellä?
174
00:12:34,712 --> 00:12:37,506
Liity meihin, isä.
175
00:12:37,590 --> 00:12:42,178
Tämä on autuasta.
176
00:12:42,261 --> 00:12:43,471
Ei!
177
00:12:49,560 --> 00:12:52,897
Ne lähestyvät.
Hetkinen, sain ajatuksen!
178
00:12:52,980 --> 00:12:56,734
Saan näistä nakeista äkkiä energiaa,
jota tarvitsen pakenemiseen!
179
00:13:00,446 --> 00:13:03,199
Minun pitää palata
korjaamaan tulevaisuus!
180
00:13:07,244 --> 00:13:09,538
Tällä kertaa en koske mihinkään.
181
00:13:13,042 --> 00:13:16,003
Ei saa murskata. Ei saa murskata.
Onnistuihan se.
182
00:13:17,421 --> 00:13:21,217
Voi kunpa, kunpa
vielä hengissä olisi se kala
183
00:13:27,890 --> 00:13:30,893
Hei, missä kaikki ovat?
184
00:13:33,312 --> 00:13:35,606
Tuolla on ötökkä, joka näyttää isältä.
185
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
-Tapetaan se.
-Hyvä on.
186
00:13:57,294 --> 00:13:59,505
Tämä käy minulle kalliiksi.
187
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
Tai siis "hei".
188
00:14:07,555 --> 00:14:10,182
Huomenta, armas isä. Voithan hyvin?
189
00:14:10,266 --> 00:14:13,519
Menemmekö tänään Lexuksella
Pattyn ja Selman hautajaisiin?
190
00:14:13,602 --> 00:14:18,065
Upea talo, hyväkäytöksiset lapset,
kälyt kuolleet, luksusauto...
191
00:14:18,148 --> 00:14:20,442
Sain jättipotin!
192
00:14:20,526 --> 00:14:24,446
Marge-kulta,
voisitko ojentaa minulle donitsin?
193
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
Donitsinko? Mikä se donitsi on?
194
00:14:31,829 --> 00:14:33,706
Ja taas sataa.
195
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
Et vieläkään ole omassa maailmassasi.
196
00:14:39,461 --> 00:14:43,507
Voin auttaa sinut kotiin, mutta sinun
pitää tehdä juuri niin kuin minä...
197
00:14:45,384 --> 00:14:48,470
Tämä on todella huolestuttava
maailmankaikkeus.
198
00:14:49,430 --> 00:14:53,350
Älä koske mihinkään, vai?
Kosken, mihin huvittaa!
199
00:15:04,987 --> 00:15:08,908
Typerä Maan asukas ei osaa aavistaa
aikamatkailun vaikutuksia.
200
00:15:22,171 --> 00:15:24,798
-Mitä meille tapahtui, Kodos?
-Ole vaiti.
201
00:15:33,599 --> 00:15:35,392
-Huomenta.
-Mikä nimeni on?
202
00:15:35,476 --> 00:15:38,687
Minkävärinen taivas on?
Entä donitsit? Mitä?
203
00:15:38,771 --> 00:15:41,065
Herran tähden, kerro!
204
00:15:41,148 --> 00:15:45,903
Taivas on sininen, donitseja riittää,
ja ABC:ltä tulee perjantaiohjelmaa.
205
00:15:45,986 --> 00:15:49,823
-Mikä sinua riivaa?
-Ei yhtään mikään. Syödään vain.
206
00:15:57,289 --> 00:15:58,832
Tämä kelpaa.
207
00:16:02,962 --> 00:16:05,172
PAINAJAISRUOKALA
208
00:16:08,384 --> 00:16:13,263
Käännetään pulpetit takaperin,
ennen kuin mrs Krabappel tulee!
209
00:16:13,347 --> 00:16:14,848
-Joo!
-Mahtava ajatus!
210
00:16:19,395 --> 00:16:22,690
No niin, takaperoispoika.
Raahaa luusi jälki-istuntoon.
211
00:16:25,150 --> 00:16:26,318
Tänne, Simpson.
212
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
Jälki-istuntosalissa on tungosta,
joten istut tuomiosi ruokalassa.
213
00:16:30,155 --> 00:16:31,740
Happi loppuu.
214
00:16:31,824 --> 00:16:34,827
Olisit miettinyt sitä,
ennen kuin teit sen paperilennokin.
215
00:16:36,370 --> 00:16:38,956
Jälki-istunnon tungos
alkaa käydä kriittiseksi.
216
00:16:39,039 --> 00:16:42,459
Se on ruutitynnyri, joka odottaa
huonon käytöksen räjähdystä.
217
00:16:42,543 --> 00:16:44,336
Älä minulle marise, pomo.
218
00:16:44,420 --> 00:16:47,089
Kulujen leikkausten takia
käytän F-luokan lihaa.
219
00:16:47,172 --> 00:16:49,508
SIRKUSELÄIMIÄ,
VÄHÄN TÄYTEAINETTA
220
00:16:49,591 --> 00:16:53,220
Olisi hienoa, jos ongelmiimme
olisi yhteinen ratkaisu.
221
00:16:53,303 --> 00:16:56,390
-Se olisi hienoa.
-Hei, Bart. Katso tätä.
222
00:16:58,183 --> 00:17:00,936
Voi ei! Lempiasuni!
223
00:17:01,020 --> 00:17:04,356
Jimbo, tämä on selvästikin pahin...
224
00:17:07,776 --> 00:17:11,989
Jimbo, menepä keittiöön
auttamaan ruokalan Dorista.
225
00:17:12,072 --> 00:17:14,783
-Pure peffaa, Skinner.
-Kun voisinkin.
226
00:17:14,867 --> 00:17:17,244
Tätä jättipataa on vaikeaa pestä,
227
00:17:17,327 --> 00:17:20,873
kun roiskutat
lihanmureutusainetta päälleni.
228
00:17:20,956 --> 00:17:24,668
Loistavaa.
Nyt minun pitää tehdä töitä pimeässä.
229
00:17:28,589 --> 00:17:32,885
Tämä hampurilainen maistuu
nuorelta ja julkealta.
230
00:17:32,968 --> 00:17:35,471
Seymour, mitä tämä hyvä sapuska on?
231
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
Ehkä paljastan salaisuuden teille.
232
00:17:38,432 --> 00:17:42,102
Muistatteko, kun sanoin Jimbo
Jonesille, että teen hänestä jotain?
233
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
Yritätkö sanoa, että tapoit Jimbon,
234
00:17:45,439 --> 00:17:48,567
jauhoit hänen ruumiinsa
ja tarjoilit hänet lounaaksi?
235
00:17:54,907 --> 00:17:57,242
Missähän Jimbo on tänään?
236
00:17:57,326 --> 00:18:00,204
Hänen olisi pitänyt pölliä rahamme
jo tunti sitten.
237
00:18:00,287 --> 00:18:03,749
Frau ruokalan täti,
saanko vielä Jimbo-purilaisen?
238
00:18:05,125 --> 00:18:09,129
Se on kolmas, nuori mies.
Sinusta tulee lihava ja pehmeä -
239
00:18:09,880 --> 00:18:11,715
ja murea.
240
00:18:11,799 --> 00:18:16,428
Etuilit äsken jonossa, vai mitä?
Ilmoittaudu jälki-istuntoon, Uter.
241
00:18:16,512 --> 00:18:20,099
-Miten pitkäksi aikaa?
-7 minuuttia per puoli kiloa riittää.
242
00:18:24,103 --> 00:18:27,106
Tässä on teille saksalaista sapuskaa.
243
00:18:29,233 --> 00:18:31,819
Tuntuuko sinusta oudolta,
että Uter katosi,
244
00:18:31,902 --> 00:18:35,739
ja saamme salaperäistä ruokaa,
jonka nimi on uterpaisti?
245
00:18:35,823 --> 00:18:40,786
Rauhoittukaa. Tunnen sisuksissani,
että Uter on täällä jossain.
246
00:18:41,954 --> 00:18:45,457
Eikö meidän kaikkien sisällä ole
pikkuisen Uteria?
247
00:18:48,836 --> 00:18:52,172
Itse asiassa voisi jopa sanoa,
että söimme Uterin,
248
00:18:52,256 --> 00:18:55,717
ja hän on nyt mahoissamme!
249
00:18:57,803 --> 00:18:59,680
Unohtakaa tuo.
250
00:18:59,763 --> 00:19:01,682
Äiti! Sinun pitää auttaa!
251
00:19:01,765 --> 00:19:04,309
Koulun ruokalassa
laitetaan lapsia ruoaksi.
252
00:19:04,393 --> 00:19:06,854
Olette jo
kahdeksan- ja kymmenvuotiaita.
253
00:19:06,937 --> 00:19:09,898
-En voi hoitaa kaikkea puolestanne.
-Mutta, äiti!
254
00:19:09,982 --> 00:19:12,860
Ei mitään muttia.
Marssikaa takaisin kouluun,
255
00:19:12,943 --> 00:19:16,155
katsokaa heitä silmiin ja sanokaa:
"Älkää syökö minua."
256
00:19:16,238 --> 00:19:17,906
Hyvä on sitten.
257
00:19:17,990 --> 00:19:22,244
KOTITEHTÄVÄ:
SYÖ PAKETILLINEN VOITA
258
00:19:22,327 --> 00:19:26,957
Niin monet oppilaat ovat joutuneet
pysyvästi jälki-istuntoon,
259
00:19:27,040 --> 00:19:29,626
että oppilaat on yhdistetty
yhdeksi luokaksi.
260
00:19:29,710 --> 00:19:32,671
Kukaan ei varmaankaan vastusta sitä.
261
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
Jälki-istuntoa.
262
00:19:48,937 --> 00:19:50,564
MILHOUSEN KOKKAAMISEN ILOT
263
00:19:52,065 --> 00:19:57,613
Hei, kuulkaa. Mietin tässä, että
kuka tahansa meistä voi olla seuraava.
264
00:19:57,696 --> 00:20:00,616
Mitä sanotte? Eiköhän karata.
265
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
JÄLKI-ISTUNTOSALI
266
00:20:11,960 --> 00:20:15,297
Rauhoitu, nuori mies.
Sinusta tulee väsynyt ja jänteikäs.
267
00:20:15,380 --> 00:20:18,050
Vilkaistaanpa
vapaasti laiduntavia lapsia.
268
00:20:19,885 --> 00:20:21,094
RUOKALA
269
00:20:23,305 --> 00:20:28,685
Yrittäkää kestää, lapset! Tulen
pelastamaan teidät kaikki! Minä...
270
00:20:28,769 --> 00:20:31,355
Olen tosi huono tässä.
271
00:20:35,525 --> 00:20:39,404
Nautin sinun ahmimisestasi,
Bart Simpson.
272
00:20:39,488 --> 00:20:44,076
Niin, taidanpa aloittaa sillä,
mitä olet niin usein ehdottanut,
273
00:20:44,159 --> 00:20:46,828
eli syömällä sortsisi.
274
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
OPPILASSEKOITIN
275
00:20:52,000 --> 00:20:53,585
PILKO, JAUHA, TEE TAHNAA
276
00:21:00,175 --> 00:21:03,804
Älkää olko huolissanne.
Me pelastumme aina jotenkin.
277
00:21:06,098 --> 00:21:11,395
Uskon edelleen, että jokin tulee
Simpsonin lasten pelastukseksi.
278
00:21:17,484 --> 00:21:21,280
Rauhoitu, kulta.
Sinä vain näit hullua painajaista.
279
00:21:21,363 --> 00:21:25,033
Olet taas perheesi luona.
Sinulla ei ole mitään pelättävää,
280
00:21:25,117 --> 00:21:27,953
paitsi se sumu,
joka kääntää ihmiset nurin päin.
281
00:21:29,454 --> 00:21:31,415
Sitä tihkuu nyt sisään.
282
00:21:31,498 --> 00:21:33,375
Typerä halpa tiivistenauha!
283
00:21:44,303 --> 00:21:47,848
Yksi tanssiryhmä me ollaan
284
00:21:47,931 --> 00:21:51,476
Me tanssitaan,
kunnes joudutaan lopettamaan
285
00:21:51,560 --> 00:21:53,270
Kaksi!
286
00:21:53,687 --> 00:21:58,608
Monta ihmistä tanssivaa
veren ja kokkareiden peitossa
287
00:21:58,942 --> 00:22:05,449
Sumua kerran nuuhkaisin
Silloin käännyin nurin
288
00:22:06,742 --> 00:22:12,956
Se voittaa lihansyöjäviruksen,
josta luitte sivuilta lehtien
289
00:22:13,999 --> 00:22:17,169
Tärkeät sisäelimet
on meillä nyt vaatteina
290
00:22:17,252 --> 00:22:21,298
Perheen koira taitaa
Bartin sisälmyksiä himoita
291
00:22:21,381 --> 00:22:27,679
Hauskaa halloweenia!
292
00:22:52,371 --> 00:22:53,372
Suomennos:
Katja Juutistenaho