1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 大家好,我們又見面了 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,881 如同以往,我必須先警告大家 這集是今年的萬聖節特別篇 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,384 所以會非常…恐怖 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,846 如果家中有幼童 我建議可以先送他們番房瞓 5 00:00:13,722 --> 00:00:19,436 天啊,看起來這集恐怖到國會會禁播 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,314 他們建議播出 1947年由格倫福特演出的經典電影 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 “奧勒岡三百里” 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 你的電視沒有壞 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,161 請勿自行校畫面 10 00:00:36,327 --> 00:00:40,373 -現在由我們控制節目的播出 -你說什麼?現在由我們控制? 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,876 嘿,我可以看到自己的聲線 12 00:00:48,840 --> 00:00:54,179 這是…我在電視上的…聲音 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 -老豆,不要破壞氣氛 -抱歉 14 00:00:56,973 --> 00:01:00,894 之後半小時 將由我們控制你的所見所聞 15 00:01:01,102 --> 00:01:04,606 你將體驗到什麼叫極致恐懼 和兇殘恐怖的… 16 00:01:04,689 --> 00:01:08,443 阿森一族-萬聖節特輯 17 00:01:11,404 --> 00:01:13,323 阿森一族 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,283 阿森一族萬聖節特輯5 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,202 (春田墳場) 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,872 (有趣墓碑、在此安息) 21 00:01:39,891 --> 00:01:43,144 (瘋子馬特格朗寧) 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,979 (詹姆士地獄布魯克斯 馬特“盜墓者”格朗寧) 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,439 (薩姆“莎呦娜拉”西蒙) 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,611 《鬼店》 25 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 (聞之喪膽傑德杰斯瑞查戴爾) 26 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 (星期二) 27 00:01:57,575 --> 00:01:59,244 (喬治梅爾的大腦) 28 00:01:59,994 --> 00:02:01,538 (已故比爾奧克利 喬許溫斯頓的遺產) 29 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 這段旅程很長… 30 00:02:02,956 --> 00:02:03,915 (鬼馬小精靈戴夫撒克) 31 00:02:04,082 --> 00:02:05,250 不過我們就快到了 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 (怕蒜頭的葛瑞格丹尼爾) 33 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 荷馬,你應該有鎖門吧? 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 (盧“嚇死你”柯里爾) 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,381 (星期三) 36 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 這兩次旅程雖然很久… 37 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 (麥克“碎顱”史考利) 38 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 但是我們終於又快到了 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 (過時艾爾強恩、 麥克“突變”瑞斯) 40 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 你鎖前門時應該也有鎖後門吧? 41 00:02:19,472 --> 00:02:21,057 (星期四) 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 (屍袋布雪,傑“猴腦”孟德爾) 43 00:02:23,601 --> 00:02:24,477 不好了 44 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 (無法無天理查瑞尼斯) 45 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 我們好像把爺爺留在加油站 46 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 (墮落大衛思禮曼) 47 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 那爺爺怎麼辦? 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 (謀殺理查薩凱) 49 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 (算計葛瑞格唐努勒、唐麥可葛斯 斑點庫謝爾、斷掌大衛科恩) 50 00:02:35,196 --> 00:02:36,072 你好,我們到了 51 00:02:36,156 --> 00:02:37,115 (黃疸詹姆瑞頓) 52 00:02:37,198 --> 00:02:38,074 終於到了 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,577 太好了,我訂的神奇水馬騮送來了 54 00:02:41,244 --> 00:02:43,288 看看他們多有精神又活蹦亂跳 55 00:02:43,538 --> 00:02:46,374 老闆,他們是酒店新的冬季管理員 56 00:02:46,666 --> 00:02:49,878 對,他們認真工作也認真玩 57 00:02:50,086 --> 00:02:53,298 這間屋歷史悠久 背後的故事很精彩 58 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 這裡原本是古代印地安人的墓地 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,804 也曾是撒旦儀式、焚燒女巫 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,849 還有約翰丹佛聖誕歌曲的佈景 61 00:03:04,058 --> 00:03:05,518 約翰丹佛 62 00:03:11,733 --> 00:03:15,612 真奇怪,通常血會流落二樓才對 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 我在你的樹籬迷宮找到一條捷徑 64 00:03:24,746 --> 00:03:25,955 為什麼,你這個小屁… 65 00:03:26,289 --> 00:03:30,418 不…別同細路計較太多 反正他爸會發巔… 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 -然後把全家剁成雜碎羊肚布甸 -雜碎羊肚布甸是什麼? 67 00:03:33,338 --> 00:03:35,173 孩子,你知道我在想什麼 68 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 -你有閃拎的能力 -你想說閃靈吧 69 00:03:38,676 --> 00:03:39,844 難道你想被告上法院嗎? 70 00:03:40,136 --> 00:03:43,306 現在聽著,小朋友 如果你爸開始發巔 71 00:03:43,556 --> 00:03:48,937 你就用閃靈傳同我心電感應 我會即刻過來 72 00:03:49,437 --> 00:03:52,565 但是不准在4點到5點之間 透視我的想法 73 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 那是屬於威利的時間 74 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 沒錯,只要切斷有線電視台 跟不供應啤酒 75 00:04:01,574 --> 00:04:04,327 才能夠保證這些卑鄙的傢伙 會在冬季認真替我工作 76 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 老闆,你有沒有想過或者要這樣 77 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 才會讓前管理員發巔殺全家嗎? 78 00:04:11,626 --> 00:04:12,961 可能吧,不如這樣好了 79 00:04:13,086 --> 00:04:15,755 如果我們回來時所有人都遭遇不幸 我就欠你一支可樂 80 00:04:24,264 --> 00:04:26,891 沒有電視可以看,那我喝啤酒好了 81 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 這裡一滴酒都沒有,你說奇不奇怪 82 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 荷馬,你還可以保持冷靜 真讓我對你另眼以待 83 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 我要殺了你,還有所有人 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 -荷馬 -抱歉… 85 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 別擔心 86 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 我應該可以找到很多事做 讓自己不無聊 87 00:04:41,656 --> 00:04:43,408 也許我可以參觀一下這裡的 斧頭收藏品 88 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 等陣見 89 00:04:46,286 --> 00:04:50,081 -老媽子,爸會殺了我們嗎? -我們也只能等著看了 90 00:04:54,585 --> 00:04:55,753 荷馬,你想點什麼? 91 00:04:55,878 --> 00:04:57,297 -老莫,給我啤酒 -不可以 92 00:04:57,505 --> 00:05:00,341 -除非你殺光全家 -我為什麼要殺光全家? 93 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 他們做鬼會比較開心 94 00:05:03,094 --> 00:05:05,847 -但是你看起不太開心 -我很開心,我超級開心的 95 00:05:07,140 --> 00:05:09,350 看到沒?現在快去殺你全家 我就給你啤酒 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,895 荷馬?老公? 97 00:05:13,980 --> 00:05:16,983 看來他打的字 應該可以一窺他是不是瘋了 98 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 “我感覺很好”真是讓人鬆了一口氣 99 00:05:25,074 --> 00:05:28,745 (沒有電視和啤酒讓荷馬發巔) 100 00:05:37,879 --> 00:05:40,006 -現在不太樂觀了 -你好 101 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 美枝,妳覺得如何? 102 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 我只差一個標題 103 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 我剛剛在想要接什麼好 104 00:05:49,349 --> 00:05:53,978 “沒電視和啤酒讓荷馬會…” 105 00:05:54,187 --> 00:05:57,648 -發巔? -這我倒是不反對 106 00:06:05,198 --> 00:06:06,616 (伴侶發巔時請打破這裡) 107 00:06:07,658 --> 00:06:10,370 -別靠近我,荷馬 -美枝,給我球棒 108 00:06:10,495 --> 00:06:14,916 把球棒給我…快點 快交出球棒… 109 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 無膽鬼 110 00:06:25,593 --> 00:06:27,804 直到恢復正常之前 你就待在這裡吧 111 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 嗯…晚餐配點辣椒應該會不錯 112 00:06:33,684 --> 00:06:35,853 荷馬,我是老莫 113 00:06:36,104 --> 00:06:38,731 聽著,我跟一些食屍鬼有點擔心你 114 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 -你的計劃好像停滯了 -我在吃東西,沒時間殺人 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,947 -我的天,快點 -不要 116 00:06:51,702 --> 00:06:54,288 強尼來了,不 117 00:06:55,164 --> 00:06:58,084 王早男來了 118 00:06:58,334 --> 00:07:01,212 -王早男你好,我是爺爺 -不 119 00:07:02,088 --> 00:07:04,924 我是何D、我是志偉 我是阿蛋 120 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 也是陳契太,歡迎來到“百萬富翁” 121 00:07:12,098 --> 00:07:13,891 喂,警察嗎?我是美枝辛普森 122 00:07:13,975 --> 00:07:16,519 我老公準備大開殺戒,結束 123 00:07:17,103 --> 00:07:20,064 還好已經結束了,我剛才還有點擔心 124 00:07:20,606 --> 00:07:21,649 沒反應 125 00:07:21,816 --> 00:07:25,945 老媽子,別擔心 我可以用“閃靈”呼叫威利 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 這是她第一次駕駛飛機 127 00:07:32,869 --> 00:07:35,121 那個肥仔同他家人有危險了 128 00:07:35,621 --> 00:07:38,124 我來拯救大家了 129 00:07:39,167 --> 00:07:42,128 巔佬現身吧,讓我看看你有什麼本事 130 00:07:43,212 --> 00:07:45,214 你就這點本事嗎? 131 00:07:45,965 --> 00:07:49,135 天啊,希望這條地毯有防污處理 132 00:07:50,511 --> 00:07:53,097 必須殺全家 133 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 雖然軍隊有步槍卻沒有彈藥 134 00:08:10,656 --> 00:08:11,824 老豆,快看 135 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 有電視,老師、老媽、祕密情人 136 00:08:16,454 --> 00:08:21,709 殺人慾望下降中… 137 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 上升了…下降了 138 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 下降…慾望消失 139 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 來吧,我的家人 140 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 跟爸爸一起坐在雪中 讓大家沈浸在… 141 00:08:35,097 --> 00:08:38,935 電視溫暖的光源之下… 142 00:08:41,521 --> 00:08:44,398 (來自百老匯現場 目前將頒發東尼獎項) 143 00:08:44,524 --> 00:08:51,113 -今天的主持人是泰恩戴利和豪靈頓 -荷馬,快轉走 -我轉不了,凍僵了 144 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 殺人慾望上升中… 145 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 (時間與罰) 146 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 美枝,雖然我有一些煩惱 147 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 但是跟你和小朋友 一起留在溫馨的家裡 148 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 還住在美麗又自由的國家 149 00:09:11,092 --> 00:09:15,137 真的讓我覺得我是個幸運的人 150 00:09:15,388 --> 00:09:18,474 老豆,你的手卡到焗多士爐了 151 00:09:22,436 --> 00:09:27,066 快弄掉…快從我身上弄掉 152 00:09:31,112 --> 00:09:32,196 老豆,你又卡住了 153 00:09:39,704 --> 00:09:43,374 只要用對的工具,應該可以整好 154 00:09:49,338 --> 00:09:51,465 好了,同新的一樣 155 00:09:53,134 --> 00:09:55,511 現在應該讓它試焗木一下 156 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 搞什麼… 157 00:10:05,980 --> 00:10:07,106 看看這個景色 158 00:10:07,523 --> 00:10:11,527 我是第一個非巴西裔又穿越時空的人 159 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 錯了,荷馬,你是第二個 160 00:10:13,821 --> 00:10:16,115 -沒錯,皮巴弟先生 -你收聲 161 00:10:22,163 --> 00:10:27,168 我回到恐龍還沒關在動物園的時代了 162 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 好,咪驚 163 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 還記得爸爸在婚禮那天給你的忠告 164 00:10:33,716 --> 00:10:37,720 如果你有機會穿越時空 不要踩到任何東西 165 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 因為即使改變十分細微 166 00:10:39,930 --> 00:10:43,684 也會對未來造成難以想像的變化 167 00:10:44,185 --> 00:10:46,520 好,只要我還站著 168 00:10:46,687 --> 00:10:50,691 不要碰到任何東西,就不會摧毀未來 169 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 討人厭的蟲,看我點壓扁你 170 00:10:55,279 --> 00:10:58,074 不過這只是微不足道的蚊仔 171 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 應該改變不了未來吧? 172 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 對吧? 173 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 我回來了 174 00:11:15,007 --> 00:11:18,511 我親愛的家庭,一如往常 175 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 -大家好唷,眾奴隸 -我們很好 176 00:11:26,519 --> 00:11:30,022 那個怪胎佛蘭德斯怎麼會在電視上? 177 00:11:32,066 --> 00:11:35,778 我從大螢幕上看到 第二區好像有人在抱怨 178 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 恐怕我要請整個家庭先停下動作 179 00:11:38,948 --> 00:11:40,783 準備進行書蟲再造手術 180 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 老豆,你忘了嗎? 181 00:11:42,243 --> 00:11:44,787 佛蘭德斯是全球毋庸置疑的 領導和主人 182 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 (書蟲再造中心) 183 00:11:55,339 --> 00:11:57,425 “匯聚精英以供耗弱精神之處” 184 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 好,讓我看看你們的燦爛笑容 185 00:12:04,682 --> 00:12:06,767 放輕鬆,鉤子會讓你們展開笑顏 186 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 你笑什麼? 187 00:12:11,147 --> 00:12:13,607 如果微笑練習沒辦法讓你提起精神 188 00:12:13,733 --> 00:12:15,818 還有一種方法絕對有效 189 00:12:15,985 --> 00:12:19,613 一杯溫暖的牛奶、睡個午覺 然後完整的前額葉切斷術 190 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 其實沒這麼慘,荷馬 191 00:12:22,700 --> 00:12:24,535 他們會由你個鼻伸入去 192 00:12:24,869 --> 00:12:27,747 然後讓你保留一小片切除的大腦 193 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 你看,你好啊,小可愛 194 00:12:32,209 --> 00:12:34,587 誰是你爸爸?是誰啊? 195 00:12:35,087 --> 00:12:37,381 父親,加入我們 196 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 這是一種福氣 197 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 不 198 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 不,牠們快追上我了 等等,我有個好主意 199 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 食這些香腸會讓我有力 迅速逃離現場 200 00:13:00,279 --> 00:13:03,073 我必須回去修正未來 201 00:13:07,244 --> 00:13:08,829 這一次我什麼都不會掂 202 00:13:13,292 --> 00:13:15,252 不能弄碎跟殺任何東西,成功了 203 00:13:18,005 --> 00:13:21,383 我多希望我沒有殺了那隻魚 204 00:13:27,681 --> 00:13:30,267 大家跑哪裡去了? 205 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 這裡有隻蟲子看起來跟老豆很像 206 00:13:35,731 --> 00:13:37,775 -讓我們殺了牠吧 -好 207 00:13:57,294 --> 00:13:59,547 這下我死定了 208 00:14:05,845 --> 00:14:07,388 我是說,等一下… 209 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 父親你好,希望你身體無恙 210 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 我們今天要開新的豪華轎車去參加 帕蒂和西瑪阿姨的喪禮嗎? 211 00:14:13,602 --> 00:14:18,065 豪宅、仔女聽話 嫂嫂過世跟豪華轎車 212 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 我中大獎啦 213 00:14:20,818 --> 00:14:24,321 美枝,你可以遞個冬甩給我嗎? 214 00:14:24,446 --> 00:14:26,365 冬甩?那是什麼? 215 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 外面又在下雨了 216 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 荷馬,這裡還不是你的世界 217 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 我可以幫你回家 但你必須照我說的… 218 00:14:45,467 --> 00:14:48,304 這的確是令人不安的宇宙 219 00:14:49,597 --> 00:14:53,183 不要掂任何東西? 我想掂什麼就掂什麼 220 00:15:04,820 --> 00:15:08,991 愚蠢的地球人 完全不懂如何利用時空旅行 221 00:15:22,254 --> 00:15:24,840 -科多,我們怎麼了? -你閉嘴 222 00:15:33,682 --> 00:15:36,518 -親愛的,早安 -我叫什麼?天空是什麼顏色? 223 00:15:36,685 --> 00:15:40,856 冬甩是什麼?是什麼? 看在老天爺份上,快告訴我 224 00:15:41,148 --> 00:15:43,984 荷馬,天空是藍的 我們有很多冬甩 225 00:15:44,109 --> 00:15:47,196 星期五會在電視上播喜劇 你到底怎麼了? 226 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 沒事,我好得很,開始吃吧 227 00:15:57,915 --> 00:15:58,832 差不多就好 228 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 (惡夢餐廳) 229 00:16:08,467 --> 00:16:11,303 大家聽住,克拉巴佩爾老師進來前 230 00:16:11,387 --> 00:16:13,013 我們將枱調轉如何? 231 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 -好啊 -好計 232 00:16:19,520 --> 00:16:22,648 那個後轉的男生,快滾去留校觀察 233 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 (留校觀察) 234 00:16:25,859 --> 00:16:28,320 過來這裡,辛普森 留校察看的房間人滿為患 235 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 所以你要在學生餐廳進行處罰 236 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 氧氣要用光了 237 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 沒錯,你折紙飛機之前 就應該想到這點 238 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 太多人留校觀察實在太危險 239 00:16:39,164 --> 00:16:42,376 就像是等人引爆的火藥庫 隨時都會亂哂大籠 240 00:16:42,459 --> 00:16:44,294 別跟我抱怨,大老闆 241 00:16:44,420 --> 00:16:47,756 感謝你砍了預算 我現在只能使用不合格的肉品 242 00:16:47,840 --> 00:16:49,425 (不合格肉品:大部份為馬戲團動物 還有一些填充劑) 243 00:16:49,550 --> 00:16:50,926 如果有辦法可以同時解決 我們兩個人的麻煩 244 00:16:51,176 --> 00:16:53,846 -那該有多好? -這樣就太棒了 245 00:16:53,929 --> 00:16:55,764 巴特,你看 246 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 -唉唷 -天啊 247 00:16:59,393 --> 00:17:03,772 -這是我最愛的衣服 -金寶,這絕對是最糟的… 248 00:17:08,110 --> 00:17:11,989 金寶,不如你去廚房 幫桃樂絲阿姨吧? 249 00:17:12,197 --> 00:17:14,658 -咬我啊,斯金納 -只能說也有這個可能 250 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 (廚房) 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,286 這樣我很難清理這個大桶子 252 00:17:17,369 --> 00:17:20,414 不要再往我身上倒嫩肉劑了 253 00:17:21,331 --> 00:17:24,001 太好了,我現在還要在黑暗中工作 254 00:17:30,382 --> 00:17:32,843 這個三文治真是新鮮 255 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 西摩爾,哪裡買的? 256 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 或者我可以告訴你們一個小祕密 257 00:17:38,640 --> 00:17:42,102 還記得我曾同吉保瓊斯提過 有一天我會讓他有所成就嗎? 258 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 你是說你殺了金寶 259 00:17:45,606 --> 00:17:47,691 處理掉屍體,然後拿來當成午餐? 260 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 金寶今天跑哪裡去了? 261 00:17:57,326 --> 00:18:00,037 他應該在一小時前 就來揍午餐錢才對 262 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 午餐阿姨,請妳再給我一份碎金寶 是不是好好味? 263 00:18:05,250 --> 00:18:09,004 小朋友,你食第三份了 這讓你變得又肥美又軟腍腍… 264 00:18:10,047 --> 00:18:11,173 又腍又好味 265 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 你剛剛插隊,是不是? 266 00:18:14,968 --> 00:18:17,387 -你要留校觀察了,烏特 -要留多久? 267 00:18:18,138 --> 00:18:20,057 七分鐘0.5公斤應該夠了 268 00:18:22,142 --> 00:18:23,936 (德國十月節) 269 00:18:24,061 --> 00:18:26,563 這是你的德國餐 270 00:18:29,399 --> 00:18:31,985 巴特,你不覺得很奇怪,烏特消失了 271 00:18:32,069 --> 00:18:34,196 然後學校就開始供應神秘的食物 272 00:18:34,321 --> 00:18:37,074 -還取名叫“烏特香腸” -別擔心,小朋友 273 00:18:37,282 --> 00:18:40,327 我直覺烏特一定就在餐廳裡 274 00:18:41,995 --> 00:18:44,957 大家都在說烏特不是嗎? 275 00:18:48,710 --> 00:18:52,089 說不定我們剛剛已經食了烏特 276 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 所以他現在就我們的肚子裡 277 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 等等,最後那句不算數 278 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 老媽子,快來幫忙 279 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 學校餐廳在煮細路 280 00:19:04,393 --> 00:19:06,728 小朋友,聽住 你們現在已經八歲同十歲了 281 00:19:06,812 --> 00:19:08,689 不能每次都指望媽媽幫你們出聲 282 00:19:08,856 --> 00:19:10,691 -可是,老媽子… -沒有“可是” 283 00:19:11,066 --> 00:19:12,943 你們現在就大步走回學校 284 00:19:13,026 --> 00:19:16,113 望住他們的雙眼 然後說“不要食我” 285 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 好吧 286 00:19:17,948 --> 00:19:21,994 (作業:吃一舊牛油) 287 00:19:22,244 --> 00:19:25,664 由於許多學生都被處以終身留校觀察 288 00:19:27,332 --> 00:19:29,376 所以我們把大家合併為一班 289 00:19:29,960 --> 00:19:32,504 我相信應該沒有人有意見 290 00:19:39,761 --> 00:19:40,971 留校觀察 291 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 《如何料理米爾豪斯》 292 00:19:52,232 --> 00:19:53,483 我說大家 293 00:19:54,526 --> 00:19:57,529 我剛才在想下一個可能就是任何人 294 00:19:57,863 --> 00:20:00,073 你們覺得我們逃離這裡如何? 295 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 輕鬆點,後生仔 296 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 你只會讓自己疲累又瘦弱 297 00:20:15,422 --> 00:20:17,466 現在該去看看放牧的小孩了 298 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 (留校觀察室) 299 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 (學生餐廳) 300 00:20:23,972 --> 00:20:27,601 等等,小朋友,我來拯救大家了 301 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 我真的不擅長這件事 302 00:20:35,484 --> 00:20:38,820 我一定會好好享用你,巴特辛普森 303 00:20:39,655 --> 00:20:43,909 對,我還會從你建議的部位開始 304 00:20:44,117 --> 00:20:46,453 由屁股開始食 305 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 (妙主廚學生攪碎機) 306 00:20:52,000 --> 00:20:53,627 (切碎、磨粉、泥狀、膏狀) 307 00:21:00,133 --> 00:21:03,804 別擔心 一定會發生什麼事讓大家得救 308 00:21:06,473 --> 00:21:09,601 不論如何,我依然有信心 一定會發生什麼事 309 00:21:09,685 --> 00:21:11,436 然後拯救兩個辛普森家庭的小孩 310 00:21:17,442 --> 00:21:21,196 別緊張,親愛的 你只是做了誇張的惡夢 311 00:21:21,321 --> 00:21:24,658 你現在重回家人的懷抱 沒有什麼好怕的了 312 00:21:25,117 --> 00:21:27,995 除了慢慢滲入家中 會讓大家血肉糢糊的毒霧 313 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 開始滲入來了 314 00:21:31,915 --> 00:21:33,417 什麼爛便宜貨的防水條 315 00:21:44,469 --> 00:21:45,470 一組 316 00:21:46,263 --> 00:21:50,475 歌舞團的舞者 跳舞直到有人叫停 317 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 還有 318 00:21:53,687 --> 00:21:57,691 許多跳舞的人們,全身是血 流出膿瘡和血塊) 319 00:21:59,151 --> 00:22:01,653 只要聞一啖毒霧 320 00:22:01,862 --> 00:22:05,157 就會讓人血肉模糊 321 00:22:06,825 --> 00:22:09,578 遠比那些 322 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 噬血病毒得人驚千倍 323 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 我們用重要器官做為裝飾 324 00:22:17,210 --> 00:22:21,089 寵物小狗盯著巴特的腸流口水 325 00:22:21,340 --> 00:22:28,180 祝大家萬聖節快樂