1 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 OS SIMPSONS 2 00:00:06,631 --> 00:00:10,260 NÃO VOU MANDAR BANHA PELO CORREIO 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,348 D'oh! 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,705 PARQUE DOS VETERANOS 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 Lembre-se, Bart, quero dizer, Danças-de-Cueca, 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 pegaremos o homem branco vivo. 7 00:00:47,172 --> 00:00:50,216 Certo, Pensa-Muito. Assim será feito. 8 00:00:51,926 --> 00:00:55,305 Procurem por índios, quero dizer, nativo americanos. 9 00:00:55,638 --> 00:00:59,017 Estão nos caçando porque demos a eles aquelas cobertas com piolhos. 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,144 Comi minhas espoletas. 11 00:01:01,853 --> 00:01:04,522 Joguem suas armas e beijem a grama, vaqueiros idiotas. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,278 Por que temos que jogar esse jogo velho e cafona? 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Eu trouxe minhas bugalhas. 14 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 Eu peguei duas. 15 00:01:18,495 --> 00:01:19,537 Ei! 16 00:01:20,497 --> 00:01:24,042 Não é justo, Nelson. Não existia a Killmatic-3000 nessa época. 17 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 Os registros dessa época são meio falhos. 18 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 Bart, Lisa, hora da igreja. 19 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 Millhouse, hora da igreja. 20 00:01:37,806 --> 00:01:40,391 Shlomo, hora da sua aula de violino. 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,661 Por que diabos temos que ir à igreja? 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,831 Acabou de responder sua própria pergunta com essa boca suja. 23 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Além disso, vocês têm que aprender moral e decência 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,460 e como amar o próximo. 25 00:02:07,585 --> 00:02:13,550 E com espadas flamejantes, os Aromitas furaram os olhos dos seus próximos, 26 00:02:13,883 --> 00:02:16,761 e festejaram com o que saiu deles. 27 00:02:17,095 --> 00:02:20,682 Como estes, nós também já nos conduzimos um dia 28 00:02:20,807 --> 00:02:24,727 -na luxúria da nossa carne... -Eu sou um troll 29 00:02:26,396 --> 00:02:28,064 Eu sou um troll 30 00:02:28,398 --> 00:02:31,734 Não quero que brinque com algo que tem um cabelo tão bizarro. 31 00:02:32,026 --> 00:02:34,154 Que cabelo horrível. 32 00:02:39,701 --> 00:02:43,371 E agora, minha filha Jéssica, que acabou de voltar do internato 33 00:02:43,454 --> 00:02:46,207 vai ler a mesma passagem que acabei de ler. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,252 Notei que alguns de vocês não prestaram atenção. 35 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 Nossa! Deus existe mesmo. 36 00:03:03,308 --> 00:03:05,935 Estou falando, a luz funcionaria melhor 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 se apontasse para o mar. 38 00:03:08,188 --> 00:03:10,398 Cale a boca. Sei o que estou fazendo. 39 00:03:11,983 --> 00:03:15,486 Eu odeio o mar e tudo que tem nele. 40 00:03:16,654 --> 00:03:19,616 Tchau, tchau. Obrigado por escolher nossa igreja. Tchau. 41 00:03:20,575 --> 00:03:22,911 Nunca me senti assim por uma garota antes. 42 00:03:23,620 --> 00:03:26,623 Minha longa procura chegou ao fim. 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,964 Oi. Sou o Bart Simpson. 44 00:03:35,131 --> 00:03:37,675 Sua leitura realmente me tocou. 45 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 Acho que as palavras de Deus nunca fizeram tanto sentido. 46 00:03:41,471 --> 00:03:45,683 Obrigado, Art. Tenho que ir ali agora. 47 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 Não se sinta tão mal, Bart. 48 00:03:52,941 --> 00:03:55,193 Não tem culpa pela Jéssica não te querer. 49 00:03:55,526 --> 00:03:58,696 É o meu cabelo? Meus dentes? O fato de usar as mesmas roupas 50 00:03:58,821 --> 00:04:00,657 todo dia pelos últimos quatro anos? 51 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 Não, Bart. Só acho que vocês são muito diferentes 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 um do outro para se relacionar. 53 00:04:05,328 --> 00:04:09,082 Ela é a filha doce e gentil do reverendo, e você, o gigolô do diabo. 54 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 ESCOLA DOMINICAL 55 00:04:14,003 --> 00:04:16,047 Bom. Muito bom. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Ralph, Jesus não tinha rodas. 57 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 Bart Simpson? 58 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 Sim, senhora. Gostaria de voltar à sua ótima Escola Dominical, por favor. 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 Mas, Bart, você foi banido da Escola Dominical. 60 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Você ficou feliz, nós ficamos felizes, todos ficaram felizes. 61 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 Principalmente, o hamster. 62 00:04:38,861 --> 00:04:42,865 Eu mudei. Por favor, me dê outra chance, senhora. 63 00:04:43,032 --> 00:04:44,325 Certo, Bart. 64 00:04:44,450 --> 00:04:47,036 A Bíblia ensina sobre o perdão. 65 00:04:47,370 --> 00:04:50,498 Turma, quero que recebam de volta nosso filho pródigo. 66 00:04:50,873 --> 00:04:53,793 -O que é pródigo? -Minha nossa. 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,255 Sabe, a melhor coisa da Escola Dominical 68 00:04:57,422 --> 00:04:59,882 é que aprendemos algo que realmente podemos usar. 69 00:05:00,133 --> 00:05:04,762 Verdade mesmo. Preciso virar minha cadeira para esse lado agora. 70 00:05:06,347 --> 00:05:09,225 Preciso convencê-la de algum jeito que sou uma boa pessoa. 71 00:05:09,600 --> 00:05:13,688 Certo. Tenho que sentar aqui e me comportar, haja o que houver. 72 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 Certo, turma, temos um presente hoje para que possam ver. 73 00:05:17,400 --> 00:05:21,279 Uma réplica do estilingue que Davi usou para matar Golias. 74 00:05:21,654 --> 00:05:25,450 Enquanto examinam isso, vou me ocupar com esse armário. 75 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 Devo... resistir ao... Satã. 76 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 Compenso... por isso... 77 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 depois. 78 00:05:43,176 --> 00:05:45,803 Sabe, estava pensando em ficar depois da aula 79 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 e ajudar a professora a limpar. 80 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Alguma vez você pensa em algo e não fala? 81 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 Não tem como agradar uma garota dessas. 82 00:05:57,732 --> 00:06:00,068 Me comportei à toa. 83 00:06:00,985 --> 00:06:04,947 Estou com o peito tenso. Preciso aliviar. 84 00:06:06,282 --> 00:06:07,742 ESCÓCIATOBERFEST 85 00:06:12,538 --> 00:06:15,208 Apesar do kilt ser só para usar no dia-a-dia, 86 00:06:15,666 --> 00:06:20,296 nas batalhas, vestíamos um vestido de festa com lantejoulas. 87 00:06:20,546 --> 00:06:23,716 A ideia era cegar seu oponente com o luxo. 88 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Isso é só o que Deus me deu, seus puritanos nojentos. 89 00:06:34,310 --> 00:06:35,478 Isso já ajuda. 90 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Pelo menos até conseguir algum tipo de explosivo. 91 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 Parabéns, Simpson. 92 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Você caiu na nossa isca, e ganhou três meses de detenção. 93 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 Não existe uma Escóciatoberfest. 94 00:06:53,663 --> 00:06:58,376 Não existe? Você me usou, Skinner! Você me usou! 95 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Três meses? 96 00:07:03,172 --> 00:07:08,928 Oi, Bart. Eu vi como armaram para você. Foi muito injusto. 97 00:07:11,139 --> 00:07:14,100 -Quer jantar na minha casa hoje? -Sério? 98 00:07:15,268 --> 00:07:16,310 Claro. 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,896 Ótimo. Nós comemos às 7:00h. 100 00:07:20,731 --> 00:07:24,277 Só há uma coisa a fazer num momento como esse... se gabar. 101 00:07:39,250 --> 00:07:44,130 Não acredito que meu garotinho já vai ter seu primeiro encontro. 102 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 Sol nascente, sol poente 103 00:07:50,303 --> 00:07:55,224 Gatos no berço e um berço de ouro Sim, não temos bananas 104 00:07:57,143 --> 00:08:00,980 Isso é lindo, Homer. Nosso filho está crescendo, não está? 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,316 Não é isso. Você não ouviu? 106 00:08:03,733 --> 00:08:08,237 Eles não têm bananas. Eles não têm bananas hoje! 107 00:08:13,326 --> 00:08:17,288 Bart, como vai a escola? A Jéssica só tira A. 108 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 Bem, na minha família, notas não são tão importantes. 109 00:08:20,374 --> 00:08:24,003 -O que se aprende é o que conta. -Seis vezes cinco, quanto é? 110 00:08:24,837 --> 00:08:27,715 Então, números não importam na minha futura carreira. 111 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 Campeão olímpico de foguete trenó. 112 00:08:30,760 --> 00:08:32,845 Já tem foguete trenó nas Olimpíadas? 113 00:08:33,095 --> 00:08:35,640 Sem ofensas, mas tem muita coisa que a senhora não sabe. 114 00:08:36,682 --> 00:08:40,853 -Se explique, meu jovem. -Desculpa. Eu tenho um pavio curto, 115 00:08:41,103 --> 00:08:44,273 que alguns acham charmoso. Falando em charme, 116 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 assistindo a Fox ontem, ouvi uma história bem engraçada. 117 00:08:48,528 --> 00:08:51,948 Um cara chamado Martin estava meio excitado, 118 00:08:52,156 --> 00:08:53,449 e ouviram ele dizer... 119 00:08:54,825 --> 00:08:57,328 E nunca mais se aproxime da minha filha de novo. 120 00:08:57,495 --> 00:09:00,623 Eu nunca tinha ouvido tantas ofensas. 121 00:09:00,873 --> 00:09:02,792 -Mas, mas, mas... -Faça-o parar. 122 00:09:02,875 --> 00:09:05,002 -Mas, mas, mas... -Faça-o parar! 123 00:09:11,259 --> 00:09:13,886 Você é mal, Bart Simpson. 124 00:09:15,012 --> 00:09:18,766 -Não. Eu sou muito... -É, sim. É mal e eu gosto. 125 00:09:19,350 --> 00:09:22,186 -Eu sou muito mal, querida. -Vamos nos divertir. 126 00:09:22,353 --> 00:09:26,440 -Mas seu pai disse... -Eu falei que ia para o quarto 127 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 fazer orações. 128 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Esperta, bonita e mentirosa. 129 00:09:32,446 --> 00:09:34,949 Muito melhor que a Sarah, simples e alta. 130 00:09:37,952 --> 00:09:39,912 PROIBIDO VADIAR 131 00:09:42,790 --> 00:09:46,252 SORVETE 132 00:09:46,335 --> 00:09:49,922 CENTRO PARA PERDA DE PESO 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,219 Lá. Jogue lá em cima. 134 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Excelente. Você é incrível, Jéssica. 135 00:10:00,057 --> 00:10:02,768 Suas jogadas, pegadas, giros e voltas. 136 00:10:03,019 --> 00:10:05,938 Parece que o papel higiênico faz parte do seu corpo. 137 00:10:07,690 --> 00:10:11,277 Sem chances da filha do ministro sair com você. 138 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 É? Vou provar. 139 00:10:14,280 --> 00:10:17,825 -Oi, Jéssica. -Sim, eu conheço você? 140 00:10:18,117 --> 00:10:19,535 Jéssica, nós... 141 00:10:19,619 --> 00:10:22,663 Isso é por sujar o nome de uma garota inocente. 142 00:10:25,082 --> 00:10:28,294 -Por quê? -Sinto muito, Bart. 143 00:10:28,586 --> 00:10:31,088 Sabe que meus pais não podem descobrir sobre nós. 144 00:10:31,714 --> 00:10:35,926 Além disso, é mais empolgante sendo um segredo. 145 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 -Acho que sim. -Quer andar de skate? 146 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 Na verdade, eu queria sentar um pouquinho. 147 00:10:43,601 --> 00:10:46,228 Vamos. Vai ser legal. 148 00:10:48,606 --> 00:10:52,234 Nossa! Agora, tenho energia para fazer qualquer coisa. 149 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 Só me dê dois minutos. 150 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 Jéssica, acho que isso é muito íngreme. 151 00:11:01,869 --> 00:11:05,581 Bart, não pode confiar na sua percepção nessa altura. 152 00:11:12,213 --> 00:11:15,216 Na verdade, se o asfalto continuar regular, 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 acho que consigo aguentar. 154 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 ÓLEO 155 00:11:25,601 --> 00:11:27,937 BOLINHAS 156 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 COLA 157 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 A cola vai me segurar. 158 00:11:35,569 --> 00:11:38,280 -Algum vazamento de cola? -Não, a cola está intacta. 159 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Nada vai me parar mais. 160 00:11:49,542 --> 00:11:52,753 Não. Agora, a cola vazou. 161 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 Não! 162 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Divertido, não? 163 00:12:11,480 --> 00:12:14,525 -Notou alguma diferença no Bart? -Óculos novos? 164 00:12:14,734 --> 00:12:17,361 Não. Parece que algo está incomodando ele. 165 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 Pode ser a falta dos óculos antigos. 166 00:12:19,989 --> 00:12:22,742 Acho que podemos nos envolver nas atividades do Bart, 167 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 mas teria medo de sufocá-lo. 168 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 Sim, sofreríamos pena de morte. 169 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 -Não foi o que quis dizer. -Foi, Marge. Admita. 170 00:12:30,416 --> 00:12:31,500 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 171 00:12:34,336 --> 00:12:36,505 -Oi. -Temos que ir para sala. 172 00:12:36,672 --> 00:12:39,008 -Por que a pressa? -Não podemos nos atrasar. 173 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 Você se preocupa demais. 174 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 Vamos. Se você ficar aqui um pouco, 175 00:12:44,096 --> 00:12:46,015 deixo segurar minha mão. 176 00:12:50,186 --> 00:12:51,145 FOGO 177 00:12:52,646 --> 00:12:53,773 Fizemos juntos. Vem. 178 00:12:59,278 --> 00:13:02,406 Se eu não salvar as tartaruguinhas, quem salvará? 179 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 LABORATÓRIO DE CIÊNCIAS 180 00:13:06,702 --> 00:13:10,331 Salvem-me das tartaruguinhas! Elas foram muito rápidas! 181 00:13:10,956 --> 00:13:14,960 Não acredito, Bart. Sempre achei que a Jéssica fosse um doce. 182 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 Parece um bombom de menta. 183 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 Doce por fora, mas por dentro ela é azeda. 184 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 -Precisa deixá-la. -Não, espere. Ouça meu plano. 185 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 Aguentar ela por mais sete anos. 186 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Aí, nos casamos. Quando o primeiro bebê chegar, 187 00:13:28,682 --> 00:13:30,768 ela vai se acalmar e me tratar bem. 188 00:13:30,976 --> 00:13:32,269 Afinal, eu mereço. 189 00:13:32,561 --> 00:13:35,481 Bart, é ingênuo achar que pode mudar uma pessoa... 190 00:13:35,940 --> 00:13:38,692 Exceto aquele garoto que trabalha na biblioteca. 191 00:13:40,611 --> 00:13:45,574 -Você tem Vai, Cachorro. Vai? -Isso é na área infantil. Aqui é juvenil. 192 00:13:46,242 --> 00:13:48,661 Culto, e só um pouco selvagem. 193 00:13:50,079 --> 00:13:52,498 Se alguém pudesse ao menos domá-lo. 194 00:13:52,832 --> 00:13:56,418 Está certa, Lisa. O amor não é para consertar alguém. 195 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 Vou só deixá-la e ignorá-la. 196 00:13:59,255 --> 00:14:03,801 Não vou falar com ela ou vê-la. Acabou. Valeu pelo conselho, irmã. 197 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 ABRIL 198 00:14:09,890 --> 00:14:12,101 MAIO 199 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 JUNHO 200 00:14:15,062 --> 00:14:18,649 Pronto. Se eu puder passar essa quantidade de dias sem vê-la, 201 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 ela deve sair da minha memória totalmente. 202 00:14:21,193 --> 00:14:24,196 Certo, primeiro dia. 203 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 Hora da igreja, Bart. 204 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 Aposto que sua amiga, Jéssica, estará lá. 205 00:14:32,454 --> 00:14:35,624 IGREJA DE SPRINGFIELD MULHERES MÁS NA HISTÓRIA: 206 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 DE JEZEBEL ATÉ JANET RENO 207 00:14:38,836 --> 00:14:40,921 -Jéssica. -Bart, seja forte. 208 00:14:41,046 --> 00:14:42,548 Não precisa dessa diabinha. 209 00:14:44,675 --> 00:14:49,305 Lis, ela já está me atraindo com seu belo canto da sereia. 210 00:14:58,564 --> 00:15:00,691 Isso é muito perturbador. 211 00:15:01,442 --> 00:15:04,403 Oi, Bart. O quê? O que foi? 212 00:15:04,904 --> 00:15:09,909 Jéssica, acho que não devemos mais nos ver. 213 00:15:10,367 --> 00:15:14,496 Você está me transformando num criminoso, e só quero ser um bandidinho. 214 00:15:15,539 --> 00:15:18,125 Que bom. Lá vem a caixa de ofertas. 215 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 Trinta centavos de desconto na Shake 'n' Bake. Homer! 216 00:15:28,928 --> 00:15:31,555 Podemos dar isso, Marge. Fomos abençoados. 217 00:15:32,389 --> 00:15:36,602 Está certo sobre tudo isso, Bart. Fui muito imprudente. 218 00:15:37,144 --> 00:15:41,148 De agora em diante, vou me acalmar. 219 00:15:45,444 --> 00:15:49,323 -Jéssica, o que está fazendo? -Preciso de dinheiro para uma vida nova. 220 00:15:49,782 --> 00:15:53,452 Roubar das ofertas é bem errado. E até eu sei disso. 221 00:15:53,619 --> 00:15:55,996 Certo. Acabou de perder sua parte. 222 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 Vou pegar isso. 223 00:16:00,918 --> 00:16:03,253 Virem-se, todos e vejam isso. 224 00:16:04,672 --> 00:16:06,507 O que é, um unitário? 225 00:16:10,302 --> 00:16:12,972 Fique tranquilo. Você não fez nada de errado. 226 00:16:13,097 --> 00:16:15,808 Apenas explique-se e todos entenderão. 227 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 -Eu... -Pegou o dinheiro? Sabemos. 228 00:16:17,893 --> 00:16:19,687 -Ele confessou. -Certo. 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 Parem ele. Foi pela janela! 230 00:16:28,320 --> 00:16:30,614 Filho, se puder me olhar nos olhos 231 00:16:30,698 --> 00:16:33,200 e dizer que não pegou o dinheiro das ofertas, 232 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 é só isso que preciso. 233 00:16:35,786 --> 00:16:37,496 -Eu não peguei. -Seu zé ruela... 234 00:16:37,663 --> 00:16:39,540 Como consegue mentir assim? 235 00:16:39,665 --> 00:16:41,959 Homer, pare! Eu acredito nele. 236 00:16:42,292 --> 00:16:46,422 Me diga, se ele não pegou o dinheiro, por que está usando essas roupas chiques? 237 00:16:46,797 --> 00:16:50,342 -É a roupa que foi à igreja. -Que conveniente. 238 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Querido, sabe quem pegou o dinheiro? 239 00:16:55,973 --> 00:16:59,977 -Não. -Viu, filho? Dizer a verdade não é ruim. 240 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Seu pequeno... 241 00:17:07,192 --> 00:17:08,277 -Trapaceiro! -Ladrão! 242 00:17:08,360 --> 00:17:09,862 Ladrão de grana das ofertas! 243 00:17:13,907 --> 00:17:15,451 Temos que conversar. 244 00:17:15,701 --> 00:17:18,537 Obrigada por não me entregar. Isso foi tão doce. 245 00:17:19,621 --> 00:17:23,000 Acho que se você gosta mesmo de mim, deveria se entregar. 246 00:17:23,250 --> 00:17:25,294 Não vê? É por gostar de você 247 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 que não posso me entregar. 248 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Isso não faz sentido. 249 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 Tá bom. Só não estou a fim, certo? 250 00:17:31,592 --> 00:17:35,304 Jéssica, você é muito bonita, mas não é muito legal. 251 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 Do jeito que me trata, por que deveria te proteger? 252 00:17:39,391 --> 00:17:42,519 Porque se contar, ninguém vai acreditar. 253 00:17:42,728 --> 00:17:46,231 Lembre-se, sou a filha doce e perfeita do ministro, 254 00:17:46,482 --> 00:17:48,108 e você é um lixo amarelo. 255 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 -Está se escondendo aqui! -Esse é meu único refúgio 256 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 dos insultos e acusações do povo da cidade. 257 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 Ladrão. 258 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Bart, não podemos deixar que ela se safe disso! 259 00:18:04,875 --> 00:18:07,753 Desista, Lis. Ela é um gênio do crime. 260 00:18:08,045 --> 00:18:11,465 Ela tem um QI de 108. Ela lê coisas da quinta série, e... 261 00:18:13,300 --> 00:18:15,886 o cabelo dela tem cheiro de chiclete. 262 00:18:16,303 --> 00:18:20,349 É? Eu como chiclete no café da manhã. 263 00:18:20,849 --> 00:18:22,893 Devido aos problemas da semana passada, 264 00:18:22,976 --> 00:18:26,063 tomaremos algumas precauções com as ofertas dessa semana. 265 00:18:26,188 --> 00:18:29,858 Não deveríamos deixar que façam isso. Isso vai afetar a autoestima dele. 266 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Agora, para a leitura do ofertório, Lisa Simpson, 267 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 em quem todos nós ficaremos de olho. 268 00:18:37,241 --> 00:18:40,285 Sei que a maioria já julgou meu irmão como culpado 269 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 sem nenhuma prova, 270 00:18:41,954 --> 00:18:47,251 mas a Bíblia não nos ensina a não julgar para não sermos julgados, Reverendo? 271 00:18:47,459 --> 00:18:49,628 Acho que deve estar mais no fim. 272 00:18:49,962 --> 00:18:52,381 Tem alguém entre nós com uma consciência culpada. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Depois de refletir na minha alma, 274 00:18:54,341 --> 00:18:56,885 decidi que seria errado de minha parte citar nomes, 275 00:18:56,969 --> 00:19:01,723 mas insisto que o culpado está aqui, sob os olhos de Deus, 276 00:19:01,932 --> 00:19:05,269 se entregue, confesse e se salve 277 00:19:05,435 --> 00:19:08,313 dos tormentos do seu inferno pessoal! 278 00:19:08,981 --> 00:19:11,358 Eu cheirei fumaça de maconha no Vietnã! 279 00:19:11,650 --> 00:19:17,364 -Eu cancelei Jornada nas Estrelas! -Deixei minha chave dentro da Sra. Glick. 280 00:19:17,447 --> 00:19:20,284 Estou falando com o ladrão da oferta. 281 00:19:20,617 --> 00:19:25,038 Só você pode se entregar e acabar com essa injustiça. 282 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Que diabos. Foi a Jéssica Lovejoy! 283 00:19:32,713 --> 00:19:36,466 Se procurarem no quarto dela, tenho certeza que acharão o dinheiro. 284 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 Vamos ao quarto da garota. 285 00:19:41,430 --> 00:19:45,267 -Aí está o dinheiro da oferta. -Sim. Tem cheiro de igreja. 286 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 Acho que é óbvio o que aconteceu. 287 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 O Bart Simpson conseguiu enfiar o quarto dele dentro da minha casa. 288 00:19:54,860 --> 00:19:58,280 -Vamos, usem suas imaginações. -Não, pai. 289 00:19:59,114 --> 00:20:04,411 Fui eu. É o grito por atenção clássico. 290 00:20:04,953 --> 00:20:08,832 Mocinha, acho que trouxemos você para casa do internato 291 00:20:08,916 --> 00:20:10,375 prematuramente. 292 00:20:10,751 --> 00:20:15,005 Eu fui expulsa, pai. Lembra da bomba no cano, da briga no coral? 293 00:20:15,130 --> 00:20:17,216 Lembra do ofertório da capela da escola? 294 00:20:17,299 --> 00:20:19,468 -Trazendo os feixes -A explosão dos vasos? 295 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 -Trazendo os feixes -Pai! Estou aqui! 296 00:20:21,595 --> 00:20:23,722 As ovelhas marcharão... 297 00:20:24,431 --> 00:20:27,893 Acho que devem desculpas ao meu filho. 298 00:20:28,143 --> 00:20:29,478 -Sinto muito. -Tudo bem. 299 00:20:29,686 --> 00:20:31,063 Agradeço. 300 00:20:36,318 --> 00:20:40,489 -Oi, Jéssica. -Oi, Bart. Veio me ver sofrer? 301 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 Só queria dizer 302 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 que apesar de ter sido uma experiência difícil, 303 00:20:44,618 --> 00:20:46,620 eu aprendi muito. 304 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Estou um pouco mais esperto e um pouco menos ingênuo. 305 00:20:50,582 --> 00:20:55,337 Eu aprendi que posso fazer os homens fazerem o que eu quiser. 306 00:20:56,129 --> 00:21:00,133 Não vê, Jéssica? Então não aprendeu... 307 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Pode acabar de esfregar para mim? 308 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Claro que posso. 309 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 Ei, Jéssica. 310 00:21:07,724 --> 00:21:08,642 Já vou. 311 00:21:12,813 --> 00:21:17,192 Pobre tolo. É incrível o que uns caras fazem por um rosto bonito. 312 00:21:17,859 --> 00:21:22,614 Eu não. Espere até ela ver o serviço meia-boca que vou fazer aqui. 313 00:22:25,594 --> 00:22:27,596 Legendas: Gabriel Ferreira