1
00:00:03,503 --> 00:00:06,131
OS SIMPSONS
2
00:00:06,631 --> 00:00:10,260
NÃO VOU MANDAR BANHA PELO CORREIO
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,348
D'oh!
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,705
PARQUE DOS VETERANOS
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,836
Lembre-se, Bart, quero dizer,
Danças-de-Cueca,
6
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
pegaremos o homem branco vivo.
7
00:00:47,172 --> 00:00:50,216
Certo, Pensa-Muito. Assim será feito.
8
00:00:51,926 --> 00:00:55,305
Procurem por índios, quero dizer,
nativo americanos.
9
00:00:55,638 --> 00:00:59,017
Estão nos caçando porque demos a eles
aquelas cobertas com piolhos.
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,144
Comi minhas espoletas.
11
00:01:01,853 --> 00:01:04,522
Joguem suas armas e beijem a grama,
vaqueiros idiotas.
12
00:01:06,941 --> 00:01:10,278
Por que temos que jogar
esse jogo velho e cafona?
13
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Eu trouxe minhas bugalhas.
14
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
Eu peguei duas.
15
00:01:18,495 --> 00:01:19,537
Ei!
16
00:01:20,497 --> 00:01:24,042
Não é justo, Nelson. Não existia
a Killmatic-3000 nessa época.
17
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
Os registros dessa época são meio falhos.
18
00:01:33,301 --> 00:01:35,720
Bart, Lisa, hora da igreja.
19
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
Millhouse, hora da igreja.
20
00:01:37,806 --> 00:01:40,391
Shlomo, hora da sua aula de violino.
21
00:01:57,534 --> 00:01:59,661
Por que diabos temos que ir à igreja?
22
00:01:59,786 --> 00:02:02,831
Acabou de responder sua própria pergunta
com essa boca suja.
23
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Além disso, vocês têm que aprender
moral e decência
24
00:02:05,792 --> 00:02:07,460
e como amar o próximo.
25
00:02:07,585 --> 00:02:13,550
E com espadas flamejantes, os Aromitas
furaram os olhos dos seus próximos,
26
00:02:13,883 --> 00:02:16,761
e festejaram com o que saiu deles.
27
00:02:17,095 --> 00:02:20,682
Como estes, nós também
já nos conduzimos um dia
28
00:02:20,807 --> 00:02:24,727
-na luxúria da nossa carne...
-Eu sou um troll
29
00:02:26,396 --> 00:02:28,064
Eu sou um troll
30
00:02:28,398 --> 00:02:31,734
Não quero que brinque com algo
que tem um cabelo tão bizarro.
31
00:02:32,026 --> 00:02:34,154
Que cabelo horrível.
32
00:02:39,701 --> 00:02:43,371
E agora, minha filha Jéssica,
que acabou de voltar do internato
33
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
vai ler a mesma passagem
que acabei de ler.
34
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
Notei que alguns de vocês
não prestaram atenção.
35
00:02:56,968 --> 00:03:00,013
Nossa! Deus existe mesmo.
36
00:03:03,308 --> 00:03:05,935
Estou falando, a luz funcionaria melhor
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
se apontasse para o mar.
38
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
Cale a boca. Sei o que estou fazendo.
39
00:03:11,983 --> 00:03:15,486
Eu odeio o mar e tudo que tem nele.
40
00:03:16,654 --> 00:03:19,616
Tchau, tchau.
Obrigado por escolher nossa igreja. Tchau.
41
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
Nunca me senti assim por uma garota antes.
42
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
Minha longa procura chegou ao fim.
43
00:03:33,046 --> 00:03:34,964
Oi. Sou o Bart Simpson.
44
00:03:35,131 --> 00:03:37,675
Sua leitura realmente me tocou.
45
00:03:38,009 --> 00:03:41,054
Acho que as palavras de Deus
nunca fizeram tanto sentido.
46
00:03:41,471 --> 00:03:45,683
Obrigado, Art. Tenho que ir ali agora.
47
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
Não se sinta tão mal, Bart.
48
00:03:52,941 --> 00:03:55,193
Não tem culpa pela Jéssica não te querer.
49
00:03:55,526 --> 00:03:58,696
É o meu cabelo? Meus dentes?
O fato de usar as mesmas roupas
50
00:03:58,821 --> 00:04:00,657
todo dia pelos últimos quatro anos?
51
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
Não, Bart. Só acho que vocês
são muito diferentes
52
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
um do outro para se relacionar.
53
00:04:05,328 --> 00:04:09,082
Ela é a filha doce e gentil do reverendo,
e você, o gigolô do diabo.
54
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
ESCOLA DOMINICAL
55
00:04:14,003 --> 00:04:16,047
Bom. Muito bom.
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Ralph, Jesus não tinha rodas.
57
00:04:21,636 --> 00:04:22,679
Bart Simpson?
58
00:04:22,845 --> 00:04:26,766
Sim, senhora. Gostaria de voltar
à sua ótima Escola Dominical, por favor.
59
00:04:27,267 --> 00:04:29,978
Mas, Bart, você foi banido
da Escola Dominical.
60
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Você ficou feliz, nós ficamos felizes,
todos ficaram felizes.
61
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
Principalmente, o hamster.
62
00:04:38,861 --> 00:04:42,865
Eu mudei.
Por favor, me dê outra chance, senhora.
63
00:04:43,032 --> 00:04:44,325
Certo, Bart.
64
00:04:44,450 --> 00:04:47,036
A Bíblia ensina sobre o perdão.
65
00:04:47,370 --> 00:04:50,498
Turma, quero que recebam de volta
nosso filho pródigo.
66
00:04:50,873 --> 00:04:53,793
-O que é pródigo?
-Minha nossa.
67
00:04:54,627 --> 00:04:57,255
Sabe, a melhor coisa da Escola Dominical
68
00:04:57,422 --> 00:04:59,882
é que aprendemos algo
que realmente podemos usar.
69
00:05:00,133 --> 00:05:04,762
Verdade mesmo. Preciso virar minha cadeira
para esse lado agora.
70
00:05:06,347 --> 00:05:09,225
Preciso convencê-la de algum jeito
que sou uma boa pessoa.
71
00:05:09,600 --> 00:05:13,688
Certo. Tenho que sentar aqui
e me comportar, haja o que houver.
72
00:05:13,855 --> 00:05:17,108
Certo, turma, temos um presente hoje
para que possam ver.
73
00:05:17,400 --> 00:05:21,279
Uma réplica do estilingue
que Davi usou para matar Golias.
74
00:05:21,654 --> 00:05:25,450
Enquanto examinam isso,
vou me ocupar com esse armário.
75
00:05:31,080 --> 00:05:34,250
Devo... resistir ao... Satã.
76
00:05:35,668 --> 00:05:37,754
Compenso... por isso...
77
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
depois.
78
00:05:43,176 --> 00:05:45,803
Sabe, estava pensando
em ficar depois da aula
79
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
e ajudar a professora a limpar.
80
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Alguma vez você pensa em algo e não fala?
81
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
Não tem como agradar uma garota dessas.
82
00:05:57,732 --> 00:06:00,068
Me comportei à toa.
83
00:06:00,985 --> 00:06:04,947
Estou com o peito tenso. Preciso aliviar.
84
00:06:06,282 --> 00:06:07,742
ESCÓCIATOBERFEST
85
00:06:12,538 --> 00:06:15,208
Apesar do kilt ser
só para usar no dia-a-dia,
86
00:06:15,666 --> 00:06:20,296
nas batalhas, vestíamos
um vestido de festa com lantejoulas.
87
00:06:20,546 --> 00:06:23,716
A ideia era cegar seu oponente com o luxo.
88
00:06:27,345 --> 00:06:30,723
Isso é só o que Deus me deu,
seus puritanos nojentos.
89
00:06:34,310 --> 00:06:35,478
Isso já ajuda.
90
00:06:35,978 --> 00:06:38,523
Pelo menos até conseguir
algum tipo de explosivo.
91
00:06:43,736 --> 00:06:45,530
Parabéns, Simpson.
92
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Você caiu na nossa isca,
e ganhou três meses de detenção.
93
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Não existe uma Escóciatoberfest.
94
00:06:53,663 --> 00:06:58,376
Não existe? Você me usou, Skinner!
Você me usou!
95
00:06:59,001 --> 00:07:00,586
Três meses?
96
00:07:03,172 --> 00:07:08,928
Oi, Bart. Eu vi como armaram para você.
Foi muito injusto.
97
00:07:11,139 --> 00:07:14,100
-Quer jantar na minha casa hoje?
-Sério?
98
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
Claro.
99
00:07:17,270 --> 00:07:18,896
Ótimo. Nós comemos às 7:00h.
100
00:07:20,731 --> 00:07:24,277
Só há uma coisa a fazer
num momento como esse... se gabar.
101
00:07:39,250 --> 00:07:44,130
Não acredito que meu garotinho
já vai ter seu primeiro encontro.
102
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Sol nascente, sol poente
103
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
Gatos no berço e um berço de ouro
Sim, não temos bananas
104
00:07:57,143 --> 00:08:00,980
Isso é lindo, Homer.
Nosso filho está crescendo, não está?
105
00:08:01,189 --> 00:08:03,316
Não é isso. Você não ouviu?
106
00:08:03,733 --> 00:08:08,237
Eles não têm bananas.
Eles não têm bananas hoje!
107
00:08:13,326 --> 00:08:17,288
Bart, como vai a escola?
A Jéssica só tira A.
108
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
Bem, na minha família,
notas não são tão importantes.
109
00:08:20,374 --> 00:08:24,003
-O que se aprende é o que conta.
-Seis vezes cinco, quanto é?
110
00:08:24,837 --> 00:08:27,715
Então, números não importam
na minha futura carreira.
111
00:08:27,882 --> 00:08:30,009
Campeão olímpico de foguete trenó.
112
00:08:30,760 --> 00:08:32,845
Já tem foguete trenó nas Olimpíadas?
113
00:08:33,095 --> 00:08:35,640
Sem ofensas, mas tem muita coisa
que a senhora não sabe.
114
00:08:36,682 --> 00:08:40,853
-Se explique, meu jovem.
-Desculpa. Eu tenho um pavio curto,
115
00:08:41,103 --> 00:08:44,273
que alguns acham charmoso.
Falando em charme,
116
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
assistindo a Fox ontem,
ouvi uma história bem engraçada.
117
00:08:48,528 --> 00:08:51,948
Um cara chamado Martin
estava meio excitado,
118
00:08:52,156 --> 00:08:53,449
e ouviram ele dizer...
119
00:08:54,825 --> 00:08:57,328
E nunca mais se aproxime
da minha filha de novo.
120
00:08:57,495 --> 00:09:00,623
Eu nunca tinha ouvido tantas ofensas.
121
00:09:00,873 --> 00:09:02,792
-Mas, mas, mas...
-Faça-o parar.
122
00:09:02,875 --> 00:09:05,002
-Mas, mas, mas...
-Faça-o parar!
123
00:09:11,259 --> 00:09:13,886
Você é mal, Bart Simpson.
124
00:09:15,012 --> 00:09:18,766
-Não. Eu sou muito...
-É, sim. É mal e eu gosto.
125
00:09:19,350 --> 00:09:22,186
-Eu sou muito mal, querida.
-Vamos nos divertir.
126
00:09:22,353 --> 00:09:26,440
-Mas seu pai disse...
-Eu falei que ia para o quarto
127
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
fazer orações.
128
00:09:28,526 --> 00:09:31,946
Esperta, bonita e mentirosa.
129
00:09:32,446 --> 00:09:34,949
Muito melhor que a Sarah, simples e alta.
130
00:09:37,952 --> 00:09:39,912
PROIBIDO VADIAR
131
00:09:42,790 --> 00:09:46,252
SORVETE
132
00:09:46,335 --> 00:09:49,922
CENTRO PARA PERDA DE PESO
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
Lá. Jogue lá em cima.
134
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
Excelente. Você é incrível, Jéssica.
135
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
Suas jogadas, pegadas, giros e voltas.
136
00:10:03,019 --> 00:10:05,938
Parece que o papel higiênico
faz parte do seu corpo.
137
00:10:07,690 --> 00:10:11,277
Sem chances da filha do ministro
sair com você.
138
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
É? Vou provar.
139
00:10:14,280 --> 00:10:17,825
-Oi, Jéssica.
-Sim, eu conheço você?
140
00:10:18,117 --> 00:10:19,535
Jéssica, nós...
141
00:10:19,619 --> 00:10:22,663
Isso é por sujar o nome
de uma garota inocente.
142
00:10:25,082 --> 00:10:28,294
-Por quê?
-Sinto muito, Bart.
143
00:10:28,586 --> 00:10:31,088
Sabe que meus pais não podem
descobrir sobre nós.
144
00:10:31,714 --> 00:10:35,926
Além disso, é mais empolgante
sendo um segredo.
145
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
-Acho que sim.
-Quer andar de skate?
146
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
Na verdade, eu queria sentar um pouquinho.
147
00:10:43,601 --> 00:10:46,228
Vamos. Vai ser legal.
148
00:10:48,606 --> 00:10:52,234
Nossa! Agora, tenho energia para fazer
qualquer coisa.
149
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
Só me dê dois minutos.
150
00:10:59,533 --> 00:11:01,744
Jéssica, acho que isso é muito íngreme.
151
00:11:01,869 --> 00:11:05,581
Bart, não pode confiar na sua percepção
nessa altura.
152
00:11:12,213 --> 00:11:15,216
Na verdade, se o asfalto
continuar regular,
153
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
acho que consigo aguentar.
154
00:11:17,343 --> 00:11:18,886
ÓLEO
155
00:11:25,601 --> 00:11:27,937
BOLINHAS
156
00:11:31,941 --> 00:11:32,858
COLA
157
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
A cola vai me segurar.
158
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
-Algum vazamento de cola?
-Não, a cola está intacta.
159
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Nada vai me parar mais.
160
00:11:49,542 --> 00:11:52,753
Não. Agora, a cola vazou.
161
00:11:54,672 --> 00:11:55,923
Não!
162
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Divertido, não?
163
00:12:11,480 --> 00:12:14,525
-Notou alguma diferença no Bart?
-Óculos novos?
164
00:12:14,734 --> 00:12:17,361
Não. Parece que algo está incomodando ele.
165
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Pode ser a falta dos óculos antigos.
166
00:12:19,989 --> 00:12:22,742
Acho que podemos nos envolver
nas atividades do Bart,
167
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
mas teria medo de sufocá-lo.
168
00:12:25,453 --> 00:12:27,371
Sim, sofreríamos pena de morte.
169
00:12:27,663 --> 00:12:30,291
-Não foi o que quis dizer.
-Foi, Marge. Admita.
170
00:12:30,416 --> 00:12:31,500
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
171
00:12:34,336 --> 00:12:36,505
-Oi.
-Temos que ir para sala.
172
00:12:36,672 --> 00:12:39,008
-Por que a pressa?
-Não podemos nos atrasar.
173
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Você se preocupa demais.
174
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
Vamos. Se você ficar aqui um pouco,
175
00:12:44,096 --> 00:12:46,015
deixo segurar minha mão.
176
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
FOGO
177
00:12:52,646 --> 00:12:53,773
Fizemos juntos. Vem.
178
00:12:59,278 --> 00:13:02,406
Se eu não salvar as tartaruguinhas,
quem salvará?
179
00:13:02,615 --> 00:13:03,824
LABORATÓRIO DE CIÊNCIAS
180
00:13:06,702 --> 00:13:10,331
Salvem-me das tartaruguinhas!
Elas foram muito rápidas!
181
00:13:10,956 --> 00:13:14,960
Não acredito, Bart.
Sempre achei que a Jéssica fosse um doce.
182
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
Parece um bombom de menta.
183
00:13:16,962 --> 00:13:19,965
Doce por fora, mas por dentro ela é azeda.
184
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
-Precisa deixá-la.
-Não, espere. Ouça meu plano.
185
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
Aguentar ela por mais sete anos.
186
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Aí, nos casamos.
Quando o primeiro bebê chegar,
187
00:13:28,682 --> 00:13:30,768
ela vai se acalmar e me tratar bem.
188
00:13:30,976 --> 00:13:32,269
Afinal, eu mereço.
189
00:13:32,561 --> 00:13:35,481
Bart, é ingênuo achar
que pode mudar uma pessoa...
190
00:13:35,940 --> 00:13:38,692
Exceto aquele garoto
que trabalha na biblioteca.
191
00:13:40,611 --> 00:13:45,574
-Você tem Vai, Cachorro. Vai?
-Isso é na área infantil. Aqui é juvenil.
192
00:13:46,242 --> 00:13:48,661
Culto, e só um pouco selvagem.
193
00:13:50,079 --> 00:13:52,498
Se alguém pudesse ao menos domá-lo.
194
00:13:52,832 --> 00:13:56,418
Está certa, Lisa.
O amor não é para consertar alguém.
195
00:13:56,710 --> 00:13:58,963
Vou só deixá-la e ignorá-la.
196
00:13:59,255 --> 00:14:03,801
Não vou falar com ela ou vê-la.
Acabou. Valeu pelo conselho, irmã.
197
00:14:05,594 --> 00:14:07,054
ABRIL
198
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
MAIO
199
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
JUNHO
200
00:14:15,062 --> 00:14:18,649
Pronto. Se eu puder passar
essa quantidade de dias sem vê-la,
201
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
ela deve sair da minha memória totalmente.
202
00:14:21,193 --> 00:14:24,196
Certo, primeiro dia.
203
00:14:27,783 --> 00:14:29,368
Hora da igreja, Bart.
204
00:14:29,493 --> 00:14:31,912
Aposto que sua amiga, Jéssica, estará lá.
205
00:14:32,454 --> 00:14:35,624
IGREJA DE SPRINGFIELD
MULHERES MÁS NA HISTÓRIA:
206
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
DE JEZEBEL ATÉ JANET RENO
207
00:14:38,836 --> 00:14:40,921
-Jéssica.
-Bart, seja forte.
208
00:14:41,046 --> 00:14:42,548
Não precisa dessa diabinha.
209
00:14:44,675 --> 00:14:49,305
Lis, ela já está me atraindo
com seu belo canto da sereia.
210
00:14:58,564 --> 00:15:00,691
Isso é muito perturbador.
211
00:15:01,442 --> 00:15:04,403
Oi, Bart. O quê? O que foi?
212
00:15:04,904 --> 00:15:09,909
Jéssica, acho que não devemos
mais nos ver.
213
00:15:10,367 --> 00:15:14,496
Você está me transformando num criminoso,
e só quero ser um bandidinho.
214
00:15:15,539 --> 00:15:18,125
Que bom. Lá vem a caixa de ofertas.
215
00:15:25,507 --> 00:15:28,719
Trinta centavos de desconto
na Shake 'n' Bake. Homer!
216
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
Podemos dar isso, Marge. Fomos abençoados.
217
00:15:32,389 --> 00:15:36,602
Está certo sobre tudo isso, Bart.
Fui muito imprudente.
218
00:15:37,144 --> 00:15:41,148
De agora em diante, vou me acalmar.
219
00:15:45,444 --> 00:15:49,323
-Jéssica, o que está fazendo?
-Preciso de dinheiro para uma vida nova.
220
00:15:49,782 --> 00:15:53,452
Roubar das ofertas é bem errado.
E até eu sei disso.
221
00:15:53,619 --> 00:15:55,996
Certo. Acabou de perder sua parte.
222
00:15:57,581 --> 00:15:58,666
Vou pegar isso.
223
00:16:00,918 --> 00:16:03,253
Virem-se, todos e vejam isso.
224
00:16:04,672 --> 00:16:06,507
O que é, um unitário?
225
00:16:10,302 --> 00:16:12,972
Fique tranquilo.
Você não fez nada de errado.
226
00:16:13,097 --> 00:16:15,808
Apenas explique-se e todos entenderão.
227
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
-Eu...
-Pegou o dinheiro? Sabemos.
228
00:16:17,893 --> 00:16:19,687
-Ele confessou.
-Certo.
229
00:16:22,940 --> 00:16:25,067
Parem ele. Foi pela janela!
230
00:16:28,320 --> 00:16:30,614
Filho, se puder me olhar nos olhos
231
00:16:30,698 --> 00:16:33,200
e dizer que não pegou o dinheiro
das ofertas,
232
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
é só isso que preciso.
233
00:16:35,786 --> 00:16:37,496
-Eu não peguei.
-Seu zé ruela...
234
00:16:37,663 --> 00:16:39,540
Como consegue mentir assim?
235
00:16:39,665 --> 00:16:41,959
Homer, pare! Eu acredito nele.
236
00:16:42,292 --> 00:16:46,422
Me diga, se ele não pegou o dinheiro,
por que está usando essas roupas chiques?
237
00:16:46,797 --> 00:16:50,342
-É a roupa que foi à igreja.
-Que conveniente.
238
00:16:50,634 --> 00:16:53,387
Querido, sabe quem pegou o dinheiro?
239
00:16:55,973 --> 00:16:59,977
-Não.
-Viu, filho? Dizer a verdade não é ruim.
240
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Seu pequeno...
241
00:17:07,192 --> 00:17:08,277
-Trapaceiro!
-Ladrão!
242
00:17:08,360 --> 00:17:09,862
Ladrão de grana das ofertas!
243
00:17:13,907 --> 00:17:15,451
Temos que conversar.
244
00:17:15,701 --> 00:17:18,537
Obrigada por não me entregar.
Isso foi tão doce.
245
00:17:19,621 --> 00:17:23,000
Acho que se você gosta mesmo de mim,
deveria se entregar.
246
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
Não vê? É por gostar de você
247
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
que não posso me entregar.
248
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Isso não faz sentido.
249
00:17:29,548 --> 00:17:31,467
Tá bom. Só não estou a fim, certo?
250
00:17:31,592 --> 00:17:35,304
Jéssica, você é muito bonita,
mas não é muito legal.
251
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
Do jeito que me trata,
por que deveria te proteger?
252
00:17:39,391 --> 00:17:42,519
Porque se contar, ninguém vai acreditar.
253
00:17:42,728 --> 00:17:46,231
Lembre-se, sou a filha
doce e perfeita do ministro,
254
00:17:46,482 --> 00:17:48,108
e você é um lixo amarelo.
255
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
-Está se escondendo aqui!
-Esse é meu único refúgio
256
00:17:57,201 --> 00:17:59,745
dos insultos e acusações
do povo da cidade.
257
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
Ladrão.
258
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Bart, não podemos deixar que ela
se safe disso!
259
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
Desista, Lis. Ela é um gênio do crime.
260
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
Ela tem um QI de 108.
Ela lê coisas da quinta série, e...
261
00:18:13,300 --> 00:18:15,886
o cabelo dela tem cheiro de chiclete.
262
00:18:16,303 --> 00:18:20,349
É? Eu como chiclete no café da manhã.
263
00:18:20,849 --> 00:18:22,893
Devido aos problemas da semana passada,
264
00:18:22,976 --> 00:18:26,063
tomaremos algumas precauções
com as ofertas dessa semana.
265
00:18:26,188 --> 00:18:29,858
Não deveríamos deixar que façam isso.
Isso vai afetar a autoestima dele.
266
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Agora, para a leitura do ofertório,
Lisa Simpson,
267
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
em quem todos nós ficaremos de olho.
268
00:18:37,241 --> 00:18:40,285
Sei que a maioria já julgou
meu irmão como culpado
269
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
sem nenhuma prova,
270
00:18:41,954 --> 00:18:47,251
mas a Bíblia não nos ensina a não julgar
para não sermos julgados, Reverendo?
271
00:18:47,459 --> 00:18:49,628
Acho que deve estar mais no fim.
272
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
Tem alguém entre nós
com uma consciência culpada.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Depois de refletir na minha alma,
274
00:18:54,341 --> 00:18:56,885
decidi que seria errado de minha parte
citar nomes,
275
00:18:56,969 --> 00:19:01,723
mas insisto que o culpado está aqui,
sob os olhos de Deus,
276
00:19:01,932 --> 00:19:05,269
se entregue, confesse e se salve
277
00:19:05,435 --> 00:19:08,313
dos tormentos do seu inferno pessoal!
278
00:19:08,981 --> 00:19:11,358
Eu cheirei fumaça de maconha no Vietnã!
279
00:19:11,650 --> 00:19:17,364
-Eu cancelei Jornada nas Estrelas!
-Deixei minha chave dentro da Sra. Glick.
280
00:19:17,447 --> 00:19:20,284
Estou falando com o ladrão da oferta.
281
00:19:20,617 --> 00:19:25,038
Só você pode se entregar
e acabar com essa injustiça.
282
00:19:28,417 --> 00:19:31,336
Que diabos. Foi a Jéssica Lovejoy!
283
00:19:32,713 --> 00:19:36,466
Se procurarem no quarto dela,
tenho certeza que acharão o dinheiro.
284
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
Vamos ao quarto da garota.
285
00:19:41,430 --> 00:19:45,267
-Aí está o dinheiro da oferta.
-Sim. Tem cheiro de igreja.
286
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
Acho que é óbvio o que aconteceu.
287
00:19:47,436 --> 00:19:51,857
O Bart Simpson conseguiu enfiar
o quarto dele dentro da minha casa.
288
00:19:54,860 --> 00:19:58,280
-Vamos, usem suas imaginações.
-Não, pai.
289
00:19:59,114 --> 00:20:04,411
Fui eu. É o grito por atenção clássico.
290
00:20:04,953 --> 00:20:08,832
Mocinha, acho que trouxemos você
para casa do internato
291
00:20:08,916 --> 00:20:10,375
prematuramente.
292
00:20:10,751 --> 00:20:15,005
Eu fui expulsa, pai. Lembra da bomba
no cano, da briga no coral?
293
00:20:15,130 --> 00:20:17,216
Lembra do ofertório da capela da escola?
294
00:20:17,299 --> 00:20:19,468
-Trazendo os feixes
-A explosão dos vasos?
295
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
-Trazendo os feixes
-Pai! Estou aqui!
296
00:20:21,595 --> 00:20:23,722
As ovelhas marcharão...
297
00:20:24,431 --> 00:20:27,893
Acho que devem desculpas ao meu filho.
298
00:20:28,143 --> 00:20:29,478
-Sinto muito.
-Tudo bem.
299
00:20:29,686 --> 00:20:31,063
Agradeço.
300
00:20:36,318 --> 00:20:40,489
-Oi, Jéssica.
-Oi, Bart. Veio me ver sofrer?
301
00:20:40,656 --> 00:20:41,740
Só queria dizer
302
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
que apesar de ter sido
uma experiência difícil,
303
00:20:44,618 --> 00:20:46,620
eu aprendi muito.
304
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Estou um pouco mais esperto
e um pouco menos ingênuo.
305
00:20:50,582 --> 00:20:55,337
Eu aprendi que posso fazer os homens
fazerem o que eu quiser.
306
00:20:56,129 --> 00:21:00,133
Não vê, Jéssica? Então não aprendeu...
307
00:21:00,384 --> 00:21:02,135
Pode acabar de esfregar para mim?
308
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Claro que posso.
309
00:21:05,847 --> 00:21:07,140
Ei, Jéssica.
310
00:21:07,724 --> 00:21:08,642
Já vou.
311
00:21:12,813 --> 00:21:17,192
Pobre tolo. É incrível o que uns caras
fazem por um rosto bonito.
312
00:21:17,859 --> 00:21:22,614
Eu não. Espere até ela ver o serviço
meia-boca que vou fazer aqui.
313
00:22:25,594 --> 00:22:27,596
Legendas: Gabriel Ferreira