1
00:00:06,589 --> 00:00:11,177
NU VOI DISECA LUCRURI
DECÂT INSTRUIT
2
00:00:36,077 --> 00:00:38,329
Sunt Știrile de Acțiune
de pe Canalul Șase.
3
00:00:41,416 --> 00:00:43,543
Știrile de Acțiune, ultimul loc
4
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
unde un copil impresionabil
poate merge pentru violență.
5
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
Acum, iată prezentatorul dv.
de acțiune, Kent Brockman.
6
00:00:49,424 --> 00:00:51,760
Bună ziua! Sunt Kent Brockman.
Știrea principală de azi.
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,304
O explozie uriașă
în prețul lemnului.
8
00:00:54,387 --> 00:00:55,764
„Președintele Reagan își vopsește...
9
00:00:56,848 --> 00:00:59,934
„părul”, spune Garry Trudeau
în noua sa comedie muzicală.
10
00:01:00,060 --> 00:01:04,355
Dar întâi, să vedem câte decese a cauzat
furtuna mortală care ne-a atacat
11
00:01:04,522 --> 00:01:06,066
ca o mitralieră cu zăpadă.
12
00:01:06,149 --> 00:01:07,233
NUMĂRUL MORȚILOR
13
00:01:07,317 --> 00:01:11,488
Păi, Kent, momentan numărul morților
e zero, dar poate crește în orice clipă.
14
00:01:11,696 --> 00:01:15,241
Dumnezeule! Fir-ai tu să fii, zăpadă!
15
00:01:15,450 --> 00:01:18,411
Ce bine, zi cu zăpadă!
Mâine nu facem ore.
16
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
Asta nu înseamnă că nu trebuie
să-ți scrii eseul.
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,625
Dacă meteorologul se înșală?
18
00:01:23,708 --> 00:01:26,419
Lisa, omul e profesionist.
19
00:01:26,711 --> 00:01:28,713
Kent, vreau să vă reamintesc tuturor
20
00:01:28,797 --> 00:01:31,299
să veniți și să mă priviți
la bodega din Springfield
21
00:01:31,508 --> 00:01:33,134
și la fast-food sâmbăta asta.
22
00:01:33,218 --> 00:01:37,138
Prognoza spune că sunt
75 la sută șanse de glume.
23
00:01:37,305 --> 00:01:38,598
Îmi plac șansele astea.
24
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
Bătaie cu bulgări!
25
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
O să mănânci un viscol de...
căldură nepotrivită anotimpului?
26
00:01:56,199 --> 00:01:59,160
Am făcut bulgărele
din gheața din congelator.
27
00:02:01,287 --> 00:02:05,750
Frumoase pijamale, Simpson.
Ți le-a cumpărat mămica?
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,044
Normal. Cine să mi le cumpere?
29
00:02:10,004 --> 00:02:13,716
Bine, Simpson, câștigi runda asta.
30
00:02:15,885 --> 00:02:18,972
Bine, e momentul pentru eseuri.
Le vom citi alfabetic.
31
00:02:19,222 --> 00:02:24,310
- Azi o luăm de la „A” la „M”.
- Sunt salvat. Ce bine e să fi Simpson.
32
00:02:24,644 --> 00:02:28,606
Să vedem. Nu avem pe nimeni cu „A”,
deci să trecem la „B”. Bart?
33
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
Dră Krabappell, eu...
34
00:02:33,403 --> 00:02:36,072
- Eu... nu am...
- Atenție! Vă vorbește directorul Skinner,
35
00:02:36,239 --> 00:02:39,242
cu un mesaj din biroul directorului.
36
00:02:39,492 --> 00:02:42,162
Toți elevii să iasă la careu
37
00:02:42,287 --> 00:02:44,080
în auditoriul Memorialul Prostănacului.
38
00:02:44,247 --> 00:02:46,749
Fir-ar să fie! Aș vrea să nu-i fi lăsat
pe elevi să-l numească.
39
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
Copii, vremurile se schimbă.
40
00:02:51,421 --> 00:02:53,840
Rezultatele testelor
au atins un record de scădere,
41
00:02:54,090 --> 00:02:56,718
deci am pregătit niște alerte academice.
42
00:02:57,343 --> 00:03:00,763
Veți primi una când notele voastre
încep să scadă la orice materie.
43
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
Așa, ai voștri nu vor mai aștepta
carnetul de note ca să vă pedepsească.
44
00:03:04,642 --> 00:03:06,311
Ce inovativ. Îmi place.
45
00:03:06,895 --> 00:03:10,356
Hei, Delfinule, scrie un memo în aparat.
„Bate-l pe Martin.”
46
00:03:11,733 --> 00:03:12,692
BATE-L PE MARTIN
47
00:03:13,109 --> 00:03:14,569
MĂNÂNC-O PE MARTA
48
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Bine, prima alertă academică.
49
00:03:18,698 --> 00:03:22,243
- Wiggum, Ralph.
- Am câștigat!
50
00:03:24,162 --> 00:03:27,081
Nu, Ralph.
Asta înseamnă că pici la engleză.
51
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Eu, să pic la engleză?
Dar e „inposibil”.
52
00:03:30,668 --> 00:03:34,797
Muntz, Nelson. Tu pici la istorie,
geografie și matematică,
53
00:03:35,006 --> 00:03:38,468
- ...dar te descurci la educație civică.
- Hei, vorbește mai încet.
54
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
Simpson.
55
00:03:41,471 --> 00:03:42,472
Lisa.
56
00:03:43,514 --> 00:03:46,476
Notele sunt tot ce am.
La ce pot să pic?
57
00:03:46,809 --> 00:03:48,895
Sunt deșteaptă
și sunt preferata profei.
58
00:03:51,356 --> 00:03:55,068
La sport? E cea mai mare prostie
pe care am auzit-o.
59
00:04:03,117 --> 00:04:03,785
SEMNĂTURĂ PĂRINȚI
60
00:04:04,077 --> 00:04:07,372
Lisa, eu și tatăl tău
suntem îngrijorați de avertisment.
61
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
- Sper că-ți vei da mai mult silința.
- Astea au fost toate.
62
00:04:11,501 --> 00:04:15,713
Sunt mândru că n-ai încercat să-mi
falsifici semnătura. Ce zici de un cadou?
63
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Păi, mi-ar trebui
o pereche nouă de patine.
64
00:04:18,258 --> 00:04:20,468
- S-a făcut!
- Nu e drept.
65
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
De ce Bart primește un cadou
și eu sunt criticată?
66
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Misterele vieții.
67
00:04:26,224 --> 00:04:28,893
Uite cum facem, Simpson.
Nu te pic dacă te alături
68
00:04:28,977 --> 00:04:31,729
unei echipe de prichindei
din afara școlii.
69
00:04:31,854 --> 00:04:34,774
Una din ligile în care părinții își trimit
copiii într-o competiție vicioasă
70
00:04:34,899 --> 00:04:37,568
ca să compenseze pentru visurile lor
de glorie neatinsă?
71
00:04:37,819 --> 00:04:42,532
Uite, n-am nevoie de asta. Dimineață
mi-am inhalat fluierul preferat.
72
00:04:42,699 --> 00:04:45,285
CENTRUL DE TINERET SPRINGFIELD
„CU SPERANȚE FALSE DIN 1966”
73
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
PROBE BASCHET
74
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
PROBE VOLLEY
75
00:04:58,131 --> 00:05:01,843
Copii, aia era singura noastră minge.
Nu va fi nicio echipă anul ăsta.
76
00:05:07,098 --> 00:05:11,853
Mamă, e înfricoșător.
O să primesc primul meu patru.
77
00:05:12,020 --> 00:05:15,648
Înveselește-te! Nu ești bună la sport.
Dar e doar o mică parte a vieții.
78
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Sport, sport, sport
79
00:05:18,484 --> 00:05:23,364
Marge, Bart va sta pe scaunul din față azi
fiindcă e așa bun la sport.
80
00:05:23,489 --> 00:05:26,117
Cred că Lisa trebuie
să se simtă specială diseară.
81
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
Ce-ar fi să stea și ea în față?
82
00:05:30,538 --> 00:05:31,622
Am încercat.
83
00:05:33,541 --> 00:05:36,794
Bine, fiule, ține minte
să te distrezi acolo azi,
84
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
și dacă pierzi, te omor cu mâna mea!
85
00:05:41,007 --> 00:05:42,133
Tată!
86
00:05:44,302 --> 00:05:45,970
RING DE PATINAJ
87
00:05:48,473 --> 00:05:49,724
MĂREȚII PORCI
88
00:05:49,807 --> 00:05:51,017
Porcilor, învingeți-i pe Escroci.
89
00:05:51,100 --> 00:05:52,560
ESCORCII DE LA KWIK-E-MART
90
00:05:56,689 --> 00:06:00,068
Puteam fi manager de echipamente,
dar nu!
91
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
Portarul nostru nu se poate ridica.
92
00:06:14,123 --> 00:06:15,291
Uite ce e. Ia niște funie.
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
Haideți, apărători!
Ăsta numiți voi suflat?
94
00:06:36,521 --> 00:06:37,772
PORCI 3
ESCROCI 2
95
00:06:37,897 --> 00:06:40,983
Da! Am câștigat!
96
00:06:41,067 --> 00:06:43,444
Din păcate, fiindcă am pariat
pe cealaltă echipă,
97
00:06:44,070 --> 00:06:45,530
nu putem merge la pizza.
98
00:06:46,739 --> 00:06:51,369
Ei bine, băiete, ai câștigat,
deci mă voi ține de promisiune.
99
00:06:51,869 --> 00:06:56,165
- Uite-ți țestoasa, vie și nevătămată.
- Mersi, tată!
100
00:06:58,209 --> 00:06:59,961
Ce zici de niște adulație
de la surioara mea?
101
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Bart, sunt așa impresionată
102
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
că i-ai provocat o contuzie lui Milhouse.
103
00:07:04,048 --> 00:07:05,883
Ești doar invidioasă
104
00:07:06,342 --> 00:07:10,388
fiindcă... ești... varză... la... sport.
105
00:07:10,555 --> 00:07:12,432
- Termină, Bart!
- Ce nai...
106
00:07:14,559 --> 00:07:18,146
Mă întreb dacă abilitățile ei
s-ar transfera
107
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
în hochei.
Păi, pot afla doar într-un fel.
108
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
Capul sus, fetițo!
109
00:07:26,988 --> 00:07:29,115
Portarul visurilor mele.
110
00:07:31,742 --> 00:07:34,036
Să încercăm ceva mai greu,
să ne asigurăm că n-a fost noroc.
111
00:07:37,373 --> 00:07:40,710
Hei! Mi-ai scos dinții!
112
00:07:40,918 --> 00:07:43,296
Așa, Milhouse.
Continuă să vorbești.
113
00:07:48,468 --> 00:07:52,638
Lisa, dacă Biblia nu ne-a învățat altceva,
și nu ne-a învățat,
114
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
e că fetele trebuie să rămână
la sporturile pentru fete,
115
00:07:55,558 --> 00:07:59,645
ca boxul în ulei, boxul în costume
și așa mai departe.
116
00:07:59,770 --> 00:08:02,690
Cred că femeile pot face
orice sport al bărbaților,
117
00:08:02,857 --> 00:08:06,527
dar hocheiul e așa violent și periculos.
Uitați-vă la dinții lui Milhouse.
118
00:08:07,028 --> 00:08:08,988
Mamă, nu ne mai arăta asta.
119
00:08:09,155 --> 00:08:11,365
Trebuie să intru în echipă
sau iau nota patru.
120
00:08:11,491 --> 00:08:13,409
Asta mă va bântui
tot restul vieții mele.
121
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
Vă declar Președintele Statelor Unite...
122
00:08:18,456 --> 00:08:21,959
Opriți învestirea!
Am descoperit că președintele ales
123
00:08:22,168 --> 00:08:23,794
a luat un patru la ora de sport.
124
00:08:25,713 --> 00:08:30,510
În cazul ăsta, vă condamn la o viață
plină de înfricoșare pe Insula Monștrilor.
125
00:08:30,635 --> 00:08:32,345
Nu vă temeți. E doar un nume.
126
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
A spus... că e doar un nume.
127
00:08:39,393 --> 00:08:42,146
Voia să spună că insula e, de fapt,
o peninsulă.
128
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Aveți dinții mei?
129
00:08:50,655 --> 00:08:51,697
Nu.
130
00:08:55,034 --> 00:08:58,162
Bine, periculoșilor, acum că fata mea
e în echipa voastră,
131
00:08:58,371 --> 00:09:02,583
- ...vreau să fim clari.
- Te rog, tată, o să fiu bine.
132
00:09:04,293 --> 00:09:08,381
Nu vreau să o chinuiți
doar pentru că e diferită.
133
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Fără glume, fără tachinări.
134
00:09:11,759 --> 00:09:14,637
Uite, copilul ăla are sâni!
Cine are un prosop ud?
135
00:09:16,055 --> 00:09:17,139
Vino aici, grăsunule!
136
00:09:18,224 --> 00:09:21,394
Nu mă face să alerg!
Sunt plin cu ciocolată.
137
00:09:30,152 --> 00:09:31,404
Nici nu pot să mă uit.
138
00:09:31,529 --> 00:09:33,781
Nu știu cum puteți să râdeți așa
de biata Lisa,
139
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
când ea probabil că e speriată de moarte.
140
00:09:36,033 --> 00:09:39,954
Râdem cu ea, Marge.
E o mare diferență.
141
00:09:46,419 --> 00:09:47,878
- Cu ea.
- Chiar crezi
142
00:09:47,962 --> 00:09:49,213
că m-am descurcat bine, mamă?
143
00:09:49,338 --> 00:09:54,010
Desigur, scumpo. Blocând poarta,
chiar cred că ți-ai ajutat echipa.
144
00:09:55,219 --> 00:09:57,221
Bine, mititelule, hopa sus!
145
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Voiam să spun „mititico”.
146
00:10:01,350 --> 00:10:03,436
Ce drăguț, tată, dar nu e corect
147
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
să recompensezi comportamentul
violent și competitiv.
148
00:10:05,980 --> 00:10:09,358
Totuși, voi sta în față cu tine
dacă e un gest de iubire paternă.
149
00:10:09,650 --> 00:10:12,028
Bine, dragă. Fraiero!
150
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Violență competitivă. De-aia ești aici!
151
00:10:36,010 --> 00:10:38,471
Avem cel mai bun sezon al nostru.
152
00:10:38,888 --> 00:10:42,016
Aș vrea să spun
că e datorită muncii în echipă.
153
00:10:42,683 --> 00:10:45,394
Dar pe cine păcălesc?
E datorită Lisei.
154
00:10:45,728 --> 00:10:46,896
Aplauze pentru Lisa!
155
00:10:50,316 --> 00:10:53,361
Hei, Bart, dacă Lisa
e mai bună la hochei decât tine,
156
00:10:53,694 --> 00:10:56,405
asta înseamnă că vei fi
mai bun decât ea la școală?
157
00:10:58,074 --> 00:11:03,704
Poate că da, Milhouse.
Poate că da.
158
00:11:07,458 --> 00:11:10,169
Cine-mi poate spune capitala Spaniei?
Bart Simpson.
159
00:11:10,544 --> 00:11:13,673
Rădăcina pătrată a lui 36?
Bart Simpson.
160
00:11:13,881 --> 00:11:19,095
Cine e eliberat sclavii? Bart Simpson.
Bart Simpson? Bart Simpson.
161
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Bart Simpson, vrei să nu mai ridici mâna?
162
00:11:21,472 --> 00:11:22,890
N-ai nimerit niciun răspuns azi.
163
00:11:23,057 --> 00:11:24,058
Scuze!
164
00:11:25,393 --> 00:11:28,354
Asta fiindcă ai costat-o pe profă
timp prețios.
165
00:11:31,190 --> 00:11:34,193
Terminați, băieți!
E cu mine.
166
00:11:34,777 --> 00:11:38,406
Ce noroc ai că ești fratele surorii tale.
167
00:11:38,489 --> 00:11:41,492
Nu-ți face griji, Bart.
Nu te vor mai deranja.
168
00:11:45,246 --> 00:11:47,915
Eu abia de-o mai las pe mama
să mă apere.
169
00:11:48,290 --> 00:11:53,087
Scuze, Bart, o să stau cu Lisa.
Petru protecție.
170
00:11:53,337 --> 00:11:54,714
Și ca să fiu văzut.
171
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
Uită-te la televizor cu mine, tată.
Am ratat primele două episoade
172
00:12:00,720 --> 00:12:03,180
din Polițiști. Dacă ne grăbim,
le prindem pe ultimele trei.
173
00:12:04,098 --> 00:12:06,809
Scuze, Bart. Lisa și cu mine
ieșim la o înghețată.
174
00:12:06,892 --> 00:12:08,269
Te-am ruga să vii, dar...
175
00:12:09,353 --> 00:12:10,479
știi tu...
176
00:12:12,314 --> 00:12:16,152
- Bart, pot sta eu cu tine.
- Nu știu, mamă.
177
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
Să nu ai o părere preconcepută
despre mine doar fiindcă-s mama ta.
178
00:12:19,655 --> 00:12:22,825
Știu, ce-ai spune să jucăm baschet?
179
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
Nu sunt Harvey Globetrotter, dar...
180
00:12:27,913 --> 00:12:29,999
Ai grijă la atac!
181
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
Ți-am spus să ai grijă.
182
00:12:34,378 --> 00:12:37,006
Hei, Milhouse, dărâmă-l
dacă-ți stă în cale!
183
00:12:37,214 --> 00:12:41,802
Jimbo, dă-i la față! Uite, Ralph Wiggum
și-a pierdut iar genunchierele!
184
00:12:42,094 --> 00:12:44,930
Dă-i la os!
185
00:12:45,055 --> 00:12:48,601
Are ochi de tigru
și gură de căruțaș.
186
00:12:49,143 --> 00:12:52,354
Și când te gândești
cât timp am pierdut cu tine!
187
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Da. Păi, nu am „pierdut”.
188
00:12:57,151 --> 00:12:58,235
Te iubesc.
189
00:12:59,695 --> 00:13:03,699
Să o iau în brațe strâns
pe mica mea câștigătoare.
190
00:13:03,949 --> 00:13:07,161
Mamă, cred că m-ai luat destul în brațe.
191
00:13:07,745 --> 00:13:09,413
Bine, încă o dată.
192
00:13:14,460 --> 00:13:17,713
- Salut, regină Lisa.
- Bart, ce faci în camera mea?
193
00:13:17,880 --> 00:13:21,175
Lisa, anumite diferențe...
rivalități, dacă vrei,
194
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
au intervenit între noi.
195
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
La început, am crezut că ne înțelegem
cu vorba bună, ca oamenii,
196
00:13:26,222 --> 00:13:31,310
dar i-am smuls capul
Domnului Honeybunny.
197
00:13:31,602 --> 00:13:33,938
Bart, era jucăria ta preferată
din copilărie.
198
00:13:35,147 --> 00:13:36,690
Domnule Honeybunny!
199
00:13:40,110 --> 00:13:42,196
- Liniștește, Bart!
- Bart, pleacă de aici.
200
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
- Hei, e o țară liberă. Tu să pleci!
- Asta n-are niciun sens.
201
00:13:45,699 --> 00:13:47,284
Știu că ești, dar ce sunt eu?
202
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
- Afară!
- Bine!
203
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
Dar când ies, voi face asta.
204
00:13:54,375 --> 00:13:58,587
Dacă ești lovită, e vina ta.
205
00:13:58,921 --> 00:14:02,424
Bine. Atunci eu voi începe
să lovesc în aer așa.
206
00:14:03,133 --> 00:14:08,138
Și dacă vreo parte din tine umple aerul,
e vina ta.
207
00:14:19,066 --> 00:14:24,363
Mai bine mă duc să verific ce fac.
Homer, nu mânca plăcinta asta.
208
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
Bine.
209
00:14:26,740 --> 00:14:28,868
Bine, plăcintă,
o să fac doar asta.
210
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
Și dacă ești mâncată,
e vina ta.
211
00:14:39,503 --> 00:14:41,005
Vai! La naiba cu asta!
212
00:14:45,384 --> 00:14:49,513
Opriți-vă!
213
00:14:50,180 --> 00:14:51,807
Mamă, ești foarte enervantă.
214
00:14:51,891 --> 00:14:53,767
- Bart a început.
- Lisa a început.
215
00:14:54,059 --> 00:14:55,561
Nu-mi pasă cine a început.
216
00:14:55,728 --> 00:14:58,397
Nu vreau să vă mai văd
luptându-vă așa niciodată.
217
00:14:58,606 --> 00:15:01,817
Vă iubesc pe amândoi.
Nu e o competiție între voi.
218
00:15:02,026 --> 00:15:05,738
Repet! Nu e nicio competiție între voi.
219
00:15:06,071 --> 00:15:10,618
Hei, Apu tocmai a sunat. Vinerea asta
echipa Lisei joacă cu echipa lui Bart.
220
00:15:10,868 --> 00:15:12,828
Sunteți în competiție directă!
221
00:15:12,912 --> 00:15:15,664
Și să n-aveți milă
doar fiindcă sunteți frate și soră.
222
00:15:15,873 --> 00:15:19,251
Vreau să vă luptați
pentru iubirea părinților voștri!
223
00:15:19,376 --> 00:15:24,089
Luptă! Luptă!
224
00:15:26,383 --> 00:15:28,594
PUȘCĂRIA SPRINGFIELD
225
00:15:28,761 --> 00:15:31,180
Bine, fac o înțelegere
cu voi, infractorilor.
226
00:15:31,347 --> 00:15:33,807
Vă las pe toți să veniți la meciul
de hochei al echipei mele
227
00:15:34,016 --> 00:15:36,352
dacă promiteți să reveniți în celule.
228
00:15:36,685 --> 00:15:39,813
Scuze, porcule.
Nu pot promite asta.
229
00:15:40,230 --> 00:15:42,483
Bine, bine.
Voi îndulci înțelegerea.
230
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
Puteți să vedeți meciul,
nu trebuie să reveniți,
231
00:15:45,277 --> 00:15:49,239
dar promiteți că nu mai faceți
nicio infracțiune, bine?
232
00:15:49,490 --> 00:15:51,909
- Nu.
- Voi lua asta drept „da”.
233
00:15:53,160 --> 00:15:55,037
- Bine!
- Suntem liberi!
234
00:15:55,162 --> 00:16:01,085
La ora 19:00, începe meciul
Bart contra Lisei, cine câștigă?
235
00:16:01,293 --> 00:16:03,921
Tatăl ei e gras
Mama lor e slabă
236
00:16:04,004 --> 00:16:06,966
Și bunicul Simpson pute a băutură
237
00:16:07,132 --> 00:16:08,676
Hei...
238
00:16:09,593 --> 00:16:12,137
E parfumul Obsesie pentru bărbați.
239
00:16:14,181 --> 00:16:15,224
Dă-mi ketchupul.
240
00:16:17,935 --> 00:16:20,562
Trebuie să faci mai bine de atât diseară.
241
00:16:22,606 --> 00:16:25,609
Am cerut ketchupul.
Mănânc salată aici.
242
00:16:26,485 --> 00:16:29,113
Nu accept pasarea violentă
a condimentelor în casa asta.
243
00:16:30,364 --> 00:16:32,533
- Salut!
- Moe, ce faci aici?
244
00:16:32,658 --> 00:16:36,745
Ce? Un barman nu poate veni
să-și salute clientul preferat?
245
00:16:36,912 --> 00:16:40,457
Bună, Midge!
Îmi place ce ți-ai făcut la păr.
246
00:16:40,749 --> 00:16:42,876
M-ai prins într-un moment prost, Moe.
247
00:16:43,002 --> 00:16:45,421
Sunt prea tensionată
să mă prefac că te plac.
248
00:16:45,629 --> 00:16:49,800
Și ce mai fac copilașii?
Adică, ce mai fac pe bune?
249
00:16:49,925 --> 00:16:52,469
Vreo rană serioasă?
Ceva ce comunitatea de pariori
250
00:16:52,553 --> 00:16:55,764
nu știe?
Haideți, să vă văd genunchii.
251
00:16:55,931 --> 00:16:58,809
- Moe, ar trebui să pleci.
- Blanche, trebuie să mă ajuți.
252
00:16:58,934 --> 00:17:03,022
Te rog, sunt dator cu 64 de mii.
O să-mi taie degetele!
253
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
AZI: CAMPINAT DE HOCHEI
MÂINE: DISTRAȚI-VĂ SINGURI
254
00:17:08,694 --> 00:17:12,698
Noroc diseară, surioară!
Voi încerca să nu te rănesc.
255
00:17:12,823 --> 00:17:16,035
Nu te teme.
Port capul norocos al iepurelui meu.
256
00:17:17,036 --> 00:17:19,747
Domnul Honeybunny!
Monstru inuman!
257
00:17:19,830 --> 00:17:20,956
Vrei o bucată din mine?
258
00:17:22,332 --> 00:17:25,836
Gata! Păstrați-vă ura prețioasă
pentru meciul ăsta.
259
00:17:26,420 --> 00:17:28,589
Acum că suntem singuri, Lisa, recunoaște.
260
00:17:28,756 --> 00:17:30,549
- Îți place mai mult de Lisa.
- Nu.
261
00:17:30,632 --> 00:17:33,135
- Deci ții cu Bart, da?
- Nu.
262
00:17:33,260 --> 00:17:35,137
Nu se poate să-ți placă
de Maggie cel mai mult.
263
00:17:35,220 --> 00:17:37,765
Ce a făcut ea? Nimic pentru nimeni.
264
00:17:38,182 --> 00:17:40,976
Homer, nu putem ține
cu un copil și cu celălalt nu.
265
00:17:41,060 --> 00:17:43,687
Nu ți-ar plăcea dacă ei
ne-ar prefera pe unul sau pe altul.
266
00:17:43,896 --> 00:17:48,317
- Hei, mamă! Uită-te la mine, mamă!
- Bună, mamă! Aici, mamă!
267
00:17:49,318 --> 00:17:50,360
Bună, copii!
268
00:17:50,527 --> 00:17:54,490
Și acum, pentru a onora America,
Clovnul Krusty.
269
00:17:55,282 --> 00:17:59,078
Spune, poți să vezi
270
00:17:59,495 --> 00:18:02,956
Bla, bla, bla, lumină
271
00:18:03,540 --> 00:18:06,085
Pe care noi, mândri...
272
00:18:11,131 --> 00:18:13,175
N-ar fi trebui să refuz prompterul.
273
00:18:25,771 --> 00:18:26,688
PORCI 1
274
00:18:26,772 --> 00:18:28,065
Îl iubesc pe Bart!
275
00:18:32,945 --> 00:18:34,363
Nu, stai, o iubesc pe Lisa!
276
00:18:35,072 --> 00:18:37,783
Bere! Marge, te iubesc!
277
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
O IUBIM PE LISA! PE EI, LISA!
IUBIM PE BART!
278
00:18:52,714 --> 00:18:53,632
ACASĂ 3
VIZITATORI 3
279
00:19:00,139 --> 00:19:01,390
BART E NUMĂRUL UNU
280
00:19:04,143 --> 00:19:09,022
I-a pus piedică băiatului meu!
Vreau răzbunare!
281
00:19:09,773 --> 00:19:12,401
Jimbo Jones primește cartonaș
pentru piedica pusă.
282
00:19:12,609 --> 00:19:15,529
Bart Simpson va da lovitura de penalizare.
283
00:19:17,823 --> 00:19:20,659
Dumnezeule, Marge! O lovitură
de penalizare și mai sunt patru secunde.
284
00:19:20,909 --> 00:19:24,204
Copilul tău versus al meu.
Câștigătorul va primi doar laude.
285
00:19:24,371 --> 00:19:27,875
Învinsul va fi tachinat și huiduit
până mă doare în gât.
286
00:19:32,546 --> 00:19:33,922
Omoar-o, băiete! Omoar-o!
287
00:19:35,090 --> 00:19:36,633
Nu-l lăsa, fetițo!
288
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Omoară-l pe Bart!
289
00:19:54,526 --> 00:19:59,865
FURSECURI
290
00:20:40,322 --> 00:20:43,533
- Bun joc, Lisa.
- Bun joc, Bart.
291
00:20:44,368 --> 00:20:48,247
EGALITATE
292
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
- Egalitate?
- Ce mama naibii?
293
00:20:50,415 --> 00:20:51,583
E strigător la cer!
294
00:20:51,792 --> 00:20:55,003
N-am mai fost așa mândră de ei niciodată.
295
00:20:59,549 --> 00:21:02,177
Amândoi sunt ratați. Ratați!
296
00:21:02,344 --> 00:21:05,722
- Ce jecmăneală!
- Am plătit pentru sânge!
297
00:21:05,973 --> 00:21:09,059
- Să dărâmăm locul ăsta!
- Bună idee.
298
00:21:15,691 --> 00:21:18,443
Copiii ăia sunt așa drăguți.
299
00:21:20,237 --> 00:21:24,199
Măcar de-ar fi existat hochei
pentru prichindei când eram copil!
300
00:21:25,826 --> 00:21:27,244
Ce să-i faci?