1 00:00:06,589 --> 00:00:11,177 NU VOI DISECA LUCRURI DECÂT INSTRUIT 2 00:00:36,077 --> 00:00:38,329 Sunt Știrile de Acțiune de pe Canalul Șase. 3 00:00:41,416 --> 00:00:43,543 Știrile de Acțiune, ultimul loc 4 00:00:43,710 --> 00:00:45,879 unde un copil impresionabil poate merge pentru violență. 5 00:00:45,962 --> 00:00:49,174 Acum, iată prezentatorul dv. de acțiune, Kent Brockman. 6 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 Bună ziua! Sunt Kent Brockman. Știrea principală de azi. 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,304 O explozie uriașă în prețul lemnului. 8 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 „Președintele Reagan își vopsește... 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,934 „părul”, spune Garry Trudeau în noua sa comedie muzicală. 10 00:01:00,060 --> 00:01:04,355 Dar întâi, să vedem câte decese a cauzat furtuna mortală care ne-a atacat 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,066 ca o mitralieră cu zăpadă. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,233 NUMĂRUL MORȚILOR 13 00:01:07,317 --> 00:01:11,488 Păi, Kent, momentan numărul morților e zero, dar poate crește în orice clipă. 14 00:01:11,696 --> 00:01:15,241 Dumnezeule! Fir-ai tu să fii, zăpadă! 15 00:01:15,450 --> 00:01:18,411 Ce bine, zi cu zăpadă! Mâine nu facem ore. 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,831 Asta nu înseamnă că nu trebuie să-ți scrii eseul. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,625 Dacă meteorologul se înșală? 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Lisa, omul e profesionist. 19 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 Kent, vreau să vă reamintesc tuturor 20 00:01:28,797 --> 00:01:31,299 să veniți și să mă priviți la bodega din Springfield 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,134 și la fast-food sâmbăta asta. 22 00:01:33,218 --> 00:01:37,138 Prognoza spune că sunt 75 la sută șanse de glume. 23 00:01:37,305 --> 00:01:38,598 Îmi plac șansele astea. 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 Bătaie cu bulgări! 25 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 O să mănânci un viscol de... căldură nepotrivită anotimpului? 26 00:01:56,199 --> 00:01:59,160 Am făcut bulgărele din gheața din congelator. 27 00:02:01,287 --> 00:02:05,750 Frumoase pijamale, Simpson. Ți le-a cumpărat mămica? 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,044 Normal. Cine să mi le cumpere? 29 00:02:10,004 --> 00:02:13,716 Bine, Simpson, câștigi runda asta. 30 00:02:15,885 --> 00:02:18,972 Bine, e momentul pentru eseuri. Le vom citi alfabetic. 31 00:02:19,222 --> 00:02:24,310 - Azi o luăm de la „A” la „M”. - Sunt salvat. Ce bine e să fi Simpson. 32 00:02:24,644 --> 00:02:28,606 Să vedem. Nu avem pe nimeni cu „A”, deci să trecem la „B”. Bart? 33 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Dră Krabappell, eu... 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 - Eu... nu am... - Atenție! Vă vorbește directorul Skinner, 35 00:02:36,239 --> 00:02:39,242 cu un mesaj din biroul directorului. 36 00:02:39,492 --> 00:02:42,162 Toți elevii să iasă la careu 37 00:02:42,287 --> 00:02:44,080 în auditoriul Memorialul Prostănacului. 38 00:02:44,247 --> 00:02:46,749 Fir-ar să fie! Aș vrea să nu-i fi lăsat pe elevi să-l numească. 39 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 Copii, vremurile se schimbă. 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,840 Rezultatele testelor au atins un record de scădere, 41 00:02:54,090 --> 00:02:56,718 deci am pregătit niște alerte academice. 42 00:02:57,343 --> 00:03:00,763 Veți primi una când notele voastre încep să scadă la orice materie. 43 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 Așa, ai voștri nu vor mai aștepta carnetul de note ca să vă pedepsească. 44 00:03:04,642 --> 00:03:06,311 Ce inovativ. Îmi place. 45 00:03:06,895 --> 00:03:10,356 Hei, Delfinule, scrie un memo în aparat. „Bate-l pe Martin.” 46 00:03:11,733 --> 00:03:12,692 BATE-L PE MARTIN 47 00:03:13,109 --> 00:03:14,569 MĂNÂNC-O PE MARTA 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Bine, prima alertă academică. 49 00:03:18,698 --> 00:03:22,243 - Wiggum, Ralph. - Am câștigat! 50 00:03:24,162 --> 00:03:27,081 Nu, Ralph. Asta înseamnă că pici la engleză. 51 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Eu, să pic la engleză? Dar e „inposibil”. 52 00:03:30,668 --> 00:03:34,797 Muntz, Nelson. Tu pici la istorie, geografie și matematică, 53 00:03:35,006 --> 00:03:38,468 - ...dar te descurci la educație civică. - Hei, vorbește mai încet. 54 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 Simpson. 55 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Lisa. 56 00:03:43,514 --> 00:03:46,476 Notele sunt tot ce am. La ce pot să pic? 57 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Sunt deșteaptă și sunt preferata profei. 58 00:03:51,356 --> 00:03:55,068 La sport? E cea mai mare prostie pe care am auzit-o. 59 00:04:03,117 --> 00:04:03,785 SEMNĂTURĂ PĂRINȚI 60 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Lisa, eu și tatăl tău suntem îngrijorați de avertisment. 61 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 - Sper că-ți vei da mai mult silința. - Astea au fost toate. 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,713 Sunt mândru că n-ai încercat să-mi falsifici semnătura. Ce zici de un cadou? 63 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Păi, mi-ar trebui o pereche nouă de patine. 64 00:04:18,258 --> 00:04:20,468 - S-a făcut! - Nu e drept. 65 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 De ce Bart primește un cadou și eu sunt criticată? 66 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 Misterele vieții. 67 00:04:26,224 --> 00:04:28,893 Uite cum facem, Simpson. Nu te pic dacă te alături 68 00:04:28,977 --> 00:04:31,729 unei echipe de prichindei din afara școlii. 69 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 Una din ligile în care părinții își trimit copiii într-o competiție vicioasă 70 00:04:34,899 --> 00:04:37,568 ca să compenseze pentru visurile lor de glorie neatinsă? 71 00:04:37,819 --> 00:04:42,532 Uite, n-am nevoie de asta. Dimineață mi-am inhalat fluierul preferat. 72 00:04:42,699 --> 00:04:45,285 CENTRUL DE TINERET SPRINGFIELD „CU SPERANȚE FALSE DIN 1966” 73 00:04:45,368 --> 00:04:46,577 PROBE BASCHET 74 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 PROBE VOLLEY 75 00:04:58,131 --> 00:05:01,843 Copii, aia era singura noastră minge. Nu va fi nicio echipă anul ăsta. 76 00:05:07,098 --> 00:05:11,853 Mamă, e înfricoșător. O să primesc primul meu patru. 77 00:05:12,020 --> 00:05:15,648 Înveselește-te! Nu ești bună la sport. Dar e doar o mică parte a vieții. 78 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Sport, sport, sport 79 00:05:18,484 --> 00:05:23,364 Marge, Bart va sta pe scaunul din față azi fiindcă e așa bun la sport. 80 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Cred că Lisa trebuie să se simtă specială diseară. 81 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 Ce-ar fi să stea și ea în față? 82 00:05:30,538 --> 00:05:31,622 Am încercat. 83 00:05:33,541 --> 00:05:36,794 Bine, fiule, ține minte să te distrezi acolo azi, 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 și dacă pierzi, te omor cu mâna mea! 85 00:05:41,007 --> 00:05:42,133 Tată! 86 00:05:44,302 --> 00:05:45,970 RING DE PATINAJ 87 00:05:48,473 --> 00:05:49,724 MĂREȚII PORCI 88 00:05:49,807 --> 00:05:51,017 Porcilor, învingeți-i pe Escroci. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,560 ESCORCII DE LA KWIK-E-MART 90 00:05:56,689 --> 00:06:00,068 Puteam fi manager de echipamente, dar nu! 91 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 Portarul nostru nu se poate ridica. 92 00:06:14,123 --> 00:06:15,291 Uite ce e. Ia niște funie. 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 Haideți, apărători! Ăsta numiți voi suflat? 94 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 PORCI 3 ESCROCI 2 95 00:06:37,897 --> 00:06:40,983 Da! Am câștigat! 96 00:06:41,067 --> 00:06:43,444 Din păcate, fiindcă am pariat pe cealaltă echipă, 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,530 nu putem merge la pizza. 98 00:06:46,739 --> 00:06:51,369 Ei bine, băiete, ai câștigat, deci mă voi ține de promisiune. 99 00:06:51,869 --> 00:06:56,165 - Uite-ți țestoasa, vie și nevătămată. - Mersi, tată! 100 00:06:58,209 --> 00:06:59,961 Ce zici de niște adulație de la surioara mea? 101 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Bart, sunt așa impresionată 102 00:07:01,796 --> 00:07:03,881 că i-ai provocat o contuzie lui Milhouse. 103 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Ești doar invidioasă 104 00:07:06,342 --> 00:07:10,388 fiindcă... ești... varză... la... sport. 105 00:07:10,555 --> 00:07:12,432 - Termină, Bart! - Ce nai... 106 00:07:14,559 --> 00:07:18,146 Mă întreb dacă abilitățile ei s-ar transfera 107 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 în hochei. Păi, pot afla doar într-un fel. 108 00:07:22,024 --> 00:07:23,818 Capul sus, fetițo! 109 00:07:26,988 --> 00:07:29,115 Portarul visurilor mele. 110 00:07:31,742 --> 00:07:34,036 Să încercăm ceva mai greu, să ne asigurăm că n-a fost noroc. 111 00:07:37,373 --> 00:07:40,710 Hei! Mi-ai scos dinții! 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,296 Așa, Milhouse. Continuă să vorbești. 113 00:07:48,468 --> 00:07:52,638 Lisa, dacă Biblia nu ne-a învățat altceva, și nu ne-a învățat, 114 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 e că fetele trebuie să rămână la sporturile pentru fete, 115 00:07:55,558 --> 00:07:59,645 ca boxul în ulei, boxul în costume și așa mai departe. 116 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 Cred că femeile pot face orice sport al bărbaților, 117 00:08:02,857 --> 00:08:06,527 dar hocheiul e așa violent și periculos. Uitați-vă la dinții lui Milhouse. 118 00:08:07,028 --> 00:08:08,988 Mamă, nu ne mai arăta asta. 119 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 Trebuie să intru în echipă sau iau nota patru. 120 00:08:11,491 --> 00:08:13,409 Asta mă va bântui tot restul vieții mele. 121 00:08:15,203 --> 00:08:18,372 Vă declar Președintele Statelor Unite... 122 00:08:18,456 --> 00:08:21,959 Opriți învestirea! Am descoperit că președintele ales 123 00:08:22,168 --> 00:08:23,794 a luat un patru la ora de sport. 124 00:08:25,713 --> 00:08:30,510 În cazul ăsta, vă condamn la o viață plină de înfricoșare pe Insula Monștrilor. 125 00:08:30,635 --> 00:08:32,345 Nu vă temeți. E doar un nume. 126 00:08:36,891 --> 00:08:39,018 A spus... că e doar un nume. 127 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Voia să spună că insula e, de fapt, o peninsulă. 128 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Aveți dinții mei? 129 00:08:50,655 --> 00:08:51,697 Nu. 130 00:08:55,034 --> 00:08:58,162 Bine, periculoșilor, acum că fata mea e în echipa voastră, 131 00:08:58,371 --> 00:09:02,583 - ...vreau să fim clari. - Te rog, tată, o să fiu bine. 132 00:09:04,293 --> 00:09:08,381 Nu vreau să o chinuiți doar pentru că e diferită. 133 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Fără glume, fără tachinări. 134 00:09:11,759 --> 00:09:14,637 Uite, copilul ăla are sâni! Cine are un prosop ud? 135 00:09:16,055 --> 00:09:17,139 Vino aici, grăsunule! 136 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Nu mă face să alerg! Sunt plin cu ciocolată. 137 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 Nici nu pot să mă uit. 138 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 Nu știu cum puteți să râdeți așa de biata Lisa, 139 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 când ea probabil că e speriată de moarte. 140 00:09:36,033 --> 00:09:39,954 Râdem cu ea, Marge. E o mare diferență. 141 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 - Cu ea. - Chiar crezi 142 00:09:47,962 --> 00:09:49,213 că m-am descurcat bine, mamă? 143 00:09:49,338 --> 00:09:54,010 Desigur, scumpo. Blocând poarta, chiar cred că ți-ai ajutat echipa. 144 00:09:55,219 --> 00:09:57,221 Bine, mititelule, hopa sus! 145 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Voiam să spun „mititico”. 146 00:10:01,350 --> 00:10:03,436 Ce drăguț, tată, dar nu e corect 147 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 să recompensezi comportamentul violent și competitiv. 148 00:10:05,980 --> 00:10:09,358 Totuși, voi sta în față cu tine dacă e un gest de iubire paternă. 149 00:10:09,650 --> 00:10:12,028 Bine, dragă. Fraiero! 150 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Violență competitivă. De-aia ești aici! 151 00:10:36,010 --> 00:10:38,471 Avem cel mai bun sezon al nostru. 152 00:10:38,888 --> 00:10:42,016 Aș vrea să spun că e datorită muncii în echipă. 153 00:10:42,683 --> 00:10:45,394 Dar pe cine păcălesc? E datorită Lisei. 154 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Aplauze pentru Lisa! 155 00:10:50,316 --> 00:10:53,361 Hei, Bart, dacă Lisa e mai bună la hochei decât tine, 156 00:10:53,694 --> 00:10:56,405 asta înseamnă că vei fi mai bun decât ea la școală? 157 00:10:58,074 --> 00:11:03,704 Poate că da, Milhouse. Poate că da. 158 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 Cine-mi poate spune capitala Spaniei? Bart Simpson. 159 00:11:10,544 --> 00:11:13,673 Rădăcina pătrată a lui 36? Bart Simpson. 160 00:11:13,881 --> 00:11:19,095 Cine e eliberat sclavii? Bart Simpson. Bart Simpson? Bart Simpson. 161 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Bart Simpson, vrei să nu mai ridici mâna? 162 00:11:21,472 --> 00:11:22,890 N-ai nimerit niciun răspuns azi. 163 00:11:23,057 --> 00:11:24,058 Scuze! 164 00:11:25,393 --> 00:11:28,354 Asta fiindcă ai costat-o pe profă timp prețios. 165 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 Terminați, băieți! E cu mine. 166 00:11:34,777 --> 00:11:38,406 Ce noroc ai că ești fratele surorii tale. 167 00:11:38,489 --> 00:11:41,492 Nu-ți face griji, Bart. Nu te vor mai deranja. 168 00:11:45,246 --> 00:11:47,915 Eu abia de-o mai las pe mama să mă apere. 169 00:11:48,290 --> 00:11:53,087 Scuze, Bart, o să stau cu Lisa. Petru protecție. 170 00:11:53,337 --> 00:11:54,714 Și ca să fiu văzut. 171 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 Uită-te la televizor cu mine, tată. Am ratat primele două episoade 172 00:12:00,720 --> 00:12:03,180 din Polițiști. Dacă ne grăbim, le prindem pe ultimele trei. 173 00:12:04,098 --> 00:12:06,809 Scuze, Bart. Lisa și cu mine ieșim la o înghețată. 174 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Te-am ruga să vii, dar... 175 00:12:09,353 --> 00:12:10,479 știi tu... 176 00:12:12,314 --> 00:12:16,152 - Bart, pot sta eu cu tine. - Nu știu, mamă. 177 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Să nu ai o părere preconcepută despre mine doar fiindcă-s mama ta. 178 00:12:19,655 --> 00:12:22,825 Știu, ce-ai spune să jucăm baschet? 179 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Nu sunt Harvey Globetrotter, dar... 180 00:12:27,913 --> 00:12:29,999 Ai grijă la atac! 181 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Ți-am spus să ai grijă. 182 00:12:34,378 --> 00:12:37,006 Hei, Milhouse, dărâmă-l dacă-ți stă în cale! 183 00:12:37,214 --> 00:12:41,802 Jimbo, dă-i la față! Uite, Ralph Wiggum și-a pierdut iar genunchierele! 184 00:12:42,094 --> 00:12:44,930 Dă-i la os! 185 00:12:45,055 --> 00:12:48,601 Are ochi de tigru și gură de căruțaș. 186 00:12:49,143 --> 00:12:52,354 Și când te gândești cât timp am pierdut cu tine! 187 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Da. Păi, nu am „pierdut”. 188 00:12:57,151 --> 00:12:58,235 Te iubesc. 189 00:12:59,695 --> 00:13:03,699 Să o iau în brațe strâns pe mica mea câștigătoare. 190 00:13:03,949 --> 00:13:07,161 Mamă, cred că m-ai luat destul în brațe. 191 00:13:07,745 --> 00:13:09,413 Bine, încă o dată. 192 00:13:14,460 --> 00:13:17,713 - Salut, regină Lisa. - Bart, ce faci în camera mea? 193 00:13:17,880 --> 00:13:21,175 Lisa, anumite diferențe... rivalități, dacă vrei, 194 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 au intervenit între noi. 195 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 La început, am crezut că ne înțelegem cu vorba bună, ca oamenii, 196 00:13:26,222 --> 00:13:31,310 dar i-am smuls capul Domnului Honeybunny. 197 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 Bart, era jucăria ta preferată din copilărie. 198 00:13:35,147 --> 00:13:36,690 Domnule Honeybunny! 199 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 - Liniștește, Bart! - Bart, pleacă de aici. 200 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 - Hei, e o țară liberă. Tu să pleci! - Asta n-are niciun sens. 201 00:13:45,699 --> 00:13:47,284 Știu că ești, dar ce sunt eu? 202 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 - Afară! - Bine! 203 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 Dar când ies, voi face asta. 204 00:13:54,375 --> 00:13:58,587 Dacă ești lovită, e vina ta. 205 00:13:58,921 --> 00:14:02,424 Bine. Atunci eu voi începe să lovesc în aer așa. 206 00:14:03,133 --> 00:14:08,138 Și dacă vreo parte din tine umple aerul, e vina ta. 207 00:14:19,066 --> 00:14:24,363 Mai bine mă duc să verific ce fac. Homer, nu mânca plăcinta asta. 208 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 Bine. 209 00:14:26,740 --> 00:14:28,868 Bine, plăcintă, o să fac doar asta. 210 00:14:31,203 --> 00:14:33,205 Și dacă ești mâncată, e vina ta. 211 00:14:39,503 --> 00:14:41,005 Vai! La naiba cu asta! 212 00:14:45,384 --> 00:14:49,513 Opriți-vă! 213 00:14:50,180 --> 00:14:51,807 Mamă, ești foarte enervantă. 214 00:14:51,891 --> 00:14:53,767 - Bart a început. - Lisa a început. 215 00:14:54,059 --> 00:14:55,561 Nu-mi pasă cine a început. 216 00:14:55,728 --> 00:14:58,397 Nu vreau să vă mai văd luptându-vă așa niciodată. 217 00:14:58,606 --> 00:15:01,817 Vă iubesc pe amândoi. Nu e o competiție între voi. 218 00:15:02,026 --> 00:15:05,738 Repet! Nu e nicio competiție între voi. 219 00:15:06,071 --> 00:15:10,618 Hei, Apu tocmai a sunat. Vinerea asta echipa Lisei joacă cu echipa lui Bart. 220 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 Sunteți în competiție directă! 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,664 Și să n-aveți milă doar fiindcă sunteți frate și soră. 222 00:15:15,873 --> 00:15:19,251 Vreau să vă luptați pentru iubirea părinților voștri! 223 00:15:19,376 --> 00:15:24,089 Luptă! Luptă! 224 00:15:26,383 --> 00:15:28,594 PUȘCĂRIA SPRINGFIELD 225 00:15:28,761 --> 00:15:31,180 Bine, fac o înțelegere cu voi, infractorilor. 226 00:15:31,347 --> 00:15:33,807 Vă las pe toți să veniți la meciul de hochei al echipei mele 227 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 dacă promiteți să reveniți în celule. 228 00:15:36,685 --> 00:15:39,813 Scuze, porcule. Nu pot promite asta. 229 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 Bine, bine. Voi îndulci înțelegerea. 230 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 Puteți să vedeți meciul, nu trebuie să reveniți, 231 00:15:45,277 --> 00:15:49,239 dar promiteți că nu mai faceți nicio infracțiune, bine? 232 00:15:49,490 --> 00:15:51,909 - Nu. - Voi lua asta drept „da”. 233 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 - Bine! - Suntem liberi! 234 00:15:55,162 --> 00:16:01,085 La ora 19:00, începe meciul Bart contra Lisei, cine câștigă? 235 00:16:01,293 --> 00:16:03,921 Tatăl ei e gras Mama lor e slabă 236 00:16:04,004 --> 00:16:06,966 Și bunicul Simpson pute a băutură 237 00:16:07,132 --> 00:16:08,676 Hei... 238 00:16:09,593 --> 00:16:12,137 E parfumul Obsesie pentru bărbați. 239 00:16:14,181 --> 00:16:15,224 Dă-mi ketchupul. 240 00:16:17,935 --> 00:16:20,562 Trebuie să faci mai bine de atât diseară. 241 00:16:22,606 --> 00:16:25,609 Am cerut ketchupul. Mănânc salată aici. 242 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 Nu accept pasarea violentă a condimentelor în casa asta. 243 00:16:30,364 --> 00:16:32,533 - Salut! - Moe, ce faci aici? 244 00:16:32,658 --> 00:16:36,745 Ce? Un barman nu poate veni să-și salute clientul preferat? 245 00:16:36,912 --> 00:16:40,457 Bună, Midge! Îmi place ce ți-ai făcut la păr. 246 00:16:40,749 --> 00:16:42,876 M-ai prins într-un moment prost, Moe. 247 00:16:43,002 --> 00:16:45,421 Sunt prea tensionată să mă prefac că te plac. 248 00:16:45,629 --> 00:16:49,800 Și ce mai fac copilașii? Adică, ce mai fac pe bune? 249 00:16:49,925 --> 00:16:52,469 Vreo rană serioasă? Ceva ce comunitatea de pariori 250 00:16:52,553 --> 00:16:55,764 nu știe? Haideți, să vă văd genunchii. 251 00:16:55,931 --> 00:16:58,809 - Moe, ar trebui să pleci. - Blanche, trebuie să mă ajuți. 252 00:16:58,934 --> 00:17:03,022 Te rog, sunt dator cu 64 de mii. O să-mi taie degetele! 253 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 AZI: CAMPINAT DE HOCHEI MÂINE: DISTRAȚI-VĂ SINGURI 254 00:17:08,694 --> 00:17:12,698 Noroc diseară, surioară! Voi încerca să nu te rănesc. 255 00:17:12,823 --> 00:17:16,035 Nu te teme. Port capul norocos al iepurelui meu. 256 00:17:17,036 --> 00:17:19,747 Domnul Honeybunny! Monstru inuman! 257 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 Vrei o bucată din mine? 258 00:17:22,332 --> 00:17:25,836 Gata! Păstrați-vă ura prețioasă pentru meciul ăsta. 259 00:17:26,420 --> 00:17:28,589 Acum că suntem singuri, Lisa, recunoaște. 260 00:17:28,756 --> 00:17:30,549 - Îți place mai mult de Lisa. - Nu. 261 00:17:30,632 --> 00:17:33,135 - Deci ții cu Bart, da? - Nu. 262 00:17:33,260 --> 00:17:35,137 Nu se poate să-ți placă de Maggie cel mai mult. 263 00:17:35,220 --> 00:17:37,765 Ce a făcut ea? Nimic pentru nimeni. 264 00:17:38,182 --> 00:17:40,976 Homer, nu putem ține cu un copil și cu celălalt nu. 265 00:17:41,060 --> 00:17:43,687 Nu ți-ar plăcea dacă ei ne-ar prefera pe unul sau pe altul. 266 00:17:43,896 --> 00:17:48,317 - Hei, mamă! Uită-te la mine, mamă! - Bună, mamă! Aici, mamă! 267 00:17:49,318 --> 00:17:50,360 Bună, copii! 268 00:17:50,527 --> 00:17:54,490 Și acum, pentru a onora America, Clovnul Krusty. 269 00:17:55,282 --> 00:17:59,078 Spune, poți să vezi 270 00:17:59,495 --> 00:18:02,956 Bla, bla, bla, lumină 271 00:18:03,540 --> 00:18:06,085 Pe care noi, mândri... 272 00:18:11,131 --> 00:18:13,175 N-ar fi trebui să refuz prompterul. 273 00:18:25,771 --> 00:18:26,688 PORCI 1 274 00:18:26,772 --> 00:18:28,065 Îl iubesc pe Bart! 275 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 Nu, stai, o iubesc pe Lisa! 276 00:18:35,072 --> 00:18:37,783 Bere! Marge, te iubesc! 277 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 O IUBIM PE LISA! PE EI, LISA! IUBIM PE BART! 278 00:18:52,714 --> 00:18:53,632 ACASĂ 3 VIZITATORI 3 279 00:19:00,139 --> 00:19:01,390 BART E NUMĂRUL UNU 280 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 I-a pus piedică băiatului meu! Vreau răzbunare! 281 00:19:09,773 --> 00:19:12,401 Jimbo Jones primește cartonaș pentru piedica pusă. 282 00:19:12,609 --> 00:19:15,529 Bart Simpson va da lovitura de penalizare. 283 00:19:17,823 --> 00:19:20,659 Dumnezeule, Marge! O lovitură de penalizare și mai sunt patru secunde. 284 00:19:20,909 --> 00:19:24,204 Copilul tău versus al meu. Câștigătorul va primi doar laude. 285 00:19:24,371 --> 00:19:27,875 Învinsul va fi tachinat și huiduit până mă doare în gât. 286 00:19:32,546 --> 00:19:33,922 Omoar-o, băiete! Omoar-o! 287 00:19:35,090 --> 00:19:36,633 Nu-l lăsa, fetițo! 288 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Omoară-l pe Bart! 289 00:19:54,526 --> 00:19:59,865 FURSECURI 290 00:20:40,322 --> 00:20:43,533 - Bun joc, Lisa. - Bun joc, Bart. 291 00:20:44,368 --> 00:20:48,247 EGALITATE 292 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 - Egalitate? - Ce mama naibii? 293 00:20:50,415 --> 00:20:51,583 E strigător la cer! 294 00:20:51,792 --> 00:20:55,003 N-am mai fost așa mândră de ei niciodată. 295 00:20:59,549 --> 00:21:02,177 Amândoi sunt ratați. Ratați! 296 00:21:02,344 --> 00:21:05,722 - Ce jecmăneală! - Am plătit pentru sânge! 297 00:21:05,973 --> 00:21:09,059 - Să dărâmăm locul ăsta! - Bună idee. 298 00:21:15,691 --> 00:21:18,443 Copiii ăia sunt așa drăguți. 299 00:21:20,237 --> 00:21:24,199 Măcar de-ar fi existat hochei pentru prichindei când eram copil! 300 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 Ce să-i faci?