1
00:00:03,253 --> 00:00:06,172
LES SIMPSON
2
00:00:06,673 --> 00:00:11,011
Je ne ferai pas
d'autorisations de sortie en savon.
3
00:00:33,992 --> 00:00:36,828
Fichue règlementation.
Moi, je veux que de la guimauve.
4
00:00:37,787 --> 00:00:40,915
Ne remets pas
les autres céréales dans la boîte.
5
00:00:40,999 --> 00:00:42,333
Mets-les à la poubelle.
6
00:00:42,834 --> 00:00:44,586
Vous aimez les bonbons ?
7
00:00:44,836 --> 00:00:47,756
Je connais l'endroit
le plus sucré de tous.
8
00:00:47,839 --> 00:00:50,884
Même les donuts
paraissent amers à côté,
9
00:00:50,967 --> 00:00:52,635
au point de les recracher !
10
00:00:54,345 --> 00:00:59,225
Je parle du Salon professionnel
de l'industrie du bonbon.
11
00:00:59,476 --> 00:01:00,643
Tu as eu des billets ?
12
00:01:00,894 --> 00:01:03,521
Ils sont cachés dans une barre
Krusty Klump sur un million,
13
00:01:03,605 --> 00:01:04,898
même celles aux amandes.
14
00:01:11,571 --> 00:01:14,741
Je vous ai dit
de ne pas abîmer ma marchandise.
15
00:01:14,824 --> 00:01:17,911
Je vais devoir
vous le redemander poliment.
16
00:01:18,411 --> 00:01:21,664
- Je peux venir au Salon du bonbon ?
- Non, moi !
17
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Désolé, les enfants.
18
00:01:22,999 --> 00:01:26,377
C'est le seul événement
où je veux ma femme avec moi.
19
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Merci, Homer,
mais emmène un des enfants.
20
00:01:29,589 --> 00:01:32,342
Ils ne peuvent pas porter
assez de bonbons.
21
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Ils ont des petits muscles,
pas des gros comme toi.
22
00:01:36,971 --> 00:01:41,309
- Vas-y, pour notre bien à tous.
- Pour notre bien à tous.
23
00:01:42,477 --> 00:01:43,311
Homer,
24
00:01:43,394 --> 00:01:44,813
il faut toutes ces poches ?
25
00:01:45,063 --> 00:01:48,233
Pas si on prend
un fauteuil roulant sans fond.
26
00:01:48,483 --> 00:01:49,901
La baby-sitter !
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,695
Personne ne veut plus
vous garder en ville.
28
00:01:52,779 --> 00:01:56,366
J'ai choisi entre une étudiante
et une SDF effrayante.
29
00:01:56,616 --> 00:01:58,493
Pourvu que ce soit la SDF.
30
00:01:59,202 --> 00:02:01,204
Bonjour, je suis Ashley Grant.
31
00:02:02,163 --> 00:02:06,167
Vous avez donné une conférence
à mon école sur les femmes
32
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
et leur droit d'être citoyennes.
33
00:02:08,294 --> 00:02:11,422
Tu ne peux pas nous laisser
avec cette folle !
34
00:02:11,506 --> 00:02:14,008
Si on y va tôt,
on peut prendre une photo
35
00:02:14,092 --> 00:02:18,388
- avec les mousquetaires survivants.
- Il y a un bébé à l'étage.
36
00:02:19,347 --> 00:02:24,144
T'es donc une poupée qui ne veut pas
qu'on l'appelle comme ça, hein ?
37
00:02:25,186 --> 00:02:27,397
Désolé pour mon frère obtus.
38
00:02:27,480 --> 00:02:29,691
Il va nous pourrir la vie.
39
00:02:29,774 --> 00:02:30,900
Oh, je ne sais pas.
40
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
Tu vois ça, Bart ?
41
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
Eviscérator IV
42
00:02:35,363 --> 00:02:39,659
Le jeu où des criminels se battent
avec des crochets rouillés.
43
00:02:40,618 --> 00:02:43,037
Fais le ménage
et tu peux jouer 5 minutes.
44
00:02:43,288 --> 00:02:44,330
Pas question.
45
00:02:47,000 --> 00:02:47,876
Oui.
46
00:02:47,959 --> 00:02:50,128
Les mâles sont faciles à dompter.
47
00:02:50,211 --> 00:02:52,881
Ils ne suivent que leurs jeux vidéo.
48
00:02:54,215 --> 00:02:55,800
Salle 1 : le bonbon
49
00:02:55,884 --> 00:02:57,677
Salle 11 :
le bonbon anti-rats
50
00:03:02,182 --> 00:03:04,267
M. Goodbar à la réception.
51
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
La réception cherche M. Goodbar.
52
00:03:08,188 --> 00:03:11,399
Je me sens
comme un môme dans un magasin.
53
00:03:13,151 --> 00:03:14,569
Servez-vous
Gratuit
54
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Génial.
55
00:03:17,447 --> 00:03:18,323
Délicieux.
56
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Ça va le faire.
57
00:03:20,700 --> 00:03:21,576
Donnez-moi ça !
58
00:03:21,659 --> 00:03:25,371
J'ai donc créé
une boule au citron si acide
59
00:03:25,455 --> 00:03:28,499
qu'elle doit être préservée
dans un champ électromagnétique.
60
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
Ce bonbon, le 77X42...
61
00:03:32,754 --> 00:03:35,340
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.
62
00:03:35,590 --> 00:03:36,883
Le bonbon aux mille usages
63
00:03:36,966 --> 00:03:38,635
Essayez nos lèvres de cire.
64
00:03:38,885 --> 00:03:41,638
- Le bonbon aux mille usages.
- Genre quoi ?
65
00:03:41,888 --> 00:03:44,724
D'abord, des lèvres marrantes
pour remplacer les vôtres.
66
00:03:44,974 --> 00:03:45,975
Ensuite ?
67
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Et...
68
00:03:48,645 --> 00:03:50,146
Je suis demandé au sous-sol.
69
00:04:04,744 --> 00:04:08,081
Mettez du sucre sur ce céleri
ou sortez, madame.
70
00:04:08,331 --> 00:04:12,669
Nounours Joyeux
"Ils hibernent dans le côlon"
71
00:04:12,919 --> 00:04:15,546
Des nounours en gélatine.
Des têtes de veau.
72
00:04:15,630 --> 00:04:17,340
Des couilles de mammouth !
73
00:04:23,471 --> 00:04:27,225
- C'est quoi ?
- Le plus rare de tous.
74
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
La Vénus de Milo en gélatine,
75
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
sculptée par des artisans
76
00:04:30,853 --> 00:04:33,815
qui ne travaillent que la gélatine.
77
00:04:33,898 --> 00:04:35,984
Arrêtez de dire "gélatine" !
78
00:04:39,028 --> 00:04:41,739
Il me faut ce bonbon.
Distrais le vendeur.
79
00:04:41,990 --> 00:04:44,158
Je refuse de me ridiculiser plus.
80
00:04:49,038 --> 00:04:50,748
Comment sont-ils arrivés là ?
81
00:04:55,378 --> 00:04:58,381
Il me faut user
de toute ma finesse.
82
00:05:01,217 --> 00:05:02,135
Arrêtez !
83
00:05:02,218 --> 00:05:04,304
Cours, sauve notre butin !
84
00:05:04,554 --> 00:05:06,347
Arrêtez-le. Il a le bonbon !
85
00:05:20,320 --> 00:05:22,822
Rendez-vous en enfer !
86
00:05:36,252 --> 00:05:39,005
J'ai trouvé du caramel
dans le bas du dos.
87
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
J'arrive.
88
00:05:46,804 --> 00:05:49,057
Attendez.
Où est ma gélatine de Milo ?
89
00:05:49,307 --> 00:05:52,977
Pas de panique. Elle n'a pas pu
aller loin sans ses bras.
90
00:05:53,227 --> 00:05:54,687
On la reverra !
91
00:05:54,771 --> 00:05:58,191
La baby-sitter
attend dans la voiture.
92
00:05:58,274 --> 00:06:01,027
Elle a plein de choses à faire.
93
00:06:02,153 --> 00:06:04,530
Elle s'amuse comme une folle,
tu vois ?
94
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
Vous êtes diplômée, alors ?
95
00:06:08,201 --> 00:06:11,454
Et mes chaussures
sentent toujours aussi mauvais !
96
00:06:11,704 --> 00:06:12,580
Pardon ?
97
00:06:12,663 --> 00:06:14,248
Ce n'est pas votre faute.
98
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
Prenez le volant un peu.
99
00:06:15,792 --> 00:06:17,710
Je dois me gratter à deux endroits.
100
00:06:17,794 --> 00:06:19,545
Laissez-moi ici, ça ira.
101
00:06:24,842 --> 00:06:26,511
Précieuse Vénus.
102
00:06:31,974 --> 00:06:32,809
Merci.
103
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
Il reste des bonbons
au petit déjeuner.
104
00:06:48,783 --> 00:06:51,577
Si on les donnait
à des enfants nécessiteux ?
105
00:06:57,750 --> 00:06:59,877
C'est les fabricants de bonbons !
106
00:07:02,088 --> 00:07:02,922
Voilà l'homme
107
00:07:03,172 --> 00:07:04,757
qui m'a harcelée sexuellement.
108
00:07:05,341 --> 00:07:09,554
Ouf, j'ai cru qu'on avait
de gros ennuis. C'est juste...
109
00:07:11,681 --> 00:07:15,601
10, 20, 50, 100,
le crime de Homer est très grand...
110
00:07:15,852 --> 00:07:20,189
"Enorme" ou "immense",
dans le sens péjoratif du terme...
111
00:07:20,273 --> 00:07:23,901
Je ne l'ai pas touchée,
tu sais comme je suis timide.
112
00:07:23,985 --> 00:07:28,072
Je ricane comme une écolière
en disant "cor-nichons".
113
00:07:29,949 --> 00:07:31,659
Je te crois.
114
00:07:31,742 --> 00:07:33,744
Tu devrais sortir régler ça.
115
00:07:34,036 --> 00:07:36,789
Leurs slogans restent dans la tête.
116
00:07:37,540 --> 00:07:38,833
Tu ne tripoteras pas
117
00:07:38,916 --> 00:07:40,460
Vous m'avez tripotée.
118
00:07:40,710 --> 00:07:42,003
Oh, ça ? Non.
119
00:07:42,086 --> 00:07:45,381
J'attrapais juste la Vénus
collée à votre pantalon.
120
00:07:45,631 --> 00:07:48,634
C'est ça. Toujours la même excuse.
121
00:07:50,303 --> 00:07:52,013
Allons, je suis un type décent !
122
00:07:58,561 --> 00:08:01,439
Pourquoi toucher
les fesses des filles ?
123
00:08:01,522 --> 00:08:03,024
Les puces viennent de là !
124
00:08:03,274 --> 00:08:05,443
De quoi t'accuse-t-elle ?
125
00:08:05,693 --> 00:08:08,654
Tu te rappelles la carte
que Grand-père a envoyée
126
00:08:08,905 --> 00:08:11,741
où l'alligator
mordait les fesses d'une femme ?
127
00:08:11,824 --> 00:08:14,118
Ah oui, c'était génial !
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,829
On a tous pensé que c'était génial.
129
00:08:16,913 --> 00:08:18,539
Mais on avait tort.
130
00:08:18,623 --> 00:08:21,417
L'alligator agressait
sexuellement cette femme.
131
00:08:21,667 --> 00:08:23,711
Et la pub pour la crème
avec le chien ?
132
00:08:23,961 --> 00:08:25,588
C'est un peu flou.
133
00:08:25,838 --> 00:08:27,173
On sait que tu es innocent.
134
00:08:27,423 --> 00:08:28,466
Merci, les enfants.
135
00:08:28,716 --> 00:08:32,011
Ils construisent
une sorte de bidonville.
136
00:08:39,101 --> 00:08:40,228
Faites ce que vous voulez,
137
00:08:40,478 --> 00:08:42,313
je continue à vivre ma vie.
138
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
Pas de respect,
139
00:08:44,649 --> 00:08:45,733
pas de paix.
140
00:08:45,983 --> 00:08:47,109
Visez les boutons.
141
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
On n'aime pas le nucléaire non plus.
142
00:08:49,445 --> 00:08:51,531
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
143
00:08:51,822 --> 00:08:53,658
C'est bon, ils sont avec moi.
144
00:09:02,333 --> 00:09:03,918
Je n'en peux plus.
145
00:09:04,001 --> 00:09:04,877
Marge,
146
00:09:04,961 --> 00:09:06,462
j'ai besoin de toi.
147
00:09:06,546 --> 00:09:09,882
Je compte sur toi
pour tout arranger.
148
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
OK, vas-y.
149
00:09:12,176 --> 00:09:13,010
Homer...
150
00:09:13,761 --> 00:09:17,098
J'ai parlé
à la coordinatrice d'indignation.
151
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
J'ai dit que tu étais
un type décent, en vain.
152
00:09:20,059 --> 00:09:22,895
A part rester à tes côtés,
je ne peux rien.
153
00:09:23,145 --> 00:09:24,939
Je suis tout seul, tu veux dire ?
154
00:09:25,189 --> 00:09:27,191
C'est la première fois, oh, non...
155
00:09:27,275 --> 00:09:28,734
Seul, seul...
156
00:09:28,985 --> 00:09:31,696
J'ai besoin d'aide.
Mon Dieu, aide-moi.
157
00:09:31,946 --> 00:09:33,489
Dieu, à l'aide !
158
00:09:38,744 --> 00:09:42,707
- Allô ?
- Bonjour, Homer, ici God...
159
00:09:43,374 --> 00:09:46,043
Frey Jones,
de Au Fond du trou.
160
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Nous avons eu vent de vos problèmes
et souhaitons vous aider.
161
00:09:51,507 --> 00:09:55,970
J'ai vu votre émission sur Bigfoot.
C'était très objectif.
162
00:09:56,262 --> 00:09:57,430
Je suis d'accord.
163
00:09:57,680 --> 00:09:59,765
Je devais ramener la baby-sitter.
164
00:09:59,849 --> 00:10:00,725
J'ai vu
165
00:10:00,808 --> 00:10:04,186
qu'elle était assise sur la Vénus.
Je l'ai décollée.
166
00:10:04,270 --> 00:10:08,733
Rien qu'à repenser
à ce doux et tendre bonbon,
167
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
j'aimerais en avoir un autre.
168
00:10:14,780 --> 00:10:17,575
- Le plus important...
- C'était super.
169
00:10:17,825 --> 00:10:19,660
- On a ce qu'il faut.
- OK.
170
00:10:19,744 --> 00:10:22,079
Vous me présentez à Bigfoot ?
171
00:10:22,163 --> 00:10:23,497
J'aime son style.
172
00:10:26,000 --> 00:10:27,043
Au Fond du trou
173
00:10:28,294 --> 00:10:31,005
Voilà la justice en marche.
174
00:10:31,088 --> 00:10:32,632
Ce soir, dans Au Fond du trou,
175
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
infiltration dans une ferme
pour prostituées.
176
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
Puisque je vous dis
que je fais pousser du sorgho !
177
00:10:40,056 --> 00:10:43,768
- Où sont les putes ?
- Derrière. Oups !
178
00:10:44,310 --> 00:10:47,772
Avant... C'était une étudiante
dévouée aux enfants.
179
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
Jusqu'au soir où un gros pervers
balourd, Homer Simpson,
180
00:10:52,151 --> 00:10:54,945
l'invita dans le monde
de la dépravation.
181
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
"La Baby-sitter et la Bête."
182
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
Et zut !
183
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
On devait ramener la baby-sitter.
184
00:11:01,243 --> 00:11:03,704
Elle était assise sur un doux...
185
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
J'ai pris ce doux...
186
00:11:05,748 --> 00:11:08,250
Rien qu'en repensant à son doux...
187
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
J'aimerais avoir de nouveau
son doux...
188
00:11:11,545 --> 00:11:14,632
M. Simpson,
vous admettez l'avoir touchée.
189
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Quoi d'autre ?
190
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
M. Simpson,
191
00:11:19,178 --> 00:11:21,222
votre silence
aggrave les choses.
192
00:11:22,139 --> 00:11:26,435
Non, M. Simpson, ne tournez pas
votre colère contre moi. Revenez !
193
00:11:26,686 --> 00:11:28,854
- Non !
- Ceci est peut-être fictif.
194
00:11:31,023 --> 00:11:35,194
Marge, les enfants,
tout va bien se passer.
195
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Montez faire vos bagages.
196
00:11:37,780 --> 00:11:39,532
Nous allons refaire notre vie,
197
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
sous l'océan.
198
00:11:54,380 --> 00:11:55,798
Sous l'océan...
199
00:11:56,507 --> 00:11:58,300
Sous l'océan...
200
00:11:59,260 --> 00:12:01,554
Plus d'accusations...
201
00:12:01,637 --> 00:12:05,599
Plus que des crustacés amicaux,
sous l'océan...
202
00:12:17,862 --> 00:12:21,741
Vivre sous l'océan
n'est pas la solution à tout.
203
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Avec cette attitude, c'est sûr.
204
00:12:24,243 --> 00:12:26,787
Tout finira peut-être par se calmer.
205
00:12:29,707 --> 00:12:31,584
Channel 6
Informations
206
00:12:31,834 --> 00:12:35,463
Rien ne s'est calmé.
Comme d'habitude avec moi.
207
00:12:50,936 --> 00:12:52,354
Le scandale Simpson.
208
00:12:52,438 --> 00:12:56,484
Il dort nu dans une tente
qui renforcerait son pouvoir sexuel.
209
00:12:57,359 --> 00:12:58,819
C'est une demi-vérité, ça !
210
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
Je ne connais pas Homer Simpson.
211
00:13:02,364 --> 00:13:06,243
Je ne l'ai jamais
rencontré ou vu, mais...
212
00:13:08,871 --> 00:13:10,915
Désolée, je ne peux pas continuer.
213
00:13:11,165 --> 00:13:15,044
Vos larmes en disent plus
que n'importe quelles preuves.
214
00:13:15,669 --> 00:13:17,296
Aujourd'hui, dans Ben :
215
00:13:17,379 --> 00:13:18,964
des mères et leurs filles
216
00:13:19,215 --> 00:13:22,468
en fugue réunies par leur haine
pour Homer Simpson.
217
00:13:22,551 --> 00:13:25,095
Le présentateur, Gentil Ben.
218
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
Je n'ai qu'une chose à dire :
219
00:13:33,562 --> 00:13:37,650
moins de gens comme Homer,
plus d'argent pour l'éducation.
220
00:13:39,235 --> 00:13:41,028
Ben, j'ai une question.
221
00:13:43,364 --> 00:13:44,782
Non, Ben. Non.
222
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
Agents de contrôle
Ben
223
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
Et maintenant,
Soirée Fox au Cinéma.
224
00:13:58,587 --> 00:14:02,132
Homer S. : portrait d'un tripoteur
avec M. Franz.
225
00:14:03,175 --> 00:14:05,678
"Portrait", ça fait classe !
226
00:14:06,762 --> 00:14:07,596
Non ?
227
00:14:19,358 --> 00:14:22,194
Non, M. Simpson.
Un chat est un être vivant.
228
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
Je m'en fiche.
229
00:14:27,658 --> 00:14:30,369
C'est l'heure de mon goûter !
230
00:14:31,120 --> 00:14:33,914
Non, M. Simpson.
C'est du harcèlement sexuel.
231
00:14:33,998 --> 00:14:36,625
Je vais hurler
et tout le pays m'entendra.
232
00:14:37,918 --> 00:14:40,671
Avec un homme à la Maison Blanche ?
233
00:14:40,754 --> 00:14:42,131
Peu probable.
234
00:14:46,927 --> 00:14:50,472
57e heure de notre reportage
en direct 24h/24
235
00:14:50,556 --> 00:14:52,266
à la propriété des Simpson.
236
00:14:52,349 --> 00:14:55,269
Ce soir, à 20 h,
le meilleur de notre émission,
237
00:14:55,352 --> 00:14:57,771
y compris
le ramassage des ordures
238
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
et la sortie du chat
de Marge Simpson.
239
00:15:00,065 --> 00:15:02,401
Il devait probablement
être harcelé.
240
00:15:02,651 --> 00:15:04,862
On ne peut voir chez les Simpson
241
00:15:04,945 --> 00:15:07,990
sans caméra infrarouge
ultra-sensible.
242
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Allumons-la donc.
243
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
Cette technologie m'est nouvelle,
244
00:15:12,745 --> 00:15:15,456
mais je suis sûr qu'il s'agit
de Homer dans le four
245
00:15:15,706 --> 00:15:16,832
qui tourne lentement.
246
00:15:17,249 --> 00:15:20,419
Sa température
dépasse les 400 degrés.
247
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
Il mijote dans son propre jus.
248
00:15:22,713 --> 00:15:24,882
Les résultats de notre sondage.
249
00:15:25,174 --> 00:15:28,677
95 % d'entre vous croient
Homer Simpson coupable.
250
00:15:28,761 --> 00:15:30,804
Ce n'est qu'un sondage télévisé,
251
00:15:30,888 --> 00:15:34,558
sans valeur juridique,
à moins de voter l'acte 304.
252
00:15:34,642 --> 00:15:35,809
Prions pour ça.
253
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
Je n'ai plus un ami au monde.
254
00:15:39,647 --> 00:15:41,065
Laissez-nous passer.
255
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
On est les amis de Homer.
256
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
Ah, oui ?
257
00:15:44,526 --> 00:15:46,236
Laissez-nous passer.
258
00:15:46,487 --> 00:15:49,323
Oh, Marge. Un miracle.
259
00:15:49,573 --> 00:15:51,784
Comment pouvez-vous
juger cet homme
260
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
sans parler à ceux
qui le connaissent ?
261
00:15:54,453 --> 00:15:58,457
On a des trucs dégueu sur lui.
Enchères à 10 000.
262
00:15:58,707 --> 00:15:59,625
10 000.
263
00:15:59,875 --> 00:16:00,751
15 !
264
00:16:03,212 --> 00:16:04,713
J'ai besoin d'un câlin.
265
00:16:10,094 --> 00:16:11,595
Vous avez hésité !
266
00:16:11,845 --> 00:16:14,473
On croit en toi, papa, vraiment.
267
00:16:14,556 --> 00:16:16,725
C'est dur de ne pas écouter la télé.
268
00:16:16,809 --> 00:16:18,686
Elle nous a élevés
plus que toi.
269
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
La télé a peut-être raison.
270
00:16:21,855 --> 00:16:23,691
La télé a toujours raison.
271
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
Vous enlacez la télé ?
272
00:16:33,784 --> 00:16:34,618
- Non.
- Non.
273
00:16:42,251 --> 00:16:46,463
La première référence est :
274
00:16:46,964 --> 00:16:48,424
Homer Simpson.
275
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
C'est Homer Simpson.
276
00:17:03,355 --> 00:17:06,734
Je préfère quand ils se moquent
d'autres que moi.
277
00:17:06,817 --> 00:17:08,944
Je sais. Soirée à l'impro.
278
00:17:09,028 --> 00:17:11,113
Ils n'ont jamais quitté
les années 80.
279
00:17:11,739 --> 00:17:13,365
J'ai pensé à quelque chose.
280
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
Si E.T. et Mister T
avaient un bébé,
281
00:17:16,618 --> 00:17:18,704
on obtiendrait Mister E.T, non ?
282
00:17:18,787 --> 00:17:22,207
Ça donnerait
quelque chose comme ça :
283
00:17:22,458 --> 00:17:25,544
"Honte à celui
qui ne téléphone pas à la maison."
284
00:17:27,838 --> 00:17:30,215
Je ne voudrais pas être Mister T.
285
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Les enfants savent
comment rétablir ta réputation.
286
00:17:33,969 --> 00:17:37,514
Ils ont fait de toi un monstre.
Peu importe la vérité.
287
00:17:37,598 --> 00:17:39,725
Ils veulent du divertissement.
288
00:17:39,808 --> 00:17:42,144
Il faut un média
qui n'en fait pas,
289
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
la télévision publique.
290
00:17:44,396 --> 00:17:48,317
- Mais c'est ringard !
- On peut l'arranger un peu,
291
00:17:48,567 --> 00:17:51,904
amener une fougère,
une chaise pliante du garage
292
00:17:51,987 --> 00:17:54,782
et ce qu'il y a de plus décoratif :
la vérité.
293
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
Télévision publique locale
294
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
Il n'y a que 49 étoiles
sur ce drapeau.
295
00:18:05,834 --> 00:18:09,838
Il faudra m'enterrer avant
que je reconnaisse le Missouri.
296
00:18:12,716 --> 00:18:15,260
C'est l'heure
du Bulletin d'innocence,
297
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
avec Homer Simpson.
298
00:18:18,889 --> 00:18:21,266
Bonjour, je suis Homer Simpson,
299
00:18:21,350 --> 00:18:24,770
ou comme certains
m'appellent déjà, Père l'Oie.
300
00:18:25,646 --> 00:18:29,024
Tout le monde m'a tout de suite
accusé du pire
301
00:18:29,316 --> 00:18:31,610
et se fiche
que je n'aie rien fait,
302
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
mais c'est la vérité.
303
00:18:33,112 --> 00:18:36,031
J'ai fait des trucs moches
dans ma vie,
304
00:18:36,115 --> 00:18:38,867
mais pas harceler des femmes.
305
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
Une fois,
306
00:18:40,410 --> 00:18:43,747
on faisait une course
avec des bicyclettes anciennes
307
00:18:43,831 --> 00:18:45,582
avec une grosse roue à l'avant.
308
00:18:45,666 --> 00:18:48,168
Je me suis dit :
"C'est ce qu'on va voir."
309
00:18:48,252 --> 00:18:50,629
J'ai pris ce gros parpaing et...
310
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
Oh, faut que j'y aille.
311
00:18:53,632 --> 00:18:54,466
Innocent.
312
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Tu l'as fait.
313
00:18:56,135 --> 00:18:57,636
Je suis si fière de toi.
314
00:18:57,719 --> 00:18:59,471
Le standard s'allume.
315
00:19:01,056 --> 00:19:03,225
2 appels.
On n'en a jamais eu autant.
316
00:19:03,600 --> 00:19:06,019
Allô ? Non, Janice ne vit pas ici.
317
00:19:06,103 --> 00:19:09,940
Allô ? Je veux payer moins cher
mes appels longue distance.
318
00:19:10,023 --> 00:19:11,567
Beaucoup moins.
319
00:19:15,320 --> 00:19:17,531
C'est très déprimant.
320
00:19:17,990 --> 00:19:20,868
Mon seul espoir
est ce Prozac fait maison.
321
00:19:22,161 --> 00:19:23,662
Il faut plus de glace.
322
00:19:27,416 --> 00:19:30,711
Alors, vous n'aimez pas
les bicyclettes anciennes ?
323
00:19:36,175 --> 00:19:39,219
Homer,
j'adore les vidéos amateurs.
324
00:19:39,303 --> 00:19:43,056
Votre émission était la plus amatrice
que j'ai jamais vue.
325
00:19:43,140 --> 00:19:47,144
Je filme secrètement
des couples dans leurs voitures.
326
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Je ne l'ai jamais avoué
car dans ce pays,
327
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
je serais passé pour un pervers.
328
00:19:52,191 --> 00:19:55,694
Mais tous les Ecossais le font !
329
00:19:57,654 --> 00:20:00,365
Oh, bébé... Oh, oui !
Oh, bébé !
330
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
C'est M. Quimby, le maire !
331
00:20:03,202 --> 00:20:04,578
Ah, voilà !
332
00:20:06,246 --> 00:20:08,040
Précieuse Vénus.
333
00:20:11,293 --> 00:20:12,294
Merci.
334
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
C'est la preuve
de ton innocence.
335
00:20:18,842 --> 00:20:20,844
Les tribunaux ne servent
plus à rien.
336
00:20:20,928 --> 00:20:23,889
Tant que tout le monde filme
tout le monde,
337
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
justice sera faite.
338
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
Université
Dortoir des femmes
339
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Vous voyez ?
340
00:20:30,103 --> 00:20:31,980
Je vous ai pris pour une bête.
341
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Lisa dit que vous êtes
un homme décent.
342
00:20:34,524 --> 00:20:37,527
- Elle avait raison.
- Vous avez raison.
343
00:20:39,321 --> 00:20:41,073
En quête de scoops,
344
00:20:41,323 --> 00:20:44,660
nous, membres de la presse,
nous trompons parfois.
345
00:20:45,369 --> 00:20:48,080
Voici des démentis...
346
00:20:50,332 --> 00:20:53,543
Le jus V8 ne contient pas
1/8 d'essence.
347
00:20:53,627 --> 00:20:57,422
- Ted Koppel est bien un robot.
- Te voilà, Papa.
348
00:20:59,216 --> 00:21:00,926
Demain,
dans Au Fond du trou,
349
00:21:01,176 --> 00:21:05,639
un étranger prend des vidéos
perverses à votre insu.
350
00:21:05,722 --> 00:21:07,975
C'est "Willie le vidéomateur".
351
00:21:09,893 --> 00:21:11,770
Oh, ce type est un grand malade.
352
00:21:11,853 --> 00:21:13,689
Willie le gardien t'a sauvé.
353
00:21:13,939 --> 00:21:16,275
Ecoute la musique.
Il est diabolique.
354
00:21:16,358 --> 00:21:20,070
Tu n'as pas appris à ne pas croire
tout ce que tu vois ?
355
00:21:20,153 --> 00:21:23,699
Marge, mon amie,
je n'ai rien appris.
356
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
Ne nous disputons plus jamais.