1
00:00:06,631 --> 00:00:11,177
ΔΕΝ ΘΑ ΦΤΙΑΧΝΩ ΚΑΡΤΕΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟ ΣΑΠΟΥΝΙ
2
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
Γιατί να μην είναι όλα μαρσμέλοου;
3
00:00:37,954 --> 00:00:40,165
Μπαρτ, μη βάζεις
αυτά που δεν είναι μαρσμέλοου
4
00:00:40,248 --> 00:00:42,375
πίσω στο κουτί. Πάνε στα σκουπίδια.
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,669
Σας αρέσουν τα γλυκά, παιδιά;
6
00:00:44,919 --> 00:00:47,714
Ξέρω ένα μέρος
που είναι πιο γλυκό από τη γλύκα.
7
00:00:47,797 --> 00:00:51,301
Σε αυτό το γλυκό μέρος,
μέχρι και τα ντόνατ θεωρούνται πικρά.
8
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
Θα τα φτύνατε.
9
00:00:54,345 --> 00:00:58,933
Μιλάω για την έκθεση ζαχαρωτών.
10
00:00:59,476 --> 00:01:00,769
Πού βρήκες τα εισιτήρια;
11
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
Τα κρύβουν
σε κάθε εκατομμυριοστή μπάρα Κράστι
12
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
και μπάρα με αμύγδαλα.
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,446
Έι!
14
00:01:11,613 --> 00:01:14,532
Σου ζήτησα ήδη ευγενικά
να μην κατακρεουργείς το εμπόρευμα.
15
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή
από το να στο ξαναζητήσω.
16
00:01:18,620 --> 00:01:19,621
Να έρθω στην έκθεση;
17
00:01:19,704 --> 00:01:21,456
-Όχι! Εγώ! Πάρε εμένα!
-Μπορώ εγώ;
18
00:01:21,831 --> 00:01:26,503
Συγγνώμη, παιδιά, αλλά σε αυτό το γεγονός
θα έχω τη σύζυγό μου στο πλευρό μου.
19
00:01:26,920 --> 00:01:29,380
Ευχαριστώ, Χόμερ,
αλλά πάρε ένα από τα παιδιά.
20
00:01:29,631 --> 00:01:32,300
Μαρτζ, δεν μπορούν
να κουβαλήσουν αρκετά γλυκά.
21
00:01:32,550 --> 00:01:35,845
Έχουν μικρούς, αδύναμους μυς.
Όχι δυνατούς σαν τους δικούς σου.
22
00:01:37,097 --> 00:01:41,351
-Πήγαινε, μαμά, για το καλό μας.
-Ναι, για το καλό μας.
23
00:01:42,685 --> 00:01:44,979
Χόμερ, είναι αναγκαίες
όλες αυτές οι τσέπες;
24
00:01:45,063 --> 00:01:48,066
Δεν θα ήταν αν καθόσουν
σε μια τρύπια αναπηρική καρέκλα.
25
00:01:48,983 --> 00:01:50,110
Η μπέιμπι σίτερ.
26
00:01:50,276 --> 00:01:52,570
Κανένας δεν θέλει να σας κρατήσει πια.
27
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Έμεινε μια μεταπτυχιακή φοιτήτρια
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
κι ένας τρομακτικός άστεγος.
29
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
Aς είναι ο άστεγος.
30
00:01:59,661 --> 00:02:01,162
Γεια. Είμαι η Άσλεϊ Γκραντ.
31
00:02:02,914 --> 00:02:04,082
Η Άσλεϊ Γκραντ!
32
00:02:04,249 --> 00:02:06,084
Μίλησες στο σχολείο
για τα γυναικεία ζητήματα
33
00:02:06,167 --> 00:02:08,461
και πώς δεν πρέπει να είμαστε
πολίτες Β' κατηγορίας.
34
00:02:08,586 --> 00:02:11,297
Μαμά, πώς θα μας αφήσεις
με αυτήν την τρελή;
35
00:02:11,422 --> 00:02:13,716
Βιάσου! Αν πάμε νωρίς,
θα βγούμε φωτογραφία
36
00:02:13,800 --> 00:02:17,929
-με τους δύο επιζήσαντες σωματοφύλακες.
-Πάνω υπάρχει κι ένα μωρό.
37
00:02:19,764 --> 00:02:23,893
Άρα είσαι από τις γκόμενες που λένε
"μη με λες γκόμενα";
38
00:02:25,311 --> 00:02:27,355
Συγγνώμη για τον αμόρφωτο αδερφό μου.
39
00:02:27,522 --> 00:02:29,899
Θα σε κάνει να υποφέρεις
τις επόμενες ώρες.
40
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
Δεν ξέρω. Το βλέπεις αυτό, Μπαρτ;
41
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
ΑΝΤΕΡΟΒΓΑΛΤΗΣ IV
42
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
Αντεροβγάλτης IV.
43
00:02:36,072 --> 00:02:39,576
Tο παιχνίδι που καταδικασμένοι εγκληματίες
χτυπιούνται με σκουριασμένους γάντζους.
44
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Κάνε καμιά δουλειά
και θα παίξεις για πέντε λεπτά.
45
00:02:43,329 --> 00:02:44,539
Αποκλείεται.
46
00:02:47,250 --> 00:02:50,044
-Μάλιστα.
-Βλέπεις; Οι άντρες δαμάζονται εύκολα.
47
00:02:50,336 --> 00:02:52,964
Όλοι ακολουθούν τα βιντεοπαιχνίδια τους.
48
00:02:54,215 --> 00:02:56,009
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΕΚΘΕΣΗ ΖΑΧΑΡΩΤΩΝ
49
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
ΚΑΙ ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ ΣΕ ΜΟΡΦΗ ΖΑΧΑΡΩΤΟΥ
50
00:03:02,265 --> 00:03:07,270
Ο κύριος Γκούντμπαρ στη γραμματεία.
51
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
Νιώθω σαν παιδάκι σε μαγαζί.
52
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
ΔΩΡΕΑΝ ΔΕΙΓΜΑΤΑ
53
00:03:13,151 --> 00:03:15,403
Ναι! Τέλεια.
54
00:03:15,528 --> 00:03:17,030
ΠΑΡΤΕ ΕΝΑ
ΔΩΡΕΑΝ
55
00:03:17,363 --> 00:03:21,492
Υπέροχα. Θα τα πας τέλεια. Δώσ' τα μου!
56
00:03:21,659 --> 00:03:22,702
ΣΟΥΠΕΡ ΞΙΝΗ ΜΠΑΛΑ
57
00:03:22,785 --> 00:03:25,371
Όπως βλέπετε,
έφτιαξα μια τόσο ξινή λεμονόμπαλα,
58
00:03:25,538 --> 00:03:28,666
που μπορεί να διατηρηθεί
μόνο σε ένα μαγνητικό πεδίο.
59
00:03:28,791 --> 00:03:32,128
Το ζαχαρωτό, γνωστό και ως 77-Χ-42...
60
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
-Πού διάολο είναι το ζαχαρωτό;
-Δεν ξέρω.
61
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
ΧΕΙΛΗ
1.000 ΧΡΗΣΕΩΝ
62
00:03:36,799 --> 00:03:41,012
Δοκιμάστε τα κέρινα χείλη μας.
Είναι το ζαχαρωτό των χιλίων χρήσεων.
63
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
-Όπως;
-Πρώτον, ένα αστείο υποκατάστατο
64
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
των χειλιών σας.
65
00:03:45,516 --> 00:03:46,976
-Συνέχισε.
-Δεύτερον...
66
00:03:48,937 --> 00:03:50,396
Αχ, με φωνάζουν στο υπόγειο.
67
00:04:04,744 --> 00:04:07,247
Βάλτε ζάχαρη στo σέλινο,
αλλιώς βγείτε έξω.
68
00:04:07,372 --> 00:04:08,248
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
69
00:04:08,331 --> 00:04:12,835
ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΑΡΚΟΥΔΑΚΙΑ
"ΣΕ ΧΕΙΜΕΡΙΑ ΝΑΡΚΗ ΣΤΟ ΠΑΧΥ ΣΑΣ ΕΝΤΕΡΟ"
70
00:04:12,961 --> 00:04:16,422
Ζελεδάκια αρκουδάκια,
μοσχαροκεφαλές, σαγονοσπάστες!
71
00:04:23,554 --> 00:04:27,392
-Τι είναι αυτό;
-Είναι το πιο σπάνιο ζελεδάκι.
72
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Το Ζελεδάκι Αφροδίτη της Μήλου.
Το έφτιαξαν οι ζελεδοτεχνίτες
73
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
που δουλεύουν αποκλειστικά με ζελεδάκια.
74
00:04:34,065 --> 00:04:35,900
Θα σταματήσεις να λες ζελεδάκια;
75
00:04:39,028 --> 00:04:41,406
Πρέπει να το φάω.
Απόσπασε την προσοχή του.
76
00:04:41,489 --> 00:04:44,158
Όχι, δεν θα ξεφτιλιστώ άλλο.
77
00:04:49,038 --> 00:04:50,540
Πώς βρέθηκαν εδώ;
78
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
Θα χρειαστώ όλο μου το ταλέντο.
79
00:05:01,259 --> 00:05:02,844
-Σταματήστε!
-Τρέχα, Μαρτζ!
80
00:05:03,553 --> 00:05:06,514
-Σώσε τα λάφυρα!
-Κυνηγήστε τον! Έχει το Ζελεδάκι!
81
00:05:13,563 --> 00:05:14,939
ΜΠΑΖ ΚΟΛΑ
82
00:05:16,065 --> 00:05:16,983
ΚΑΡΑΜΕΛΕΣ ΕΚΡΗΞΗΣ
83
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
Τα λέμε στην κόλαση, ζαχαρόπαιδα!
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Λις, βρήκα μεγάλη ποσότητα καραμελών
85
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
-στη μέση της.
-Έρχομαι.
86
00:05:46,846 --> 00:05:48,014
Περιμένετε ένα λεπτό.
87
00:05:48,097 --> 00:05:50,725
Πού είναι το Ζελεδάκι της Μήλου;
Μην πανικοβάλλεστε.
88
00:05:50,808 --> 00:05:53,144
Δεν μπορεί να πήγε μακριά. Δεν έχει χέρια.
89
00:05:53,269 --> 00:05:56,105
Σίγουρα θα εμφανιστεί.
Πήγαινε σπίτι την μπέιμπι σίτερ.
90
00:05:56,189 --> 00:05:57,732
Κάθεται στο αμάξι 20 λεπτά.
91
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
Χαλάρωσε, Μαρτζ,
έχει πολλά να κάνει εκεί μέσα.
92
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
Βλέπεις; Περνάει τέλεια.
93
00:06:06,449 --> 00:06:08,368
Μεταπτυχιακή φοιτήτρια, λοιπόν;
94
00:06:08,618 --> 00:06:11,537
Πώς πήγατε στο φεγγάρι
αλλά τα παπούτσια μου βρομάνε ακόμη;
95
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
-Συγγνώμη.
-Κανείς δεν σε κατηγορεί.
96
00:06:13,998 --> 00:06:15,666
Θέλεις να πιάσεις λίγο το τιμόνι;
97
00:06:15,792 --> 00:06:17,627
Θέλω να ξυθώ σε δύο μέρη ταυτόχρονα.
98
00:06:17,877 --> 00:06:19,629
Αφήστε με εδώ.
99
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
Πολύτιμη Αφροδίτη μου.
100
00:06:31,974 --> 00:06:33,101
Ευχαριστώ.
101
00:06:43,528 --> 00:06:46,406
Παιδιά, έμειναν πολλά ζαχαρωτά για πρωινό.
102
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
Γιατί δεν τα δίνουμε
σε παιδιά που έχουν ανάγκη;
103
00:06:57,792 --> 00:07:00,044
Μας βρήκαν αυτοί
από το συνέδριο ζαχαρωτών.
104
00:07:02,171 --> 00:07:03,881
Αυτός με παρενόχλησε σεξουαλικά.
105
00:07:04,006 --> 00:07:04,924
ΚΑΤΩ ΤΑ ΧΕΡΙΑ
106
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
Για λιγάκι νόμιζα ότι είχα μπλέξει.
107
00:07:08,386 --> 00:07:09,720
Είναι απλά...
108
00:07:11,764 --> 00:07:15,685
Δύο, τέσσερα, έξι, οχτώ,
το έγκλημα του Χόμερ είναι σοβαρό.
109
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
Ο ΧΟΜΕΡ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟΣ
110
00:07:17,353 --> 00:07:20,064
Σοβαρό, άρα μεγάλο ή τεράστιο.
Το λέμε με την κακή έννοια.
111
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Μαρτζ, ορκίζομαι ότι δεν την ακούμπησα.
Ξέρεις πόσο ντρέπομαι.
112
00:07:24,026 --> 00:07:27,321
Δεν μπορώ καν να πω τη λέξη "βυζαίνω"
χωρίς να γελάσω σαν παιδί.
113
00:07:29,991 --> 00:07:31,492
Όπως και να έχει, σε πιστεύω.
114
00:07:31,576 --> 00:07:33,870
Πρέπει να πας
και να ξεκαθαρίσεις τι έγινε.
115
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
Κάποια συνθήματα
είναι πολύ πιασάρικα και σου μένουν.
116
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
ΔΕ ΘΑ ΧΟΥΦΤΩΝΕΙΣ
ΚΑΤΩ ΤΑ ΧΕΡΙΑ
117
00:07:39,041 --> 00:07:40,626
Με χούφτωσες στο αμάξι!
118
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Όχι. Απλώς πήγα να πάρω
το Ζελεδάκι της Μήλου
119
00:07:44,046 --> 00:07:46,382
-που κόλλησε στο παντελόνι σου.
-Ναι, καλά.
120
00:07:46,549 --> 00:07:48,843
Τα έχουμε ξανακούσει αυτά.
121
00:07:50,344 --> 00:07:52,180
Ελάτε τώρα, είμαι καλός άνθρωπος.
122
00:07:58,728 --> 00:08:01,397
Γιατί να θέλει κάποιος
να πιάσει τον πισινό μιας κοπέλας;
123
00:08:01,564 --> 00:08:03,107
Από εκεί βγαίνουν οι ψείρες.
124
00:08:03,316 --> 00:08:05,610
Μπαμπά, δεν καταλαβαίνω.
Τι λέει ότι έκανες;
125
00:08:05,735 --> 00:08:09,155
Λίσα, θυμάσαι την καρτ ποστάλ
που έστειλε ο παππούς από τη Φλόριντα
126
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
με τον αλιγάτορα που δάγκωνε έναν πισινό;
127
00:08:11,616 --> 00:08:14,160
Ναι! Ήταν τέλειο!
128
00:08:14,327 --> 00:08:16,662
Ακριβώς. Όλοι νομίζαμε ότι ήταν αστείο,
129
00:08:16,787 --> 00:08:18,539
αλλά κάναμε λάθος.
130
00:08:18,748 --> 00:08:21,584
Ο αλιγάτορας παρενοχλούσε σεξουαλικά
εκείνη τη γυναίκα.
131
00:08:21,751 --> 00:08:23,836
Και ο σκύλος στη διαφήμιση της Coppertone;
132
00:08:24,295 --> 00:08:27,298
-Αυτό δεν είναι ξεκάθαρο.
-Ξέρουμε ότι είσαι αθώος, μπαμπά.
133
00:08:27,507 --> 00:08:28,633
Ευχαριστώ, παιδιά.
134
00:08:29,133 --> 00:08:32,094
Φαίνεται να χτίζουν παραγκούπολη.
135
00:08:39,143 --> 00:08:42,438
Κάντε ό,τι θέλετε, διαδηλωτές.
Εγώ θα τη ζήσω τη ζωή μου.
136
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Αν δεν σέβεσαι τις γυναίκες,
δεν θα ησυχάσεις.
137
00:08:45,691 --> 00:08:47,026
Πάτα τα σωστά κουμπιά τώρα.
138
00:08:47,109 --> 00:08:49,529
Ούτε η πυρηνική ενέργεια μας αρέσει!
139
00:08:49,987 --> 00:08:53,533
-Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
-Δεν πειράζει. Είναι μαζί μου.
140
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
Καταστρέφουν τη ζωή μου.
141
00:09:04,085 --> 00:09:06,295
Μαρτζ, τώρα σε χρειάζομαι περισσότερο.
142
00:09:06,629 --> 00:09:09,715
Βασίζομαι στο ότι θα κάνεις κάτι
για να βελτιωθεί η κατάσταση.
143
00:09:10,049 --> 00:09:13,010
-Εντάξει... Πήγαινε.
-Χόμερ.
144
00:09:13,761 --> 00:09:17,265
Ήδη μίλησα στην αρχηγό τους,
σήμερα στο γρασίδι.
145
00:09:17,473 --> 00:09:19,725
Της είπα ότι είσαι καλός άνθρωπος,
αλλά δεν άκουγε.
146
00:09:19,892 --> 00:09:21,519
Πέρα από το να είμαι δίπλα σου,
147
00:09:21,602 --> 00:09:25,064
-δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
-Εννοείς ότι είμαι μόνος;
148
00:09:25,398 --> 00:09:28,901
Δεν έχω υπάρξει ποτέ μόνος μου.
Όχι, μόνος...
149
00:09:29,235 --> 00:09:33,531
Χρειάζομαι βοήθεια. Θεέ μου, βοήθα με!
150
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
Παρακαλώ;
151
00:09:40,538 --> 00:09:46,127
Γεια σου, Χόμερ. Είμαι ο Γκόντφρι Τζόουνς
από την εκπομπή Πάτος.
152
00:09:46,294 --> 00:09:47,378
ΓΚΟΝΤΦΡΙ ΤΖΟΟΥΝΣ
153
00:09:47,461 --> 00:09:50,590
Γνωρίζουμε τα προβλήματά σου
και θέλουμε να βοηθήσουμε.
154
00:09:51,591 --> 00:09:57,430
Είδα το ρεπορτάζ για τον Σάσκουατς.
Ήταν δίκαιο. Θα το κάνω!
155
00:09:57,722 --> 00:10:00,057
Κάποιος έπρεπε να πάει σπίτι
την μπέιμπι σίτερ.
156
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Είδα ότι καθόταν
πάνω στο Ζελεδάκι της Αφροδίτης,
157
00:10:02,768 --> 00:10:04,186
οπότε το πήρα από πάνω της.
158
00:10:05,229 --> 00:10:08,482
Μόνο που το σκέφτομαι
αυτό το γλυκό ζαχαρωτό...
159
00:10:10,943 --> 00:10:13,904
Μακάρι να είχα άλλο ένα τώρα.
160
00:10:14,822 --> 00:10:17,658
-Μα το πιο σημαντικό είναι...
-Τέλεια, κύριε Σίμπσον.
161
00:10:17,867 --> 00:10:18,868
Πήραμε αυτό που θέλαμε.
162
00:10:18,951 --> 00:10:22,038
Εντάξει. Θα με συστήσετε στον Σάσκουατς;
163
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
Μου αρέσει το στιλ του.
164
00:10:25,791 --> 00:10:27,209
ΠΑΤΟΣ
165
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
Έρχεται η δικαιοσύνη!
166
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
Απόψε στον Πάτο,
167
00:10:32,882 --> 00:10:36,385
πάμε κρυφά σε μία φάρμα για ιερόδουλες.
168
00:10:36,636 --> 00:10:40,097
Σας είπα, καλλιεργούμε ζαχαρόχορτο.
169
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
-Και πού είναι οι πόρνες;
-Πίσω.
170
00:10:44,352 --> 00:10:46,604
Αλλά πρώτα,
ήταν μία φοιτήτρια πανεπιστήμιου
171
00:10:46,687 --> 00:10:47,938
που ασχολούνταν με τα παιδιά,
172
00:10:48,022 --> 00:10:50,941
μέχρι το βράδυ
που ένας παχύσαρκος ανώμαλος,
173
00:10:51,025 --> 00:10:54,820
ο Χόμερ Σίμπσον,
της δίδαξε τι θα πει ανηθικότητα.
174
00:10:55,071 --> 00:10:58,491
-"Η Μπέιμπι σίτερ και το Τέρας."
-Σκατά!
175
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
Κάποιος έπρεπε
να πάει σπίτι την μπέιμπι σίτερ.
176
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
Είδα ότι καθόταν πάνω στο γλυκό...
177
00:11:03,954 --> 00:11:08,417
οπότε το πήρα.
Μόνο που σκέφτομαι το γλυκό...
178
00:11:08,501 --> 00:11:11,420
Μακάρι να είχα το γλυκό αυτό ζελεδάκι.
179
00:11:11,587 --> 00:11:14,632
Κύριε Σίμπσον,
παραδέχεστε ότι πιάσατε το ζελεδάκι της;
180
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
Τι λέτε προς υπεράσπισή σας;
181
00:11:18,386 --> 00:11:21,389
Κύριε Σίμπσον, η σιωπή σας
σας ενοχοποιεί περαιτέρω.
182
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
Όχι, κύριε Σίμπσον.
Μη βγάζετε πάνω μου τα νεύρα σας!
183
00:11:24,392 --> 00:11:27,687
Κάντε πίσω! Κύριε Σίμπσον, όχι!
184
00:11:27,812 --> 00:11:29,021
Μπορεί και να μη συνέβη.
185
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Μαρτζ, παιδιά, όλα θα πάνε καλά.
186
00:11:35,361 --> 00:11:37,571
Πηγαίνετε πάνω
και μαζέψτε τα πράγματά σας.
187
00:11:37,905 --> 00:11:41,450
Θα ξεκινήσουμε νέα ζωή
στον βυθό της θάλασσας.
188
00:11:54,255 --> 00:11:58,426
Στον βυθό της θάλασσας
189
00:11:59,510 --> 00:12:03,931
Δεν θα υπάρχουν κατηγορίες
Μόνο φιλικά οστρακοειδή
190
00:12:04,014 --> 00:12:08,310
Στον βυθό της θάλασσας!
191
00:12:17,903 --> 00:12:20,030
Αυτή είναι η λύση σου για όλα.
Να πας στον βυθό.
192
00:12:20,114 --> 00:12:21,907
Δεν πρόκειται να συμβεί!
193
00:12:22,491 --> 00:12:24,076
Όχι αν συνεχίσεις έτσι.
194
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Κοίτα, ίσως να ξεχαστεί.
195
00:12:32,126 --> 00:12:35,588
Δεν το ξέχασαν, Μαρτζ.
Τίποτα δεν ξεχνιέται για μένα.
196
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
Σχετικά με το σκάνδαλο Σίμπσον,
ο Χόμερ κοιμάται γυμνός σε σκηνή οξυγόνου
197
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
που θεωρεί
ότι του δίνει σεξουαλικές δυνάμεις.
198
00:12:56,817 --> 00:12:58,903
Αυτή είναι η μισή αλήθεια!
199
00:13:00,571 --> 00:13:02,072
Δεν ξέρω τον Χόμερ Σίμπσον.
200
00:13:02,281 --> 00:13:06,118
Δεν γνώρισα ποτέ τον Χόμερ Σίμπσον
ούτε είχα επαφή μαζί του, αλλά...
201
00:13:08,954 --> 00:13:10,539
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να συνεχίσω.
202
00:13:11,165 --> 00:13:12,333
Δεν πειράζει.
203
00:13:12,458 --> 00:13:15,169
Τα δάκρυά σου μιλούν περισσότερο
από όσο θα μιλούσαν τα στοιχεία.
204
00:13:15,961 --> 00:13:19,089
Απόψε στον Μπεν,
μητέρες και κόρες που έφυγαν από το σπίτι
205
00:13:19,215 --> 00:13:21,967
επανενώνονται
χάρη στο μίσος τους για τον Χόμερ Σίμπσον.
206
00:13:22,384 --> 00:13:25,262
Και ο παρουσιαστής σας, ο Ευγενικός Μπεν.
207
00:13:32,186 --> 00:13:33,479
Θα πω μόνο αυτό.
208
00:13:33,562 --> 00:13:36,982
Λιγότεροι Χόμερ Σίμπσον και περισσότερα
χρήματα στη δημόσια παιδεία.
209
00:13:39,610 --> 00:13:40,861
Μπεν, έχω μια ερώτηση...
210
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
Όχι, Μπεν. Όχι!
211
00:13:45,741 --> 00:13:48,369
ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΜΠΕΝ
212
00:13:56,126 --> 00:13:58,671
Και τώρα επιστρέφουμε
με το Σινεμά στο FOX.
213
00:13:58,796 --> 00:14:01,882
Το Πορτρέτο του Χουφτωτή,
με τον Ντένις Φραντς.
214
00:14:03,384 --> 00:14:05,803
Το πορτρέτο! Ακούγεται κομψό.
215
00:14:06,804 --> 00:14:07,847
Όχι;
216
00:14:19,441 --> 00:14:22,194
Όχι, κύριε Σίμπσον! Οι γάτες έχουν ζωή.
217
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Δεν με νοιάζει.
218
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Τώρα θα πιάσω κάτι γλυκό!
219
00:14:31,161 --> 00:14:33,789
Όχι, κύριε Σίμπσον!
Με παρενοχλείτε σεξουαλικά.
220
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
Αν συνεχίσετε, θα φωνάξω τόσο δυνατά,
που θα με ακούσει όλη η χώρα.
221
00:14:37,960 --> 00:14:40,087
Ενώ έχουμε άντρα πρόεδρο;
222
00:14:41,088 --> 00:14:42,172
Αποκλείεται.
223
00:14:46,969 --> 00:14:50,389
Είμαστε στην 57η ώρα
της ζωντανής μετάδοσης
224
00:14:50,472 --> 00:14:51,765
από το σπίτι των Σίμπσον.
225
00:14:51,974 --> 00:14:53,976
Θυμηθείτε να συντονιστείτε στις οχτώ
226
00:14:54,059 --> 00:14:57,229
για να δείτε τις καλύτερες στιγμές
της σημερινής παρακολούθησης,
227
00:14:57,313 --> 00:14:59,523
όπως όταν η Μαρτζ Σίμπσον
έβγαλε έξω τη γάτα...
228
00:14:59,982 --> 00:15:02,568
μάλλον επειδή παρενοχλήθηκε. Δεν ξέρουμε.
229
00:15:02,693 --> 00:15:04,820
Δεν γίνεται να δούμε
μέσα στο σπίτι των Σίμπσον
230
00:15:04,904 --> 00:15:08,157
χωρίς να χρησιμοποιήσουμε
θερμοευαίσθητη κάμερα.
231
00:15:08,532 --> 00:15:09,700
Οπότε, ας την ανοίξουμε.
232
00:15:10,743 --> 00:15:13,871
Δεν ξέρω καλά αυτήν την τεχνολογία,
αλλά είμαι αρκετά σίγουρος
233
00:15:13,954 --> 00:15:17,041
ότι ο Χόμερ Σίμπσον
γυρίζει αργά μέσα στον φούρνο.
234
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
Η θερμοκρασία σώματός του
θα είναι πάνω από 200 βαθμούς.
235
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
Κυριολεκτικά βράζει στο ζουμί του.
236
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Ας δούμε τα αποτελέσματα
του τηλεφωνικού μας γκάλοπ.
237
00:15:25,299 --> 00:15:28,594
Το 95% του κόσμου πιστεύει
ότι ο Χόμερ Σίμπσον είναι ένοχος.
238
00:15:28,802 --> 00:15:30,721
Φυσικά, πρόκειται για τηλεοπτικό γκάλοπ
239
00:15:30,888 --> 00:15:34,516
που δεν αποτελεί νομική δέσμευση,
εκτός αν περάσει η Πρόταση 304.
240
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
Μακάρι να γίνει.
241
00:15:37,061 --> 00:15:39,730
Δεν έχω ούτε έναν φίλο.
242
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
-Ισχύει.
-Είμαστε οι πραγματικοί φίλοι του Χόμερ!
243
00:15:43,233 --> 00:15:46,195
-Αλήθεια;
-Αφήστε μας να περάσουμε, όρνια!
244
00:15:47,029 --> 00:15:51,283
-Μαρτζ, είναι θαύμα.
-Πώς μπορείτε να τον κρίνετε
245
00:15:51,450 --> 00:15:53,827
χωρίς να μιλήσετε στους ανθρώπους
που τον ξέρουν καλύτερα;
246
00:15:54,328 --> 00:15:57,873
Ξέρουμε την αληθινή βρομιά για τον Χόμερ
και η δημοπρασία ξεκινά από τις 10.000.
247
00:15:58,040 --> 00:15:59,792
-Δέκα χιλιάδες!
-Δέκα χιλιάδες πεντακόσια!
248
00:16:00,417 --> 00:16:01,961
-Δεκαπέντε!
-Δεκαπέντε πεντακόσια!
249
00:16:03,754 --> 00:16:04,880
Χρειάζομαι μια αγκαλιά.
250
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Γιατί διστάσατε;
251
00:16:11,887 --> 00:16:14,515
Συγγνώμη, μπαμπά.
Πιστεύουμε σε σένα. Αλήθεια.
252
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
Είναι δύσκολο να μην ακούς την τηλεόραση.
253
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
Μας έχει μεγαλώσει περισσότερο
από ό,τι εσύ.
254
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
Ίσως η τηλεόραση έχει δίκιο.
Πάντα έχει δίκιο.
255
00:16:32,449 --> 00:16:34,743
-Αγκαλιάζετε την τηλεόραση;
-Όχι.
256
00:16:42,292 --> 00:16:45,879
Το πρώτο θέμα που θα εξαντλήσω
257
00:16:45,963 --> 00:16:48,590
είναι ο Χόμερ Σίμπσον!
258
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
Ο Χόμερ Σίμπσον! Με παρενόχλησε!
259
00:17:03,355 --> 00:17:06,275
Μου αρέσει περισσότερο να κοροϊδεύουν
κόσμο που δεν είμαι εγώ.
260
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
Θα βάλω τη Βραδιά Αυτοσχεδιασμού.
261
00:17:08,944 --> 00:17:11,196
Δεν μιλάνε για τίποτα
που συνέβη μετά το 1980.
262
00:17:11,739 --> 00:17:12,948
Σκέφτομαι περίεργα πράγματα.
263
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
Τι θα γινόταν αν ο E.T.
και ο κύριος Τ. έκαναν μωρό;
264
00:17:16,618 --> 00:17:18,495
Θα είχαμε τον κύριο Ε.Τ., σωστά;
265
00:17:18,787 --> 00:17:22,166
Πιστεύω ότι θα ακουγόταν κάπως έτσι.
266
00:17:22,499 --> 00:17:25,419
Λυπάμαι αυτόν
που δεν μπορεί να πάρει τηλέφωνο σπίτι.
267
00:17:28,130 --> 00:17:30,174
Δεν θα ήθελα να είμαι ο κύριος Τ.
268
00:17:30,299 --> 00:17:33,886
Χόμερ, τα παιδιά σκέφτηκαν
πώς μπορείς να καθαρίσεις το όνομά σου!
269
00:17:34,053 --> 00:17:37,056
Τα μέσα σε παρουσιάζουν σαν τέρας
γιατί δεν τους νοιάζει η αλήθεια.
270
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Τους νοιάζει μόνο η ψυχαγωγία.
271
00:17:39,016 --> 00:17:40,642
Χρειάζεσαι ένα μέσο που δεν ξέρει
272
00:17:40,726 --> 00:17:42,269
τι πάει να πει ψυχαγωγία.
273
00:17:42,394 --> 00:17:47,066
-Τη δημόσια τηλεόραση.
-Μα αυτές οι εκπομπές είναι χάλια.
274
00:17:47,149 --> 00:17:48,400
Θα το φτιάξουμε λίγο.
275
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
Θα φέρουμε μια φτέρη,
μια καρέκλα από την αποθήκη,
276
00:17:52,071 --> 00:17:54,698
και το πιο διακοσμητικό πράγμα
απ' όλα, την αλήθεια.
277
00:17:58,035 --> 00:18:00,788
ΔΗΜΟΣΙΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
"Ο ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΠΕΡΙΕΡΓΩΝ ΠΑΡΑΛΗΡΗΜΑΤΩΝ"
278
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
Αυτή η σημαία έχει μόνο 49 αστεράκια.
279
00:18:05,834 --> 00:18:09,922
Πρώτα θα πεθάνω και μετά
θα αναγνωρίσω το Μιζούρι.
280
00:18:12,966 --> 00:18:16,095
Είναι ώρα για το Ρεπορτάζ της Αλήθειας,
με τον Χόμερ Σίμπσον.
281
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΑΛΗΘΕΙΑΣ
282
00:18:18,972 --> 00:18:21,016
Γεια σας. Είμαι ο Χόμερ Σίμπσον
283
00:18:21,266 --> 00:18:24,645
ή, όπως με λέτε κάποιοι από σας,
"ο Εποχιακός Πατέρας".
284
00:18:25,813 --> 00:18:29,191
Όλοι πίστεψαν αμέσως
τα χειρότερα για μένα.
285
00:18:29,358 --> 00:18:32,903
Κανείς δεν νοιάζεται που δεν το έκανα.
Μα δεν το έκανα.
286
00:18:33,153 --> 00:18:35,906
Έχω κάνει κακά πράγματα στη ζωή μου,
287
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
αλλά ποτέ δεν παρενόχλησα γυναίκες.
288
00:18:39,535 --> 00:18:41,578
Μια φορά κάναμε έναν αγώνα
289
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
με αυτό το παλιό ποδήλατο
με τη μεγάλη μπροστινή ρόδα.
290
00:18:45,040 --> 00:18:47,167
Οπότε σκέφτηκα, "Αυτό θα το δούμε."
291
00:18:47,501 --> 00:18:50,754
Πήρα έναν μεγάλο τσιμεντόλιθο και...
292
00:18:52,214 --> 00:18:54,299
Πρέπει να φύγω. Αθώος!
293
00:18:55,134 --> 00:18:59,304
-Μπαμπά, τα κατάφερες. Είμαι περήφανη.
-Το τηλεφωνικό κέντρο λειτουργεί!
294
00:19:01,098 --> 00:19:03,142
Δύο κλήσεις! Είναι ρεκόρ!
295
00:19:03,684 --> 00:19:05,853
Παρακαλώ; Όχι, δεν μένει εδώ η Τζάνις.
296
00:19:06,019 --> 00:19:09,439
Παρακαλώ; Ναι, με ενδιαφέρουν
τα υπεραστικά τηλεφωνήματα.
297
00:19:09,898 --> 00:19:11,650
Με ενδιαφέρουν πολύ.
298
00:19:15,445 --> 00:19:20,826
Μαρτζ, είναι τόσο στενάχωρο.
Η μόνη μου ελπίδα είναι το σπιτικό πρόζακ.
299
00:19:22,327 --> 00:19:23,954
Χρειάζεται κι άλλο παγωτό.
300
00:19:27,708 --> 00:19:29,877
Δεν σου αρέσουν τα παλιά ποδήλατα;
301
00:19:36,508 --> 00:19:39,178
Χόμερ, μου αρέσουν τα ερασιτεχνικά βίντεο.
302
00:19:39,386 --> 00:19:42,723
Και η εκπομπή σου είναι
το πιο ερασιτεχνικό βίντεο που έχω δει.
303
00:19:42,890 --> 00:19:46,727
Το χόμπι μου είναι να βιντεοσκοπώ
ζευγάρια και κοπέλες στα κρυφά.
304
00:19:47,060 --> 00:19:49,938
Δεν το λέω παραέξω, γιατί σε αυτήν τη χώρα
305
00:19:50,147 --> 00:19:52,107
σε περνάνε για ανώμαλο!
306
00:19:52,399 --> 00:19:55,861
Αλλά το κάνουν όλοι οι Σκωτσέζοι!
307
00:19:57,821 --> 00:20:00,449
Μωρό μου. Ναι.
308
00:20:00,991 --> 00:20:04,828
Όχι. Αυτός είναι ο Δήμαρχος Κουίμπι.
Εδώ είμαστε.
309
00:20:05,954 --> 00:20:08,207
Πολύτιμη Αφροδίτη.
310
00:20:11,418 --> 00:20:12,586
Ευχαριστώ.
311
00:20:16,298 --> 00:20:18,217
Μπαμπά, αυτό σε αθωώνει απολύτως!
312
00:20:18,342 --> 00:20:20,135
Τα δικαστήρια μπορεί να μη λειτουργούν,
313
00:20:20,344 --> 00:20:23,430
αλλά όσο βιντεοσκοπούμε όλο τον κόσμο,
314
00:20:23,680 --> 00:20:25,515
θα αποδίδεται δικαιοσύνη.
315
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΕΣΤΙΑ
316
00:20:28,185 --> 00:20:29,144
Βλέπεις;
317
00:20:30,229 --> 00:20:31,855
Νόμιζα ότι ήσουν ένα τέρας,
318
00:20:31,939 --> 00:20:33,815
μα η κόρη σου είπε
ότι είσαι καλός άνθρωπος.
319
00:20:34,107 --> 00:20:37,444
-Μάλλον είχε δίκιο.
-Έχετε και οι δύο δίκιο.
320
00:20:39,571 --> 00:20:41,240
Στην τρελή μας αναζήτηση για το λαβράκι,
321
00:20:41,698 --> 00:20:44,451
εμείς, τα μέλη του Τύπου,
κάνουμε λάθη μερικές φορές.
322
00:20:45,327 --> 00:20:47,454
Ο Πάτος θέλει να κάνει
τις εξής διορθώσεις.
323
00:20:50,415 --> 00:20:56,129
-Ο χυμός V-8 δεν είναι βενζίνη κατά 1/8.
-Και ο Τεντ Κόπελ είναι ρομπότ.
324
00:20:56,296 --> 00:20:57,464
Να 'σαι, μπαμπά!
325
00:20:57,839 --> 00:20:59,091
Ναι!
326
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Αύριο, στον Πάτο.
327
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
Είναι ένας ξένος
που σας τραβάει ανώμαλα βίντεο
328
00:21:03,929 --> 00:21:07,849
εκεί που δεν το περιμένετε.
Είναι ένας Άγριος Ματάκιας.
329
00:21:10,435 --> 00:21:13,981
-Είναι ανώμαλος!
-Ο Επιστάτης Γουίλι σε έσωσε, Χόμερ.
330
00:21:14,064 --> 00:21:16,358
Άκου τη μουσική. Είναι κακός.
331
00:21:16,441 --> 00:21:19,861
Δεν σου έμαθε αυτή η εμπειρία
να μην πιστεύεις όσα ακούς;
332
00:21:20,028 --> 00:21:23,949
Μαρτζ, φίλη μου, δεν έμαθα τίποτα.
333
00:21:32,082 --> 00:21:33,834
Ας μη μαλώσουμε ποτέ ξανά.
334
00:22:31,975 --> 00:22:33,977
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου