1
00:00:03,294 --> 00:00:06,214
OS SIMPSONS
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,342
NÃO FAREI PASSES
DO CORREDOR DE SABÃO
3
00:00:14,639 --> 00:00:15,682
D'oh!
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
Droga de FDA.
Por que não pode ser tudo marshmallow?
5
00:00:37,954 --> 00:00:40,165
Bart, não coloque os pedaços
que não são de marshmallow
6
00:00:40,248 --> 00:00:42,375
de volta na caixa, eles vão para o lixo.
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,669
Vocês gostam de doces, crianças?
8
00:00:44,919 --> 00:00:47,714
Conheço um lugar que é mais doce
que a própria doçura.
9
00:00:47,797 --> 00:00:51,301
Nesse doce lugar, rosquinhas mundanas
são azedas como veneno.
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
Vocês as cuspiriam, com certeza.
11
00:00:54,345 --> 00:00:58,933
Estou falando da exposição comercial
da indústria de doces.
12
00:00:59,476 --> 00:01:00,769
Como conseguiu ingressos?
13
00:01:00,894 --> 00:01:02,854
São escondidos em cada milionésima
Barra Krusty
14
00:01:03,021 --> 00:01:04,689
e Barra Klump Krusty com amêndoas.
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,446
Ei!
16
00:01:11,613 --> 00:01:14,532
Te pedi gentilmente para não destruir
meus produtos.
17
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
Não tenho escolha
a não ser te pedir gentilmente de novo.
18
00:01:18,620 --> 00:01:19,621
Posso ir à exposição?
19
00:01:19,704 --> 00:01:21,456
-Não! Eu! Me leve!
-Posso?
20
00:01:21,831 --> 00:01:26,503
Desculpe crianças, mas esse é o evento que
quero minha querida esposa ao meu lado.
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,380
Obrigada, Homer,
mas leve uma das crianças.
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,300
Marge, elas não podem carregar
doce suficiente.
23
00:01:32,550 --> 00:01:35,845
Elas têm músculos fracos.
Não músculos fortes como você.
24
00:01:37,097 --> 00:01:41,351
-Vá, mãe, para o bem maior.
-Para o bem maior.
25
00:01:42,685 --> 00:01:44,979
Homer, todos esses bolsos são necessários?
26
00:01:45,063 --> 00:01:48,066
Não seriam se quisesse
se sentar na cadeira de rodas furada.
27
00:01:48,983 --> 00:01:50,110
É a babá.
28
00:01:50,276 --> 00:01:52,570
Ninguém na cidade queria cuidar
mais de vocês.
29
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
Tive que escolher entre
uma universitária
30
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
e um sem-teto assustador.
31
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
Por favor, o sem-teto.
32
00:01:59,661 --> 00:02:01,162
Oi. Eu sou Ashley Grant.
33
00:02:02,914 --> 00:02:04,082
Ashley Grant!
34
00:02:04,249 --> 00:02:06,084
Falou na minha escola
sobre assuntos femininos
35
00:02:06,167 --> 00:02:08,461
sobre como não precisamos ser
cidadãs de segunda classe.
36
00:02:08,586 --> 00:02:11,297
Mãe, como pôde nos deixar
com essa maníaca?
37
00:02:11,422 --> 00:02:13,716
Rápido, Marge! Se chegarmos cedo
podemos tirar uma foto
38
00:02:13,800 --> 00:02:17,929
-com os dois mosqueteiros sobreviventes.
-Tem um bebê algum lugar lá em cima.
39
00:02:19,764 --> 00:02:23,893
Então, você é uma daquelas garotas
do tipo "não me chame de garota"?
40
00:02:25,311 --> 00:02:27,355
Me desculpe pelo meu irmão ignorante.
41
00:02:27,522 --> 00:02:29,899
Ele transformará as próximas horas
em um verdadeiro inferno.
42
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
Não sei. Vê isso, Bart?
43
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
Estripador IV.
44
00:02:36,072 --> 00:02:39,576
O jogo no qual criminosos condenados
batem uns nos outros com ganchos.
45
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
Faça umas tarefas
e pode jogar por cinco minutos.
46
00:02:43,329 --> 00:02:44,539
Nem pensar.
47
00:02:47,250 --> 00:02:50,044
-Sim, senhora.
-Viu, Lisa? Não é difícil domar os homens.
48
00:02:50,336 --> 00:02:52,964
Todos eles seguem seus cartuchos de vídeo.
49
00:02:54,215 --> 00:02:56,009
CENTRO COMUNITÁRIO
CONVENÇÃO DE DOCES - SALA 1
50
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
CONVENÇÃO DE VENENO DE RATO - SALA 11
51
00:03:02,265 --> 00:03:07,270
Sr. Goodbar na recepção.
A recepção está procurando o Sr. Goodbar.
52
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
Me sinto como criança em alguma loja.
53
00:03:10,356 --> 00:03:11,524
BEM-VINDOS OS EXPOSITORES
54
00:03:13,151 --> 00:03:15,403
É! Ótimo.
55
00:03:15,570 --> 00:03:17,113
PEGUE UM GRÁTIS
56
00:03:17,363 --> 00:03:21,492
Maravilhoso. Você ficará bem. Me dê esses!
57
00:03:21,659 --> 00:03:22,702
BOLA SUPER AZEDA
58
00:03:22,785 --> 00:03:25,371
Como podem ver,
criei uma bola de limão tão azeda
59
00:03:25,538 --> 00:03:28,666
que só pode ser contida em segurança
em um campo magnético.
60
00:03:28,791 --> 00:03:32,128
O doce, conhecido como 77-X-42...
61
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
-Onde diabos está o doce?
-Não sei.
62
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
LÁBIOS DE CERA
1.000 USOS
63
00:03:36,799 --> 00:03:41,012
Senhor, experimente nossos lábios de cera.
É o doce de 1.000 usos.
64
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
-Tipo o quê?
-Um, um substituto engraçado
65
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
para seus próprios lábios.
66
00:03:45,516 --> 00:03:46,976
-Continue.
-Dois...
67
00:03:48,937 --> 00:03:50,396
Ah, preciso ir para o porão.
68
00:04:04,744 --> 00:04:07,205
Precisará colocar um açúcar
nesse salsão ou sair, senhora.
69
00:04:07,372 --> 00:04:08,248
SEGURANÇA
70
00:04:08,331 --> 00:04:12,835
URSOS DE GOMA FELIZES
"ELES HIBERNAM NO SEU CÓLON"
71
00:04:12,961 --> 00:04:16,422
Ursos de Goma, Cabeças de Bezerro de Goma,
Quebradores de Mandíbula de Goma.
72
00:04:23,554 --> 00:04:27,392
-O que é isso?
-É a Goma mais rara de todas.
73
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
É a Vênus de Milo de Goma.
Esculpida por artesãos de Goma
74
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
que trabalham exclusivamente
no meio de Goma.
75
00:04:34,065 --> 00:04:35,900
Dá para vocês pararem
de tanto falar Goma?
76
00:04:39,028 --> 00:04:41,406
Preciso da Goma rara. Distraia o vendedor.
77
00:04:41,489 --> 00:04:44,158
Não, não me farei de palhaça além disso.
78
00:04:49,038 --> 00:04:50,540
Como eles chegaram aqui?
79
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
Agora,
isso precisará de toda minha habilidade.
80
00:05:01,259 --> 00:05:02,844
-Pare!
-Corra, Marge!
81
00:05:03,553 --> 00:05:06,514
-Salve o bumbum!
-Atrás dele! Ele tem a Goma!
82
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
Vejo vocês no inferno, garotos do doce!
83
00:05:36,336 --> 00:05:38,004
Lise, encontrei um depósito de caramelo
84
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
-nas costas dela.
-Estou chegando.
85
00:05:46,846 --> 00:05:48,014
Esperem um pouco.
86
00:05:48,097 --> 00:05:50,725
Onde está minha Goma de Milo?
Não entre em pânico.
87
00:05:50,808 --> 00:05:53,144
Ela não pode ter ido longe.
Não tem braços.
88
00:05:53,269 --> 00:05:56,105
Tenho certeza de que aparecerá.
Agora leve a babá para casa.
89
00:05:56,189 --> 00:05:57,732
Ela está no carro há 20 minutos.
90
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
Relaxa, Marge, tem bastante coisa
para ela fazer lá.
91
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
Viu? Ela está se divertindo.
92
00:06:06,449 --> 00:06:08,368
Então, pós-graduação?
93
00:06:08,618 --> 00:06:11,537
Como podem ir à Lua, mas não
conseguem fazer meus sapatos cheirar bem?
94
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
-Me desculpe.
-Ninguém está te culpando.
95
00:06:13,998 --> 00:06:15,666
Pode segurar o volante um pouco,
96
00:06:15,792 --> 00:06:17,627
tenho que me coçar em dois lugares.
97
00:06:17,877 --> 00:06:19,629
Só me deixe aqui.
98
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
Vênus preciosa.
99
00:06:31,974 --> 00:06:33,101
Obrigado.
100
00:06:43,528 --> 00:06:46,406
Ei, crianças,
tem bastante doce no café da manhã.
101
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
Por que não os damos
para crianças carentes, então?
102
00:06:57,792 --> 00:07:00,044
Não, os expositores de doces nos acharam.
103
00:07:02,171 --> 00:07:03,881
Ali está ele, o homem que me assediou.
104
00:07:04,006 --> 00:07:04,924
TIRE AS MÃOS
105
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
Por um minuto achei que estava em apuros.
106
00:07:08,386 --> 00:07:09,720
É só um... D'oh!
107
00:07:11,764 --> 00:07:15,685
Dois, quatro, seis, oito,
o crime de Homer foi grande.
108
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
HOMER HOMEM MAU
109
00:07:17,353 --> 00:07:20,064
Grande tipo largo ou imenso.
Usamos no sentido pejorativo.
110
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Marge, juro que não a toquei.
Você sabe como sou tímido.
111
00:07:24,026 --> 00:07:27,321
Não consigo nem falar a palavra "perereca"
sem dar risadinhas como uma menina.
112
00:07:29,991 --> 00:07:31,492
De qualquer jeito, acredito em você.
113
00:07:31,576 --> 00:07:33,870
E acho que você deveria sair
e resolver isso.
114
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
Alguns dos gritos delas
são bem viciantes e memoráveis.
115
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
NÃO AGARRARÁS - TIRE AS MÃOS
116
00:07:39,041 --> 00:07:40,626
Você me agarrou no carro!
117
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Não. Só estava agarrando
uma Vênus de Milo de Goma
118
00:07:44,046 --> 00:07:46,382
-que ficou grudado na sua calça.
-É, certo.
119
00:07:46,549 --> 00:07:48,843
Essa é a desculpa mais velha de todas.
120
00:07:50,344 --> 00:07:52,180
Vamos lá, eu sou um cara decente.
121
00:07:58,728 --> 00:08:01,397
Por que alguém iria querer
tocar no bumbum de uma menina?
122
00:08:01,564 --> 00:08:03,107
É de onde vêm os piolhos.
123
00:08:03,316 --> 00:08:05,610
Pai, não entendo.
O que ela está dizendo que você fez?
124
00:08:05,735 --> 00:08:09,155
Bom Lisa, lembra daquele cartão postal
que o Vovô nos mandou da Flórida
125
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
daquele jacaré mordendo
o bumbum daquela mulher?
126
00:08:11,616 --> 00:08:14,160
É! Aquilo era brilhante!
127
00:08:14,327 --> 00:08:16,662
Certo. Todos achamos hilário,
128
00:08:16,787 --> 00:08:18,539
mas acontece que estávamos errados.
129
00:08:18,748 --> 00:08:21,584
Aquele jacaré estava
assediando sexualmente aquela mulher.
130
00:08:21,751 --> 00:08:23,836
E o cachorro nos comerciais do Coppertone?
Também?
131
00:08:24,295 --> 00:08:27,298
-Isso é tipo uma área incerta.
-Sabemos que é inocente, pai.
132
00:08:27,507 --> 00:08:28,633
Obrigado, crianças.
133
00:08:29,133 --> 00:08:32,094
Eles parecem estar construindo
um tipo de cidade de cabanas.
134
00:08:39,101 --> 00:08:42,438
Façam seu pior, manifestantes.
Não podem me impedir de viver minha vida.
135
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Sem respeito às mulheres, sem paz.
136
00:08:45,691 --> 00:08:47,026
Tente apertar as coisas certas.
137
00:08:47,109 --> 00:08:49,529
Também não somos
superfãs de energia nuclear!
138
00:08:49,987 --> 00:08:53,533
-Vocês não têm permissão para entrar.
-Tudo bem. Eles estão comigo.
139
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
Estão arruinando minha vida.
140
00:09:04,085 --> 00:09:06,295
Marge, por favor,
agora é quando mais preciso de você.
141
00:09:06,629 --> 00:09:09,715
Estou contando com você para fazer algo
ou dizer algo para melhorar tudo.
142
00:09:10,049 --> 00:09:13,010
-Certo... vai.
-Homer...
143
00:09:13,761 --> 00:09:17,265
Eu já falei com a coordenadora
de indignação no jardim, hoje.
144
00:09:17,473 --> 00:09:19,725
Falei para ela que você é decente,
mas ela não quer ouvir.
145
00:09:19,892 --> 00:09:21,519
Além de ficar ao seu lado,
146
00:09:21,602 --> 00:09:25,064
-não posso fazer mais nada.
-Quer dizer que estou sozinho?
147
00:09:25,398 --> 00:09:28,901
Eu nunca estive sozinho.
Não, sozinho...
148
00:09:29,235 --> 00:09:33,531
Preciso de ajuda. Deus, me ajude.
Ajude-me, Deus!
149
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
Alô?
150
00:09:40,538 --> 00:09:46,127
Olá, Homer. Aqui é God... Frey Jones do
programa da revista TV No Fundo do Poço.
151
00:09:46,961 --> 00:09:50,590
Sabemos dos seus problemas
e Sr. Simpson, queremos ajudá-lo.
152
00:09:51,591 --> 00:09:57,430
Vi a matéria que fizeram com o Pé Grande.
Foi justa e equilibrada. Eu vou!
153
00:09:57,722 --> 00:10:00,057
Alguém tinha que levar a babá para casa.
154
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Então notei que ela estava sentada
na Vênus de Goma,
155
00:10:02,768 --> 00:10:04,186
então a agarrei pra longe dela.
156
00:10:05,229 --> 00:10:08,482
Só de pensar naquele doce tão doce...
157
00:10:10,943 --> 00:10:13,904
Queria comer outro agora.
158
00:10:14,822 --> 00:10:17,658
-Mas o mais importante é...
-Isso foi ótimo, Sr. Simpson.
159
00:10:17,867 --> 00:10:18,868
Temos tudo que precisamos.
160
00:10:18,951 --> 00:10:22,038
Certo. Diga, você pode me apresentar
ao Pé Grande?
161
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
Eu gosto do estilo dele.
162
00:10:25,833 --> 00:10:27,209
NO FUNDO DO POÇO
163
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
Vem aí a bola quicante da justiça!
164
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
Hoje em No Fundo do Poço,
165
00:10:32,882 --> 00:10:36,385
entramos disfarçados em uma fazenda
de sexo para prostitutas de sexo.
166
00:10:36,636 --> 00:10:40,097
Eu estou te falando,
só cultivo sorgo aqui.
167
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
-E onde estão as prostitutas?
-Lá atrás.
168
00:10:44,352 --> 00:10:46,604
Mas primeiro,
ela era uma estudante universitária
169
00:10:46,687 --> 00:10:47,938
que devotou sua vida às crianças
170
00:10:48,022 --> 00:10:50,941
até a noite em que um
pervertido extremamente acima do peso
171
00:10:51,025 --> 00:10:54,820
chamado Homer Simpson a ensinou
uma lição em depravação.
172
00:10:55,071 --> 00:10:58,491
-"Babá e a Fera."
-Droga!
173
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
Alguém tinha que levar a babá para casa.
174
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
Então eu a notei sentada em sua do...
175
00:11:03,954 --> 00:11:08,417
então eu agarrei o doce do.
Só pensando na do...
176
00:11:08,501 --> 00:11:11,420
Só queria ter a doce,
doce, d... d... doce.
177
00:11:11,587 --> 00:11:14,632
Então, Sr. Simpson,
você admite que a agarrou?
178
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
O que tem a dizer em sua defesa?
179
00:11:18,386 --> 00:11:21,389
Sr. Simpson, seu silêncio
só irá incriminá-lo ainda mais.
180
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
Não, Sr. Simpson.
Não desconte sua raiva em mim!
181
00:11:24,392 --> 00:11:27,687
Para trás! Para trás!
S... Sr. Simpson, não!
182
00:11:27,812 --> 00:11:29,313
Dramatização, pode não ter acontecido.
183
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Marge, crianças, tudo vai ficar bem.
184
00:11:35,361 --> 00:11:37,571
Agora vão lá em cima e façam as malas.
185
00:11:37,905 --> 00:11:41,450
Vamos começar uma vida nova, sob o mar.
186
00:11:54,255 --> 00:11:58,426
Sob o mar, sob o mar
187
00:11:59,510 --> 00:12:03,931
Não haverá acusações
Só crustáceos amigáveis
188
00:12:04,014 --> 00:12:08,310
Sob o mar!
189
00:12:17,903 --> 00:12:20,030
Essa é sua solução para tudo.
Se mudar para o mar.
190
00:12:20,114 --> 00:12:21,907
Não vai acontecer!
191
00:12:22,491 --> 00:12:24,076
Não com essa atitude.
192
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Olha, talvez essa coisa passe.
193
00:12:32,126 --> 00:12:35,588
Não passou, Marge.
Nada nunca passa para mim.
194
00:12:41,135 --> 00:12:43,387
NOTÍCIAS DE AÇÃO
NOTÍCIAS 3 - NOTÍCIAS CANAL 6
195
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
Atualização no escândalo Simpson, Homer
dorme pelado em tenda de oxigênio
196
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
que ele acredita lhe dar poderes sexuais.
197
00:12:56,817 --> 00:12:58,903
Ei, isso é só meia-verdade!
198
00:13:00,571 --> 00:13:02,072
Eu não conheço Homer Simpson.
199
00:13:02,281 --> 00:13:06,118
Eu... Eu nunca conheci Homer Simpson
ou tive qualquer contato com ele, mas...
200
00:13:08,954 --> 00:13:10,539
desculpe. Não... não posso continuar.
201
00:13:11,165 --> 00:13:12,333
Tudo bem.
202
00:13:12,458 --> 00:13:15,169
Suas lágrimas dizem mais
do que qualquer prova concreta.
203
00:13:15,961 --> 00:13:19,089
Hoje em Ben, mães e filhas fugitivas
204
00:13:19,215 --> 00:13:21,967
reunidas pelo seu ódio a Homer Simpson.
205
00:13:22,384 --> 00:13:25,262
E aqui está seu apresentador, Ben Gentil.
206
00:13:32,186 --> 00:13:33,479
Só tenho uma coisa a dizer,
207
00:13:33,562 --> 00:13:36,982
vamos ter menos Homer Simpsons
e mais dinheiro para escolas públicas.
208
00:13:39,610 --> 00:13:40,861
Ben, tenho uma pergunta...
209
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
Não, Ben. Não!
210
00:13:45,741 --> 00:13:48,369
CONTROLE DO BEN
211
00:13:56,126 --> 00:13:58,671
E agora voltamos à Noite Fox no Cinema.
212
00:13:58,796 --> 00:14:00,714
Retrato de um Agarrador,
estrelando Dennis Franz.
213
00:14:00,881 --> 00:14:02,299
NOITE FOX NO CINEMA
214
00:14:03,384 --> 00:14:05,803
Retrato! Parece chique.
215
00:14:06,804 --> 00:14:07,847
Não?
216
00:14:19,441 --> 00:14:22,194
Não, Sr. Simpson!
Um gato é uma criatura viva.
217
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Eu não ligo.
218
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Agora, vou agarrar um docinho!
219
00:14:31,161 --> 00:14:33,789
Não, Sr. Simpson! Isso é assédio sexual.
220
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
Se continuar eu gritarei tão alto
que o país todo ouvirá.
221
00:14:37,960 --> 00:14:40,087
Com um homem na Casa Branca?
222
00:14:41,088 --> 00:14:42,172
Improvável.
223
00:14:46,969 --> 00:14:50,389
Esta é a hora 57 da nossa cobertura,
que contínua ao vivo
224
00:14:50,472 --> 00:14:51,765
de fora da Residência Simpson.
225
00:14:51,974 --> 00:14:53,976
Lembrem-se, aliás,
de sintonizar hoje às oito
226
00:14:54,059 --> 00:14:57,229
para os destaques da vigília de hoje,
incluindo quando o lixeiro veio
227
00:14:57,313 --> 00:14:59,523
e quando Marge Simpson
colocou o gato para fora...
228
00:14:59,982 --> 00:15:02,568
possivelmente porque ele estava
sendo abusado, não sabemos.
229
00:15:02,693 --> 00:15:04,820
Claro, não há como ver na casa Simpson
230
00:15:04,904 --> 00:15:08,157
sem algum tipo de câmera
sensível ao calor infravermelho.
231
00:15:08,532 --> 00:15:09,700
Então, vamos ligá-la.
232
00:15:10,743 --> 00:15:13,871
Essa tecnologia é nova
para mim, mas tenho quase certeza
233
00:15:13,954 --> 00:15:17,041
que aquele é Homer Simpson
no forno girando lentamente.
234
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
A temperatura corporal dele subiu
para além de 400 graus.
235
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
Está literalmente assando
em seus próprios sucos.
236
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Aqui estão alguns resultados
da nossa pesquisa por telefone.
237
00:15:25,299 --> 00:15:28,594
Noventa e cinco por cento das pessoas
acreditam que Homer Simpson é culpado.
238
00:15:28,802 --> 00:15:30,721
Essa é só uma pesquisa televisiva
239
00:15:30,888 --> 00:15:34,516
que não é legalmente vinculativa,
a menos que a Proposta 304 seja aprovada
240
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
e todos rezamos para que seja.
241
00:15:37,061 --> 00:15:39,730
Não tenho um único amigo.
242
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
-É verdade.
-Somos os verdadeiros amigos do Homer!
243
00:15:43,233 --> 00:15:46,195
-Sério?
-Vamos. Nos deixem passar, abutres.
244
00:15:47,029 --> 00:15:51,283
-Marge, é um milagre.
-Como podem julgar esse homem
245
00:15:51,450 --> 00:15:53,827
sem falar com as pessoas
que o conhecem melhor?
246
00:15:54,328 --> 00:15:57,873
Temos os podres reais do Homer Simpson
e o leilão começa em dez Gs!
247
00:15:58,040 --> 00:15:59,792
-Eu ofereço dez Gs!
-Dez-cinco Gs!
248
00:16:00,417 --> 00:16:01,961
-Quinze!
-Quinze-cinco!
249
00:16:03,754 --> 00:16:04,880
Preciso de um abraço.
250
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Como vocês hesitaram?
251
00:16:11,887 --> 00:16:14,515
Desculpa, pai. Acreditamos em você.
Acreditamos mesmo.
252
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
É difícil não ouvir a TV.
253
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
Ela passou muito mais tempo
nos criando do que você.
254
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
Talvez a TV esteja certa.
A TV sempre está certa.
255
00:16:32,449 --> 00:16:34,743
-Estão abraçando a TV?
-Não.
256
00:16:42,292 --> 00:16:45,879
E a referência número um
que estou fazendo sem parar
257
00:16:45,963 --> 00:16:48,590
é sobre Homer Simpson!
258
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
É o Homer Simpson! Me ha molestado!
259
00:17:03,355 --> 00:17:06,275
Prefiro quando eles estão rindo
de pessoas que não sou eu.
260
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
Já sei, Tarde de Improvisação.
261
00:17:08,944 --> 00:17:11,196
Nunca falam de nada além dos anos 80.
262
00:17:11,739 --> 00:17:12,948
Penso sobre coisas estranhas.
263
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
Como o que aconteceria se o E.T.
e o Mr. T. tivessem um filho.
264
00:17:16,618 --> 00:17:18,495
Bom, teria o Mr. E.T., não?
265
00:17:18,787 --> 00:17:22,166
E sabe, acho que ele soaria
mais ou menos assim.
266
00:17:22,499 --> 00:17:25,419
Sinto pena do tolo que não liga para casa.
267
00:17:28,130 --> 00:17:30,174
Não queria ser o Mr. T. agora.
268
00:17:30,299 --> 00:17:33,886
Homer, as crianças têm uma ótima ideia
para limpar o seu nome!
269
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
A mídia te transformou em monstro
270
00:17:35,512 --> 00:17:37,056
porque não ligam para a verdade.
271
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Eles só ligam para entretenimento.
272
00:17:39,016 --> 00:17:40,642
Precisa de um fórum onde nem sabem
273
00:17:40,726 --> 00:17:42,269
o significado da palavra entretenimento.
274
00:17:42,394 --> 00:17:47,066
-Televisão Pública.
-Mas os programas parecem tão miseráveis.
275
00:17:47,149 --> 00:17:48,400
Podemos melhorar um pouco.
276
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
Podemos trazer uma samambaia,
e uma cadeira dobrável da garagem
277
00:17:52,071 --> 00:17:54,698
e a coisa mais decorativa de todas,
a verdade.
278
00:17:58,118 --> 00:18:00,788
TV PÚBLICA
"CASA DO DISCURSO BIZARRO"
279
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
Só tem 49 estados naquela bandeira.
280
00:18:05,834 --> 00:18:09,922
Eu estarei bem, bem fundo no chão
antes de reconhecer o Missouri.
281
00:18:12,966 --> 00:18:16,095
Agora é hora de O Relato do Inocente,
com Homer Simpson.
282
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
RELATO DO INOCENTE
283
00:18:18,972 --> 00:18:21,016
Olá. Eu sou Homer Simpson,
284
00:18:21,266 --> 00:18:24,645
ou como alguns de vocês cretinos
me chamam, "Papai Ganso".
285
00:18:25,813 --> 00:18:29,191
Sabe, todo mundo acreditou de cara
no pior sobre mim.
286
00:18:29,358 --> 00:18:32,903
Mas ninguém liga que não fui eu.
Não fui eu.
287
00:18:33,153 --> 00:18:35,906
Certo, olhem,
fiz algumas coisas ruins na vida,
288
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
mas assediar mulheres não é uma delas.
289
00:18:39,535 --> 00:18:41,578
Como a vez que estávamos nessa corrida
290
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
com essa bicicleta antiga idiota
com a roda grande na frente.
291
00:18:45,040 --> 00:18:47,167
Então pensei: "Veremos isso".
292
00:18:47,501 --> 00:18:50,754
Então peguei esse bloco enorme
de cimento e eu...
293
00:18:52,214 --> 00:18:54,299
Tenho que ir. Inocente.
294
00:18:55,134 --> 00:18:59,304
-Pai, conseguiu. Estou tão orgulhosa.
-Os painéis estão acendendo!
295
00:19:01,098 --> 00:19:03,142
Duas ligações. O melhor que já tivemos!
296
00:19:03,684 --> 00:19:05,853
Alô? Não, Janice não vive aqui.
297
00:19:06,019 --> 00:19:09,439
Alô? Sim, estou interessado
em poupança a longo prazo.
298
00:19:09,898 --> 00:19:11,650
Muito interessado.
299
00:19:15,445 --> 00:19:20,826
Marge, isso é tão deprimente. Minha única
esperança é esse Prozac caseiro.
300
00:19:22,327 --> 00:19:23,954
Precisa de mais sorvete.
301
00:19:27,708 --> 00:19:29,877
Então não gosta de bicicletas antigas?
302
00:19:36,508 --> 00:19:39,178
Homer, amo vídeos amadores.
303
00:19:39,386 --> 00:19:42,723
E seu programa é o vídeo
mais amador que já vi.
304
00:19:42,890 --> 00:19:46,727
Meu hobby é filmar secretamente
casais e garotas.
305
00:19:47,060 --> 00:19:49,938
Eu não me pronuncio porque nesse país
306
00:19:50,147 --> 00:19:52,107
isso o torna um pervertido!
307
00:19:52,399 --> 00:19:55,861
Mas todos os escoceses fazem isso!
308
00:19:57,821 --> 00:20:00,449
Querida. Isso, querida.
309
00:20:00,991 --> 00:20:04,828
Não. Esse é o Prefeito Quimby.
Aqui vamos nós.
310
00:20:05,954 --> 00:20:08,207
Vênus preciosa.
311
00:20:11,418 --> 00:20:12,586
Obrigado.
312
00:20:16,298 --> 00:20:18,217
Pai, isso te inocenta completamente!
313
00:20:18,342 --> 00:20:20,135
Os tribunais podem não funcionar mais,
314
00:20:20,344 --> 00:20:23,430
mas contanto que todo mundo
continue filmando uns aos outros,
315
00:20:23,680 --> 00:20:25,515
a justiça será feita.
316
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
UNIVERSIDADE
DORMITÓRIO FEMININO
317
00:20:28,185 --> 00:20:29,144
Viu?
318
00:20:30,229 --> 00:20:31,855
Homer, achei que era um animal,
319
00:20:31,939 --> 00:20:33,815
mas sua filha disse que era
um homem decente.
320
00:20:34,107 --> 00:20:37,444
-Acho que ela estava certa.
-Ambas estão certas.
321
00:20:39,571 --> 00:20:41,240
Em nossa procura desenfreada por um furo,
322
00:20:41,698 --> 00:20:44,451
nós membros da imprensa
às vezes cometemos erros.
323
00:20:45,327 --> 00:20:47,454
Fundo do Poço gostaria de fazer
as seguintes correções.
324
00:20:50,415 --> 00:20:56,129
-Suco V-8 não é um oitavo de gasolina.
-E Ted Koppel é um robô.
325
00:20:56,296 --> 00:20:57,464
Ali está você, pai!
326
00:20:57,839 --> 00:20:59,091
Eba!
327
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Amanhã, em No Fundo do Poço,
328
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
Ele é um estrangeiro que filma
vídeos pervertidos seus
329
00:21:03,929 --> 00:21:07,140
quando você menos espera.
Ele é Roddy Selvagem Bisbilhoteiro.
330
00:21:07,266 --> 00:21:08,809
RODDY SELVAGEM BISBILHOTEIRO.
331
00:21:10,435 --> 00:21:13,981
-Aquele homem é doente!
-O Zelador Willie te salvou, Homer.
332
00:21:14,064 --> 00:21:16,358
Mas ouça a música. Ele é mau.
333
00:21:16,441 --> 00:21:19,861
Essa experiência não te ensinou
que não pode acreditar em tudo que ouve?
334
00:21:20,028 --> 00:21:23,949
Marge, minha amiga, eu não aprendi nada.
335
00:21:32,082 --> 00:21:33,834
Não vamos brigar nunca mais.
336
00:22:31,975 --> 00:22:33,977
Legendas: Letícia David Santos