1
00:00:06,589 --> 00:00:09,718
JEG LOVER IKKE AT HAVE
FALSKE SYGESEDLER MED
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,953
Hvorfor kan det ikke
være skumfiduser alt sammen?
3
00:00:38,079 --> 00:00:42,667
Nej, Bart, alt, hvad der ikke
er skumfiduser, skal smides ud.
4
00:00:42,751 --> 00:00:47,630
Kan I lide slik? Jeg kender et sted,
der er sødere end selv det sødeste.
5
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
På dette søde sted
er jordiske donuts sure.
6
00:00:51,259 --> 00:00:52,761
I ville spytte dem ud.
7
00:00:54,429 --> 00:00:59,476
Jeg taler
om slikproducenternes messe!
8
00:00:59,559 --> 00:01:00,894
Hvordan har du fået billetter?
9
00:01:00,977 --> 00:01:05,398
De er i hver nummer en million
Krusty Klump Bar.
10
00:01:09,486 --> 00:01:14,491
Hov, du! Jeg har bedt dig pænt
om ikke at ødelægge mine varer.
11
00:01:14,574 --> 00:01:17,494
Jeg har intet andet valg
end at bede dig pænt om det igen.
12
00:01:18,328 --> 00:01:21,623
- Må jeg kommer med?
- Nej, tag mig, mig, mig ...!
13
00:01:21,706 --> 00:01:26,669
Beklager, unger, men her vil jeg
have min elskede kone ved min side.
14
00:01:26,753 --> 00:01:29,589
Tak, Homer,
men tag en af ungerne med.
15
00:01:29,672 --> 00:01:32,300
De kan ikke slæbe slik nok.
16
00:01:32,383 --> 00:01:35,887
De har små svage muskler.
Ikke store seje som dine.
17
00:01:37,222 --> 00:01:41,434
- Tag du med, mor. Det er bedst.
- Det er bedst.
18
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
Skal der virkelig
være alle de lommer?
19
00:01:45,146 --> 00:01:48,483
Ikke hvis du ville sidde
i en hul kørestol.
20
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
Babysitteren.
Vi kan ikke få nogen fra byen mere.
21
00:01:52,445 --> 00:01:56,616
Jeg måtte vælge
mellem en studerende og en bums.
22
00:01:56,699 --> 00:01:59,077
Bumsen, bumsen, bumsen ...!
23
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
Hej. Ashley Grant.
24
00:02:02,664 --> 00:02:05,875
Du har holdt foredrag på skolen
om kvindesagen -
25
00:02:05,959 --> 00:02:08,545
- og at vi ikke behøver
være andenrangsborgere.
26
00:02:08,628 --> 00:02:11,214
Mor, vi vil ikke have den galning.
27
00:02:11,297 --> 00:02:15,593
Måske kan vi nå at blive fotograferet
med de to overlevende musketerer!
28
00:02:15,677 --> 00:02:18,763
Der er også en baby
et eller andet sted ovenpå.
29
00:02:19,430 --> 00:02:24,269
Nå, så du er en af de der
"du-skal-ikke-kalde-mig-tøs"-tøser?
30
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Du må undskylde min uoplyste bror.
31
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
Han skal nok
gøre det her til et helvede.
32
00:02:29,816 --> 00:02:31,276
Det ved jeg nu ikke ...
33
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
Se her, Bart.
34
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Tarmtømmer IV ...!
35
00:02:35,947 --> 00:02:39,742
Spillet, hvor dødsdømte kriminelle
kæmper med rustne knive.
36
00:02:40,451 --> 00:02:43,288
Lav lidt husarbejde,
så må du spille i fem minutter.
37
00:02:43,371 --> 00:02:45,248
Niks.
38
00:02:47,000 --> 00:02:50,086
- Jo.
- Mænd er ikke svære at tæmme.
39
00:02:50,170 --> 00:02:54,174
De følger deres videoæsker.
40
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
VELKOMMEN
TIL SLIK-KONGRES
41
00:02:55,800 --> 00:02:57,844
OG SLIK-FORMET
ROTTEGIFT-KONGRES
42
00:03:02,265 --> 00:03:04,475
Mr. Goodbar til receptionen.
43
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
Receptionen søger mr. Goodbar.
44
00:03:08,271 --> 00:03:11,524
Jeg har det som et barn
i en eller anden butik.
45
00:03:13,234 --> 00:03:14,652
GRATIS
46
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
Lækkert.
47
00:03:17,322 --> 00:03:21,659
Udsøgt. Du går an.
Kom med dem.
48
00:03:21,743 --> 00:03:25,371
Jeg har skabt et citronbolsje,
der er så surt -
49
00:03:25,455 --> 00:03:28,750
- at det kun kan opbevares
i et magnetfelt.
50
00:03:28,833 --> 00:03:32,253
Det er kendt under navnet 77X42 ...
51
00:03:32,629 --> 00:03:35,465
- Hvor fanden er det henne?
- Det ved jeg ikke.
52
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
Prøv vores vokslæber.
53
00:03:38,968 --> 00:03:41,888
- 1000 anvendelsesmuligheder.
- Som hvad?
54
00:03:41,971 --> 00:03:44,807
En morsom erstatning
for Deres egne læber.
55
00:03:45,225 --> 00:03:48,186
- Fortsæt.
- Og ...
56
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Jeg er blevet kaldt ned i kælderen.
57
00:04:04,577 --> 00:04:08,331
Der skal sukker på den bladselleri,
ellers må De gå.
58
00:04:08,414 --> 00:04:11,542
VINGUMMIBAMSER
DER OVERVINTRER I TYKTARMEN
59
00:04:13,002 --> 00:04:14,921
Vingummibamser.
Vingummi-kalvehoveder.
60
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
Vingummi-hold kæft-bolsjer.
61
00:04:23,429 --> 00:04:27,475
- Hvad er det?
- Den sjældneste vingummi i verden.
62
00:04:27,558 --> 00:04:30,937
Venus de Milo-vingummien,
udskåret af vingummi-håndværkere -
63
00:04:31,020 --> 00:04:33,815
- der udelukkende
arbejder i vingummi.
64
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Hold nu op
med at sige vingummi hele tiden.
65
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
Må have sjælden vingummi.
Distraher sælgeren.
66
00:04:41,489 --> 00:04:44,993
Nej, jeg vil ikke blamere mig mere.
67
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
Hvor kommer det dog fra?
68
00:04:55,253 --> 00:04:58,965
Det her kræver alle mine evner.
69
00:05:01,259 --> 00:05:04,554
- Stop!
- Løb, Marge! Red byttet!
70
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
Efter ham! Han har vingummien!
71
00:05:20,403 --> 00:05:22,947
Vi ses i helvede, slikdreng!
72
00:05:36,336 --> 00:05:38,755
Jeg har fundet
et stort karamel-depot.
73
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
Kommer.
74
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Øjeblik.
Hvor er min vingummi de Milo?
75
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Ingen panik. Hun kan ikke
være nået langt uden arme.
76
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Den skal nok dukke op.
77
00:05:54,812 --> 00:05:58,107
Kør babysitteren hjem.
Hun har siddet i bilen i 20 minutter.
78
00:05:58,191 --> 00:06:01,611
Slap af, Marge.
Der er masser, hun kan lave.
79
00:06:02,153 --> 00:06:04,697
Hør selv. Hun morer sig kongeligt.
80
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Studerende?
81
00:06:08,368 --> 00:06:11,704
Hvorfor kan I rejse til månen, men
ikke få mine sko til at lugte godt?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
- Hvabehar?
- Det er ikke din skyld.
83
00:06:13,873 --> 00:06:15,792
Tag lige rattet.
84
00:06:15,875 --> 00:06:19,629
- Jeg skal klø mig to steder.
- Bare sæt mig af her.
85
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
Skønne Venus.
86
00:06:31,808 --> 00:06:33,810
Takker!
87
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
Unger ...!
Der er masser af slik til morgenmad.
88
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
Skal vi give det
til nogle trængende børn?
89
00:06:57,834 --> 00:07:00,044
Slik-kongresdeltagerne har fundet os!
90
00:07:02,004 --> 00:07:04,882
Der er han.
Han udsatte mig for sexchikane!
91
00:07:06,175 --> 00:07:09,679
Jeg troede lige, der var ballade.
Det er bare ...
92
00:07:11,597 --> 00:07:15,726
To, fire, seks, otte
Homers forbrydelse var ikke bette
93
00:07:16,060 --> 00:07:20,148
"Bette" i betydningen "uden nåde"
Er ment på den nedsættende måde
94
00:07:20,231 --> 00:07:23,901
Jeg rørte hende altså ikke.
Du ved, hvor genert jeg er.
95
00:07:23,985 --> 00:07:27,989
Jeg kan ikke engang sige "vipstjert"
uden at fnise som en skolepige.
96
00:07:29,949 --> 00:07:31,451
Jeg tror i hvert fald på dig.
97
00:07:31,534 --> 00:07:34,162
Gå ud og få det ordnet.
98
00:07:34,245 --> 00:07:37,039
De har nogle skønne slagsange.
99
00:07:37,123 --> 00:07:38,708
DU MÅ IKKE GRAMSE
100
00:07:38,791 --> 00:07:42,086
- Du gramsede på mig!
- Nå, det?
101
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Nej, det var bare en vingummi-Venus
de Milo, der sad på dine bukser.
102
00:07:45,715 --> 00:07:49,510
Det er verdens ældste undskyldning.
103
00:07:50,386 --> 00:07:52,138
Hold nu op, jeg er en ordentlig fyr.
104
00:07:58,561 --> 00:08:01,397
Hvorfor vil nogen
røre en piges nummer?
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,232
Der er der, pigelus kommer fra.
106
00:08:03,316 --> 00:08:05,693
Hvad er det, hun siger, du har gjort?
107
00:08:05,776 --> 00:08:08,821
Kan du huske det postkort,
bedstefar sendte fra Florida -
108
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
- med en alligator,
der bider en kvinde i numsen?
109
00:08:11,365 --> 00:08:14,118
Det var fantastisk.
110
00:08:14,202 --> 00:08:16,621
Nemlig,
vi grinede alle sammen meget af det.
111
00:08:16,704 --> 00:08:18,539
Men det viser sig,
vi var galt på den.
112
00:08:18,623 --> 00:08:21,667
Det var et seksuelt overfald.
113
00:08:21,751 --> 00:08:25,838
- Og hunden i solcreme-reklamen?
- Det er en gråzone.
114
00:08:25,922 --> 00:08:28,716
- Vi ved, du er uskyldig, far.
- Tak, unger.
115
00:08:28,799 --> 00:08:32,136
De er ved at bygge skure.
116
00:08:39,185 --> 00:08:42,396
Bare kom an. I kan ikke
hindre mig i at gøre mine ting.
117
00:08:43,189 --> 00:08:46,984
- Nul respekt for kvinder, nul fred.
- Tryk på de rigtige knapper.
118
00:08:47,068 --> 00:08:49,654
Vi er heller ikke
vilde med atomkraft.
119
00:08:49,737 --> 00:08:54,450
- I må ikke være her.
- De er sammen med mig.
120
00:09:02,500 --> 00:09:06,337
De spolerer mit liv. Nu har jeg
virkelig brug for dig, Marge.
121
00:09:06,420 --> 00:09:10,091
Du må gøre eller sige noget,
der gør det bedre.
122
00:09:10,174 --> 00:09:13,052
- Værsgo.
- Homer ...
123
00:09:13,844 --> 00:09:17,014
Jeg har talt
med harme-koordinatoren.
124
00:09:17,098 --> 00:09:19,642
Jeg sagde, du var en ordentlig fyr,
men hun ville ikke høre.
125
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
Ud over at støtte dig
kan jeg intet gøre.
126
00:09:23,229 --> 00:09:27,275
Er jeg så alene? Jeg har
aldrig været alene! Åh nej ...!
127
00:09:27,358 --> 00:09:31,946
Alene. Alene.
Jeg må have hjælp. Hjælp mig, Gud.
128
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Hjælp mig, Gud!
129
00:09:38,661 --> 00:09:43,207
- Hallo?
- Hej, Homer, det er Gud ...
130
00:09:43,291 --> 00:09:46,168
... mar Jones
fra tv-showet "Lavpunktet".
131
00:09:46,794 --> 00:09:50,631
Vi kender Deres problemer,
mr. Simpson, og vi vil hjælpe Dem.
132
00:09:51,382 --> 00:09:56,095
Jeres program om den afskyelige
snemand var fair og upartisk.
133
00:09:56,178 --> 00:09:57,638
Jeg stiller op.
134
00:09:57,722 --> 00:09:59,974
Nogen skulle jo køre hende hjem.
135
00:10:00,057 --> 00:10:04,186
Så så jeg, at hun sad på min
vingummi-Venus, så jeg tog fat i den.
136
00:10:04,270 --> 00:10:09,275
Bare tanken
om det søde, søde lækkeri ...
137
00:10:10,693 --> 00:10:14,572
Bare jeg havde en til lige nu!
138
00:10:14,655 --> 00:10:17,825
- Men det vigtigste er ...
- Fint, mr. Simpson.
139
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
- Vi har, hvad vi skal bruge.
- Godt.
140
00:10:19,660 --> 00:10:23,623
Kan du præsentere mig for den
afskyelige snemand? Han er sej.
141
00:10:26,417 --> 00:10:28,252
LAVPUNKTET
142
00:10:28,336 --> 00:10:31,088
Nu kommer
retfærdighedens hoppebold.
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
I aften i "Lavpunktet":
144
00:10:32,965 --> 00:10:36,594
Vi infiltrerer
en sexfarm for sexludere.
145
00:10:36,677 --> 00:10:40,264
Jeg siger jo,
at jeg kun dyrker korn.
146
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
- Og hvor er luderne?
- Omme bagved.
147
00:10:44,310 --> 00:10:48,022
Men først: Hun havde
universitetsgrad og elskede børn.
148
00:10:48,105 --> 00:10:51,942
Indtil en overvægtig pervers stodder
ved navn Homer Simpson -
149
00:10:52,026 --> 00:10:54,820
- gav hende
et lynkursus i lastfuldhed.
150
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
Babysitteren og udyret.
151
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
Pokkers.
152
00:10:58,783 --> 00:11:01,035
Nogen skulle jo køre hende hjem.
153
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
Så så jeg,
at hun sad på sit søde lækkeri ...
154
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Jeg tog fat
i hendes søde lækkeri ...
155
00:11:05,790 --> 00:11:08,125
Bare tanken om hendes lækkeri ...
156
00:11:08,209 --> 00:11:11,545
Bare jeg havde hendes
søde, søde, søde lækkeri.
157
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
De indrømmer altså,
at De tog fat i hendes lækkeri.
158
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
Hvad har De
at sige til Deres forsvar?
159
00:11:18,302 --> 00:11:21,347
Deres tavshed
belaster Dem yderligere.
160
00:11:22,056 --> 00:11:25,643
Nej, De må ikke lade Deres vrede
gå ud over mig. Tilbage!
161
00:11:25,726 --> 00:11:29,021
- Nej, mr. Simpson!
- Dramatisering. Skete måske ikke.
162
00:11:30,940 --> 00:11:35,236
Marge, unger,
det skal nok gå alt sammen.
163
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
Gå op og pak.
164
00:11:37,697 --> 00:11:41,867
Vi starter et nyt liv under havet.
165
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Under havet
166
00:11:56,465 --> 00:11:59,260
Under havet
167
00:11:59,343 --> 00:12:01,595
Er der ingen anklager
168
00:12:01,679 --> 00:12:08,310
Kun venlige skaldyr
Under havet ...
169
00:12:17,945 --> 00:12:21,866
Du løser alle problemer med at flytte
under havet. Det går ikke.
170
00:12:22,324 --> 00:12:26,912
- Ikke med den indstilling.
- Måske går det over af sig selv.
171
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
Det gik ikke over, Marge. Der er
aldrig noget, der går over for mig.
172
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
Senest nyt om Simpson-skandalen:
173
00:12:52,521 --> 00:12:56,525
Homer sover nøgen i et ilttelt,
som han mener giver seksuel styrke.
174
00:12:56,609 --> 00:12:58,944
Det er en halv sandhed!
175
00:13:00,362 --> 00:13:06,410
Jeg har aldrig mødt Homer Simpson
eller haft kontakt med ham, men ...
176
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Undskyld, jeg kan ikke mere ...
177
00:13:11,248 --> 00:13:15,169
Det er i orden. Dine tårer
siger mere end alverdens beviser.
178
00:13:15,753 --> 00:13:17,338
I dag i "Ben":
179
00:13:17,421 --> 00:13:22,176
Mødre og bortløbne døtre genforenet
på grund af had til Homer Simpson.
180
00:13:22,259 --> 00:13:26,222
Og her kommer værten: Blide Ben.
181
00:13:31,977 --> 00:13:33,562
Jeg vil godt sige en ting:
182
00:13:33,646 --> 00:13:37,817
Færre af Homer Simpsons slags
og flere penge til skoler.
183
00:13:39,360 --> 00:13:41,654
Jeg har et spørgsmål.
184
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
Nej, Ben, nej.
185
00:13:56,168 --> 00:13:58,587
Og tilbage til Fox filmaften.
186
00:13:58,671 --> 00:14:02,258
Homer S.: Portræt af en røvgramser
med Dennis Franz.
187
00:14:03,008 --> 00:14:06,762
Portræt. Det lyder fint.
188
00:14:06,846 --> 00:14:08,389
Ikke?
189
00:14:19,441 --> 00:14:22,027
Nej, mr. Simpson,
en kat er et levende væsen.
190
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
Det er jeg ligeglad med.
191
00:14:27,741 --> 00:14:31,120
Nu vil jeg
have fingrene i noget sødt.
192
00:14:31,203 --> 00:14:33,497
Nej, mr. Simpson,
det er et overgreb.
193
00:14:33,581 --> 00:14:36,750
Bliv ved, og jeg råber så højt,
at det kan høres i hele landet.
194
00:14:37,835 --> 00:14:40,754
Med en mand i Det Hvide Hus?
195
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Næppe.
196
00:14:47,011 --> 00:14:51,849
Vi er gået ind i time 57 af vores
live-dækning uden for Simpsons hus.
197
00:14:51,932 --> 00:14:55,352
Husk at se med klokken otte
og se dagens højdepunkter -
198
00:14:55,436 --> 00:14:59,773
- deriblandt da skraldemanden kom,
og da Marge satte katten ud.
199
00:14:59,857 --> 00:15:02,651
Muligvis fordi den blev overfaldet.
Vi ved det ikke.
200
00:15:02,735 --> 00:15:08,198
Man kan ikke se ind i huset uden
et infrarødt varmefølsomt kamera.
201
00:15:08,282 --> 00:15:10,409
Så lad os tænde.
202
00:15:10,492 --> 00:15:12,620
Det er ny teknologi -
203
00:15:12,703 --> 00:15:15,539
- men jeg er ret sikker på,
at det er Homer Simpson i ovnen.
204
00:15:15,623 --> 00:15:20,294
Han drejer langsomt rundt. Hans
kropstemperatur er over 200 grader.
205
00:15:20,377 --> 00:15:22,713
Han steger
bogstavelig talt i sit eget fedt.
206
00:15:22,796 --> 00:15:25,215
Her er resultaterne
af vores telefonafstemning.
207
00:15:25,299 --> 00:15:28,636
95 procent mener,
Homer Simpson er skyldig.
208
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Det er kun en tv-afstemning -
209
00:15:30,971 --> 00:15:34,475
- som ikke er bindende,
medmindre forslag 304 vedtages.
210
00:15:34,558 --> 00:15:35,935
Så det beder vi alle til.
211
00:15:37,019 --> 00:15:40,022
Jeg har ikke en eneste ven i verden.
212
00:15:40,105 --> 00:15:42,483
- Lad os komme frem.
- Vi er Homers sande venner.
213
00:15:42,566 --> 00:15:44,526
Tror du ikke?
214
00:15:44,610 --> 00:15:49,573
- Lad os komme frem, I gribbe!
- Det er et mirakel, Marge.
215
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Hvordan kan I dømme denne mand -
216
00:15:51,325 --> 00:15:54,119
- uden at tale med dem,
der kender ham bedst?
217
00:15:54,203 --> 00:15:57,873
Vi har det rigtige snavs på Simpson,
og buddene starter på 10.000.
218
00:15:57,957 --> 00:15:59,708
- 10.000
- 15.000
219
00:16:03,295 --> 00:16:04,838
Jeg har brug for et kram.
220
00:16:09,927 --> 00:16:11,845
Hvorfor tøvede I?
221
00:16:11,929 --> 00:16:14,515
Undskyld, far. Vi tror på dig.
222
00:16:14,598 --> 00:16:16,350
Det er svært
ikke at lytte til fjernsynet.
223
00:16:16,433 --> 00:16:18,811
Det har
opdraget os meget mere end dig.
224
00:16:19,770 --> 00:16:23,816
Måske har fjernsynet ret.
Fjernsynet har altid ret.
225
00:16:32,324 --> 00:16:35,411
- Krammer I fjernsynet?
- Nej.
226
00:16:42,126 --> 00:16:46,964
Og den første reference, I får, er:
227
00:16:47,047 --> 00:16:49,174
Homer Simpson.
228
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
Homer Simpson.
229
00:17:03,230 --> 00:17:06,859
Jeg kan bedre lide, når de
gør grin med folk, der ikke er mig.
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Nu har jeg det.
Stand-up.
231
00:17:08,902 --> 00:17:11,238
De snakker aldrig
om ting fra efter 1980'erne.
232
00:17:11,822 --> 00:17:13,240
Jeg har sære tanker.
233
00:17:13,323 --> 00:17:16,452
Hvad ville der ske,
hvis E.T. og mr. T fik et barn?
234
00:17:16,535 --> 00:17:18,704
Så ville man få mr. E.T., ikke?
235
00:17:18,787 --> 00:17:22,332
Han ville nok lyde sådan her:
236
00:17:22,416 --> 00:17:26,253
Jeg har ondt af den stakkel,
der ikke ringer hjem.
237
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
Jeg gad ikke være mr. T lige nu.
238
00:17:30,090 --> 00:17:33,969
Ungerne har en god idé til,
hvordan du kan rense dig.
239
00:17:34,053 --> 00:17:36,972
Medierne gør dig til et uhyre,
fordi de er ligeglade med sandheden.
240
00:17:37,056 --> 00:17:38,932
De tænker kun på underholdning.
241
00:17:39,016 --> 00:17:42,394
Du skal have et forum, hvor de
ikke aner, hvad underholdning er.
242
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Lokal-tv.
243
00:17:44,980 --> 00:17:48,567
- Det ser så tarveligt ud.
- Vi kunne shine det lidt op.
244
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
En bregne
og en foldestol fra garagen -
245
00:17:51,945 --> 00:17:54,907
- og det mest dekorative: Sandheden.
246
00:17:58,452 --> 00:18:00,746
LOKAL-TV
HER BOR DEN BIZARRE TIRADE
247
00:18:02,956 --> 00:18:05,834
Der er kun 49 stjerner.
248
00:18:05,918 --> 00:18:09,963
Jeg ligger i min grav,
før jeg anerkender Missouri.
249
00:18:12,800 --> 00:18:17,262
Nu til "Uskyldighedstimen"
med Homer Simpson.
250
00:18:18,972 --> 00:18:21,058
Goddag. Mit navn er Homer Simpson.
251
00:18:21,141 --> 00:18:24,853
Eller som nogle af jer kalder mig:
Father Goose.
252
00:18:25,646 --> 00:18:29,191
Alle troede straks det værste om mig.
253
00:18:29,274 --> 00:18:32,945
Folk er ligeglade med, at jeg ikke
gjorde det. Men det gjorde jeg ikke.
254
00:18:33,028 --> 00:18:35,948
Hør her.
Jeg har lavet mange slemme ting.
255
00:18:36,031 --> 00:18:39,118
Men jeg har ikke
forgrebet mig på kvinder.
256
00:18:39,201 --> 00:18:43,247
Engang kørte vi løb med den her
åndssvage gammeldags cykel -
257
00:18:43,330 --> 00:18:47,167
- med et stort forhjul.
Så jeg tænkte: "Vi får se."
258
00:18:47,251 --> 00:18:50,754
Så jeg tager
en kæmpe betonklods og ...
259
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
Jeg må løbe.
260
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
Uskyldig.
261
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
Uskyldig.
262
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Hvor er jeg stolt af dig, far!
263
00:18:57,719 --> 00:19:00,305
Omstillingsbordet gløder!
264
00:19:01,098 --> 00:19:03,392
To opringninger.
Det er det bedste nogensinde.
265
00:19:03,475 --> 00:19:05,853
Hallo? Nej, det er ikke hos Janice.
266
00:19:05,936 --> 00:19:09,523
Hallo? Ja, jeg er interesseret i
at spare på min telefonregning.
267
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Meget interesseret.
268
00:19:15,362 --> 00:19:17,823
Hvor er det deprimerende, Marge.
269
00:19:17,906 --> 00:19:21,618
Mit eneste håb
er det her hjemmelavede Prozac.
270
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
Der skal mere is i.
271
00:19:27,457 --> 00:19:30,586
Så du kan ikke
lide gammeldags cykler?
272
00:19:36,383 --> 00:19:39,136
Homer, jeg elsker amatørvideo.
273
00:19:39,219 --> 00:19:42,681
Og din udsendelse er
det mest amatøragtige, jeg har set.
274
00:19:42,764 --> 00:19:46,852
Min hobby
er at filme par i biler uset.
275
00:19:46,935 --> 00:19:52,191
Jeg er ikke trådt frem, fordi man her
i landet ville blive set som pervers.
276
00:19:52,274 --> 00:19:55,819
Men alle skotter gør det!
277
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
Åh, skat, åh, skat.
278
00:20:00,699 --> 00:20:02,492
Nej, det er jo borgmester Quimby.
279
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Her er der noget.
280
00:20:05,996 --> 00:20:08,498
Skønne Venus.
281
00:20:11,126 --> 00:20:13,295
Tak.
282
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
Det her renser dig fuldstændig.
283
00:20:18,175 --> 00:20:20,427
Retssystemet fungerer måske ikke -
284
00:20:20,510 --> 00:20:25,724
- men så længe alle filmer alle,
vil retfærdigheden ske fyldest.
285
00:20:25,807 --> 00:20:27,434
PIGE-KOLLEGIUM
286
00:20:28,018 --> 00:20:31,855
- Kan du se det?
- Jeg troede, du var et udyr.
287
00:20:31,939 --> 00:20:34,149
Men din datter sagde,
du var ordentlig.
288
00:20:34,233 --> 00:20:37,653
- Hun havde nok ret.
- I har ret begge to.
289
00:20:39,404 --> 00:20:41,281
I vores gale
jagt på en saftig historie -
290
00:20:41,365 --> 00:20:45,118
- kan vi pressefolk begå fejl.
291
00:20:45,202 --> 00:20:47,913
"Lavpunktet"
vil godt bringe følgende rettelser:
292
00:20:50,415 --> 00:20:53,252
V8-juice
er ikke en ottendedel benzin.
293
00:20:53,335 --> 00:20:57,547
- Og Ted Koppel er en robot.
- Der er du, far.
294
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
I morgen i "Lavpunktet":
295
00:21:01,260 --> 00:21:05,722
En udlænding, der tager perverse
billeder, når du mindst venter det.
296
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Den Luskede Lurer.
297
00:21:09,977 --> 00:21:13,855
- Den mand er syg.
- Pedel Willie reddede dig, Homer.
298
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Men hør musikken. Han er ond.
299
00:21:16,400 --> 00:21:19,945
Har du ikke lært, at du ikke
skal tro på alt, hvad du hører?
300
00:21:20,028 --> 00:21:24,449
Marge, min ven,
jeg har ikke lært en pind.
301
00:21:31,707 --> 00:21:34,501
Vi skal aldrig skændes igen, vel?