1 00:00:06,589 --> 00:00:09,718 JEG LOVER IKKE AT HAVE FALSKE SYGESEDLER MED 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,953 Hvorfor kan det ikke være skumfiduser alt sammen? 3 00:00:38,079 --> 00:00:42,667 Nej, Bart, alt, hvad der ikke er skumfiduser, skal smides ud. 4 00:00:42,751 --> 00:00:47,630 Kan I lide slik? Jeg kender et sted, der er sødere end selv det sødeste. 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,176 På dette søde sted er jordiske donuts sure. 6 00:00:51,259 --> 00:00:52,761 I ville spytte dem ud. 7 00:00:54,429 --> 00:00:59,476 Jeg taler om slikproducenternes messe! 8 00:00:59,559 --> 00:01:00,894 Hvordan har du fået billetter? 9 00:01:00,977 --> 00:01:05,398 De er i hver nummer en million Krusty Klump Bar. 10 00:01:09,486 --> 00:01:14,491 Hov, du! Jeg har bedt dig pænt om ikke at ødelægge mine varer. 11 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 Jeg har intet andet valg end at bede dig pænt om det igen. 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,623 - Må jeg kommer med? - Nej, tag mig, mig, mig ...! 13 00:01:21,706 --> 00:01:26,669 Beklager, unger, men her vil jeg have min elskede kone ved min side. 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 Tak, Homer, men tag en af ungerne med. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 De kan ikke slæbe slik nok. 16 00:01:32,383 --> 00:01:35,887 De har små svage muskler. Ikke store seje som dine. 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,434 - Tag du med, mor. Det er bedst. - Det er bedst. 18 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 Skal der virkelig være alle de lommer? 19 00:01:45,146 --> 00:01:48,483 Ikke hvis du ville sidde i en hul kørestol. 20 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 Babysitteren. Vi kan ikke få nogen fra byen mere. 21 00:01:52,445 --> 00:01:56,616 Jeg måtte vælge mellem en studerende og en bums. 22 00:01:56,699 --> 00:01:59,077 Bumsen, bumsen, bumsen ...! 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 Hej. Ashley Grant. 24 00:02:02,664 --> 00:02:05,875 Du har holdt foredrag på skolen om kvindesagen - 25 00:02:05,959 --> 00:02:08,545 - og at vi ikke behøver være andenrangsborgere. 26 00:02:08,628 --> 00:02:11,214 Mor, vi vil ikke have den galning. 27 00:02:11,297 --> 00:02:15,593 Måske kan vi nå at blive fotograferet med de to overlevende musketerer! 28 00:02:15,677 --> 00:02:18,763 Der er også en baby et eller andet sted ovenpå. 29 00:02:19,430 --> 00:02:24,269 Nå, så du er en af de der "du-skal-ikke-kalde-mig-tøs"-tøser? 30 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Du må undskylde min uoplyste bror. 31 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 Han skal nok gøre det her til et helvede. 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,276 Det ved jeg nu ikke ... 33 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 Se her, Bart. 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Tarmtømmer IV ...! 35 00:02:35,947 --> 00:02:39,742 Spillet, hvor dødsdømte kriminelle kæmper med rustne knive. 36 00:02:40,451 --> 00:02:43,288 Lav lidt husarbejde, så må du spille i fem minutter. 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,248 Niks. 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,086 - Jo. - Mænd er ikke svære at tæmme. 39 00:02:50,170 --> 00:02:54,174 De følger deres videoæsker. 40 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 VELKOMMEN TIL SLIK-KONGRES 41 00:02:55,800 --> 00:02:57,844 OG SLIK-FORMET ROTTEGIFT-KONGRES 42 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 Mr. Goodbar til receptionen. 43 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 Receptionen søger mr. Goodbar. 44 00:03:08,271 --> 00:03:11,524 Jeg har det som et barn i en eller anden butik. 45 00:03:13,234 --> 00:03:14,652 GRATIS 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 Lækkert. 47 00:03:17,322 --> 00:03:21,659 Udsøgt. Du går an. Kom med dem. 48 00:03:21,743 --> 00:03:25,371 Jeg har skabt et citronbolsje, der er så surt - 49 00:03:25,455 --> 00:03:28,750 - at det kun kan opbevares i et magnetfelt. 50 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 Det er kendt under navnet 77X42 ... 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,465 - Hvor fanden er det henne? - Det ved jeg ikke. 52 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Prøv vores vokslæber. 53 00:03:38,968 --> 00:03:41,888 - 1000 anvendelsesmuligheder. - Som hvad? 54 00:03:41,971 --> 00:03:44,807 En morsom erstatning for Deres egne læber. 55 00:03:45,225 --> 00:03:48,186 - Fortsæt. - Og ... 56 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Jeg er blevet kaldt ned i kælderen. 57 00:04:04,577 --> 00:04:08,331 Der skal sukker på den bladselleri, ellers må De gå. 58 00:04:08,414 --> 00:04:11,542 VINGUMMIBAMSER DER OVERVINTRER I TYKTARMEN 59 00:04:13,002 --> 00:04:14,921 Vingummibamser. Vingummi-kalvehoveder. 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 Vingummi-hold kæft-bolsjer. 61 00:04:23,429 --> 00:04:27,475 - Hvad er det? - Den sjældneste vingummi i verden. 62 00:04:27,558 --> 00:04:30,937 Venus de Milo-vingummien, udskåret af vingummi-håndværkere - 63 00:04:31,020 --> 00:04:33,815 - der udelukkende arbejder i vingummi. 64 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Hold nu op med at sige vingummi hele tiden. 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Må have sjælden vingummi. Distraher sælgeren. 66 00:04:41,489 --> 00:04:44,993 Nej, jeg vil ikke blamere mig mere. 67 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 Hvor kommer det dog fra? 68 00:04:55,253 --> 00:04:58,965 Det her kræver alle mine evner. 69 00:05:01,259 --> 00:05:04,554 - Stop! - Løb, Marge! Red byttet! 70 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 Efter ham! Han har vingummien! 71 00:05:20,403 --> 00:05:22,947 Vi ses i helvede, slikdreng! 72 00:05:36,336 --> 00:05:38,755 Jeg har fundet et stort karamel-depot. 73 00:05:38,838 --> 00:05:40,923 Kommer. 74 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Øjeblik. Hvor er min vingummi de Milo? 75 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Ingen panik. Hun kan ikke være nået langt uden arme. 76 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Den skal nok dukke op. 77 00:05:54,812 --> 00:05:58,107 Kør babysitteren hjem. Hun har siddet i bilen i 20 minutter. 78 00:05:58,191 --> 00:06:01,611 Slap af, Marge. Der er masser, hun kan lave. 79 00:06:02,153 --> 00:06:04,697 Hør selv. Hun morer sig kongeligt. 80 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Studerende? 81 00:06:08,368 --> 00:06:11,704 Hvorfor kan I rejse til månen, men ikke få mine sko til at lugte godt? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 - Hvabehar? - Det er ikke din skyld. 83 00:06:13,873 --> 00:06:15,792 Tag lige rattet. 84 00:06:15,875 --> 00:06:19,629 - Jeg skal klø mig to steder. - Bare sæt mig af her. 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 Skønne Venus. 86 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 Takker! 87 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 Unger ...! Der er masser af slik til morgenmad. 88 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 Skal vi give det til nogle trængende børn? 89 00:06:57,834 --> 00:07:00,044 Slik-kongresdeltagerne har fundet os! 90 00:07:02,004 --> 00:07:04,882 Der er han. Han udsatte mig for sexchikane! 91 00:07:06,175 --> 00:07:09,679 Jeg troede lige, der var ballade. Det er bare ... 92 00:07:11,597 --> 00:07:15,726 To, fire, seks, otte Homers forbrydelse var ikke bette 93 00:07:16,060 --> 00:07:20,148 "Bette" i betydningen "uden nåde" Er ment på den nedsættende måde 94 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Jeg rørte hende altså ikke. Du ved, hvor genert jeg er. 95 00:07:23,985 --> 00:07:27,989 Jeg kan ikke engang sige "vipstjert" uden at fnise som en skolepige. 96 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 Jeg tror i hvert fald på dig. 97 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 Gå ud og få det ordnet. 98 00:07:34,245 --> 00:07:37,039 De har nogle skønne slagsange. 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,708 DU MÅ IKKE GRAMSE 100 00:07:38,791 --> 00:07:42,086 - Du gramsede på mig! - Nå, det? 101 00:07:42,170 --> 00:07:45,631 Nej, det var bare en vingummi-Venus de Milo, der sad på dine bukser. 102 00:07:45,715 --> 00:07:49,510 Det er verdens ældste undskyldning. 103 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Hold nu op, jeg er en ordentlig fyr. 104 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Hvorfor vil nogen røre en piges nummer? 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 Der er der, pigelus kommer fra. 106 00:08:03,316 --> 00:08:05,693 Hvad er det, hun siger, du har gjort? 107 00:08:05,776 --> 00:08:08,821 Kan du huske det postkort, bedstefar sendte fra Florida - 108 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 - med en alligator, der bider en kvinde i numsen? 109 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 Det var fantastisk. 110 00:08:14,202 --> 00:08:16,621 Nemlig, vi grinede alle sammen meget af det. 111 00:08:16,704 --> 00:08:18,539 Men det viser sig, vi var galt på den. 112 00:08:18,623 --> 00:08:21,667 Det var et seksuelt overfald. 113 00:08:21,751 --> 00:08:25,838 - Og hunden i solcreme-reklamen? - Det er en gråzone. 114 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 - Vi ved, du er uskyldig, far. - Tak, unger. 115 00:08:28,799 --> 00:08:32,136 De er ved at bygge skure. 116 00:08:39,185 --> 00:08:42,396 Bare kom an. I kan ikke hindre mig i at gøre mine ting. 117 00:08:43,189 --> 00:08:46,984 - Nul respekt for kvinder, nul fred. - Tryk på de rigtige knapper. 118 00:08:47,068 --> 00:08:49,654 Vi er heller ikke vilde med atomkraft. 119 00:08:49,737 --> 00:08:54,450 - I må ikke være her. - De er sammen med mig. 120 00:09:02,500 --> 00:09:06,337 De spolerer mit liv. Nu har jeg virkelig brug for dig, Marge. 121 00:09:06,420 --> 00:09:10,091 Du må gøre eller sige noget, der gør det bedre. 122 00:09:10,174 --> 00:09:13,052 - Værsgo. - Homer ... 123 00:09:13,844 --> 00:09:17,014 Jeg har talt med harme-koordinatoren. 124 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 Jeg sagde, du var en ordentlig fyr, men hun ville ikke høre. 125 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 Ud over at støtte dig kan jeg intet gøre. 126 00:09:23,229 --> 00:09:27,275 Er jeg så alene? Jeg har aldrig været alene! Åh nej ...! 127 00:09:27,358 --> 00:09:31,946 Alene. Alene. Jeg må have hjælp. Hjælp mig, Gud. 128 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Hjælp mig, Gud! 129 00:09:38,661 --> 00:09:43,207 - Hallo? - Hej, Homer, det er Gud ... 130 00:09:43,291 --> 00:09:46,168 ... mar Jones fra tv-showet "Lavpunktet". 131 00:09:46,794 --> 00:09:50,631 Vi kender Deres problemer, mr. Simpson, og vi vil hjælpe Dem. 132 00:09:51,382 --> 00:09:56,095 Jeres program om den afskyelige snemand var fair og upartisk. 133 00:09:56,178 --> 00:09:57,638 Jeg stiller op. 134 00:09:57,722 --> 00:09:59,974 Nogen skulle jo køre hende hjem. 135 00:10:00,057 --> 00:10:04,186 Så så jeg, at hun sad på min vingummi-Venus, så jeg tog fat i den. 136 00:10:04,270 --> 00:10:09,275 Bare tanken om det søde, søde lækkeri ... 137 00:10:10,693 --> 00:10:14,572 Bare jeg havde en til lige nu! 138 00:10:14,655 --> 00:10:17,825 - Men det vigtigste er ... - Fint, mr. Simpson. 139 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 - Vi har, hvad vi skal bruge. - Godt. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,623 Kan du præsentere mig for den afskyelige snemand? Han er sej. 141 00:10:26,417 --> 00:10:28,252 LAVPUNKTET 142 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Nu kommer retfærdighedens hoppebold. 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 I aften i "Lavpunktet": 144 00:10:32,965 --> 00:10:36,594 Vi infiltrerer en sexfarm for sexludere. 145 00:10:36,677 --> 00:10:40,264 Jeg siger jo, at jeg kun dyrker korn. 146 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 - Og hvor er luderne? - Omme bagved. 147 00:10:44,310 --> 00:10:48,022 Men først: Hun havde universitetsgrad og elskede børn. 148 00:10:48,105 --> 00:10:51,942 Indtil en overvægtig pervers stodder ved navn Homer Simpson - 149 00:10:52,026 --> 00:10:54,820 - gav hende et lynkursus i lastfuldhed. 150 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 Babysitteren og udyret. 151 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 Pokkers. 152 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Nogen skulle jo køre hende hjem. 153 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 Så så jeg, at hun sad på sit søde lækkeri ... 154 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Jeg tog fat i hendes søde lækkeri ... 155 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 Bare tanken om hendes lækkeri ... 156 00:11:08,209 --> 00:11:11,545 Bare jeg havde hendes søde, søde, søde lækkeri. 157 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 De indrømmer altså, at De tog fat i hendes lækkeri. 158 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 Hvad har De at sige til Deres forsvar? 159 00:11:18,302 --> 00:11:21,347 Deres tavshed belaster Dem yderligere. 160 00:11:22,056 --> 00:11:25,643 Nej, De må ikke lade Deres vrede gå ud over mig. Tilbage! 161 00:11:25,726 --> 00:11:29,021 - Nej, mr. Simpson! - Dramatisering. Skete måske ikke. 162 00:11:30,940 --> 00:11:35,236 Marge, unger, det skal nok gå alt sammen. 163 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 Gå op og pak. 164 00:11:37,697 --> 00:11:41,867 Vi starter et nyt liv under havet. 165 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Under havet 166 00:11:56,465 --> 00:11:59,260 Under havet 167 00:11:59,343 --> 00:12:01,595 Er der ingen anklager 168 00:12:01,679 --> 00:12:08,310 Kun venlige skaldyr Under havet ... 169 00:12:17,945 --> 00:12:21,866 Du løser alle problemer med at flytte under havet. Det går ikke. 170 00:12:22,324 --> 00:12:26,912 - Ikke med den indstilling. - Måske går det over af sig selv. 171 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 Det gik ikke over, Marge. Der er aldrig noget, der går over for mig. 172 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 Senest nyt om Simpson-skandalen: 173 00:12:52,521 --> 00:12:56,525 Homer sover nøgen i et ilttelt, som han mener giver seksuel styrke. 174 00:12:56,609 --> 00:12:58,944 Det er en halv sandhed! 175 00:13:00,362 --> 00:13:06,410 Jeg har aldrig mødt Homer Simpson eller haft kontakt med ham, men ... 176 00:13:08,746 --> 00:13:11,165 Undskyld, jeg kan ikke mere ... 177 00:13:11,248 --> 00:13:15,169 Det er i orden. Dine tårer siger mere end alverdens beviser. 178 00:13:15,753 --> 00:13:17,338 I dag i "Ben": 179 00:13:17,421 --> 00:13:22,176 Mødre og bortløbne døtre genforenet på grund af had til Homer Simpson. 180 00:13:22,259 --> 00:13:26,222 Og her kommer værten: Blide Ben. 181 00:13:31,977 --> 00:13:33,562 Jeg vil godt sige en ting: 182 00:13:33,646 --> 00:13:37,817 Færre af Homer Simpsons slags og flere penge til skoler. 183 00:13:39,360 --> 00:13:41,654 Jeg har et spørgsmål. 184 00:13:43,364 --> 00:13:45,449 Nej, Ben, nej. 185 00:13:56,168 --> 00:13:58,587 Og tilbage til Fox filmaften. 186 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 Homer S.: Portræt af en røvgramser med Dennis Franz. 187 00:14:03,008 --> 00:14:06,762 Portræt. Det lyder fint. 188 00:14:06,846 --> 00:14:08,389 Ikke? 189 00:14:19,441 --> 00:14:22,027 Nej, mr. Simpson, en kat er et levende væsen. 190 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Det er jeg ligeglad med. 191 00:14:27,741 --> 00:14:31,120 Nu vil jeg have fingrene i noget sødt. 192 00:14:31,203 --> 00:14:33,497 Nej, mr. Simpson, det er et overgreb. 193 00:14:33,581 --> 00:14:36,750 Bliv ved, og jeg råber så højt, at det kan høres i hele landet. 194 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 Med en mand i Det Hvide Hus? 195 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Næppe. 196 00:14:47,011 --> 00:14:51,849 Vi er gået ind i time 57 af vores live-dækning uden for Simpsons hus. 197 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 Husk at se med klokken otte og se dagens højdepunkter - 198 00:14:55,436 --> 00:14:59,773 - deriblandt da skraldemanden kom, og da Marge satte katten ud. 199 00:14:59,857 --> 00:15:02,651 Muligvis fordi den blev overfaldet. Vi ved det ikke. 200 00:15:02,735 --> 00:15:08,198 Man kan ikke se ind i huset uden et infrarødt varmefølsomt kamera. 201 00:15:08,282 --> 00:15:10,409 Så lad os tænde. 202 00:15:10,492 --> 00:15:12,620 Det er ny teknologi - 203 00:15:12,703 --> 00:15:15,539 - men jeg er ret sikker på, at det er Homer Simpson i ovnen. 204 00:15:15,623 --> 00:15:20,294 Han drejer langsomt rundt. Hans kropstemperatur er over 200 grader. 205 00:15:20,377 --> 00:15:22,713 Han steger bogstavelig talt i sit eget fedt. 206 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Her er resultaterne af vores telefonafstemning. 207 00:15:25,299 --> 00:15:28,636 95 procent mener, Homer Simpson er skyldig. 208 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Det er kun en tv-afstemning - 209 00:15:30,971 --> 00:15:34,475 - som ikke er bindende, medmindre forslag 304 vedtages. 210 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Så det beder vi alle til. 211 00:15:37,019 --> 00:15:40,022 Jeg har ikke en eneste ven i verden. 212 00:15:40,105 --> 00:15:42,483 - Lad os komme frem. - Vi er Homers sande venner. 213 00:15:42,566 --> 00:15:44,526 Tror du ikke? 214 00:15:44,610 --> 00:15:49,573 - Lad os komme frem, I gribbe! - Det er et mirakel, Marge. 215 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Hvordan kan I dømme denne mand - 216 00:15:51,325 --> 00:15:54,119 - uden at tale med dem, der kender ham bedst? 217 00:15:54,203 --> 00:15:57,873 Vi har det rigtige snavs på Simpson, og buddene starter på 10.000. 218 00:15:57,957 --> 00:15:59,708 - 10.000 - 15.000 219 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 Jeg har brug for et kram. 220 00:16:09,927 --> 00:16:11,845 Hvorfor tøvede I? 221 00:16:11,929 --> 00:16:14,515 Undskyld, far. Vi tror på dig. 222 00:16:14,598 --> 00:16:16,350 Det er svært ikke at lytte til fjernsynet. 223 00:16:16,433 --> 00:16:18,811 Det har opdraget os meget mere end dig. 224 00:16:19,770 --> 00:16:23,816 Måske har fjernsynet ret. Fjernsynet har altid ret. 225 00:16:32,324 --> 00:16:35,411 - Krammer I fjernsynet? - Nej. 226 00:16:42,126 --> 00:16:46,964 Og den første reference, I får, er: 227 00:16:47,047 --> 00:16:49,174 Homer Simpson. 228 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 Homer Simpson. 229 00:17:03,230 --> 00:17:06,859 Jeg kan bedre lide, når de gør grin med folk, der ikke er mig. 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Nu har jeg det. Stand-up. 231 00:17:08,902 --> 00:17:11,238 De snakker aldrig om ting fra efter 1980'erne. 232 00:17:11,822 --> 00:17:13,240 Jeg har sære tanker. 233 00:17:13,323 --> 00:17:16,452 Hvad ville der ske, hvis E.T. og mr. T fik et barn? 234 00:17:16,535 --> 00:17:18,704 Så ville man få mr. E.T., ikke? 235 00:17:18,787 --> 00:17:22,332 Han ville nok lyde sådan her: 236 00:17:22,416 --> 00:17:26,253 Jeg har ondt af den stakkel, der ikke ringer hjem. 237 00:17:27,880 --> 00:17:30,007 Jeg gad ikke være mr. T lige nu. 238 00:17:30,090 --> 00:17:33,969 Ungerne har en god idé til, hvordan du kan rense dig. 239 00:17:34,053 --> 00:17:36,972 Medierne gør dig til et uhyre, fordi de er ligeglade med sandheden. 240 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 De tænker kun på underholdning. 241 00:17:39,016 --> 00:17:42,394 Du skal have et forum, hvor de ikke aner, hvad underholdning er. 242 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 Lokal-tv. 243 00:17:44,980 --> 00:17:48,567 - Det ser så tarveligt ud. - Vi kunne shine det lidt op. 244 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 En bregne og en foldestol fra garagen - 245 00:17:51,945 --> 00:17:54,907 - og det mest dekorative: Sandheden. 246 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 LOKAL-TV HER BOR DEN BIZARRE TIRADE 247 00:18:02,956 --> 00:18:05,834 Der er kun 49 stjerner. 248 00:18:05,918 --> 00:18:09,963 Jeg ligger i min grav, før jeg anerkender Missouri. 249 00:18:12,800 --> 00:18:17,262 Nu til "Uskyldighedstimen" med Homer Simpson. 250 00:18:18,972 --> 00:18:21,058 Goddag. Mit navn er Homer Simpson. 251 00:18:21,141 --> 00:18:24,853 Eller som nogle af jer kalder mig: Father Goose. 252 00:18:25,646 --> 00:18:29,191 Alle troede straks det værste om mig. 253 00:18:29,274 --> 00:18:32,945 Folk er ligeglade med, at jeg ikke gjorde det. Men det gjorde jeg ikke. 254 00:18:33,028 --> 00:18:35,948 Hør her. Jeg har lavet mange slemme ting. 255 00:18:36,031 --> 00:18:39,118 Men jeg har ikke forgrebet mig på kvinder. 256 00:18:39,201 --> 00:18:43,247 Engang kørte vi løb med den her åndssvage gammeldags cykel - 257 00:18:43,330 --> 00:18:47,167 - med et stort forhjul. Så jeg tænkte: "Vi får se." 258 00:18:47,251 --> 00:18:50,754 Så jeg tager en kæmpe betonklods og ... 259 00:18:52,047 --> 00:18:53,465 Jeg må løbe. 260 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 Uskyldig. 261 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 Uskyldig. 262 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Hvor er jeg stolt af dig, far! 263 00:18:57,719 --> 00:19:00,305 Omstillingsbordet gløder! 264 00:19:01,098 --> 00:19:03,392 To opringninger. Det er det bedste nogensinde. 265 00:19:03,475 --> 00:19:05,853 Hallo? Nej, det er ikke hos Janice. 266 00:19:05,936 --> 00:19:09,523 Hallo? Ja, jeg er interesseret i at spare på min telefonregning. 267 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Meget interesseret. 268 00:19:15,362 --> 00:19:17,823 Hvor er det deprimerende, Marge. 269 00:19:17,906 --> 00:19:21,618 Mit eneste håb er det her hjemmelavede Prozac. 270 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 Der skal mere is i. 271 00:19:27,457 --> 00:19:30,586 Så du kan ikke lide gammeldags cykler? 272 00:19:36,383 --> 00:19:39,136 Homer, jeg elsker amatørvideo. 273 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 Og din udsendelse er det mest amatøragtige, jeg har set. 274 00:19:42,764 --> 00:19:46,852 Min hobby er at filme par i biler uset. 275 00:19:46,935 --> 00:19:52,191 Jeg er ikke trådt frem, fordi man her i landet ville blive set som pervers. 276 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 Men alle skotter gør det! 277 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 Åh, skat, åh, skat. 278 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Nej, det er jo borgmester Quimby. 279 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Her er der noget. 280 00:20:05,996 --> 00:20:08,498 Skønne Venus. 281 00:20:11,126 --> 00:20:13,295 Tak. 282 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 Det her renser dig fuldstændig. 283 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Retssystemet fungerer måske ikke - 284 00:20:20,510 --> 00:20:25,724 - men så længe alle filmer alle, vil retfærdigheden ske fyldest. 285 00:20:25,807 --> 00:20:27,434 PIGE-KOLLEGIUM 286 00:20:28,018 --> 00:20:31,855 - Kan du se det? - Jeg troede, du var et udyr. 287 00:20:31,939 --> 00:20:34,149 Men din datter sagde, du var ordentlig. 288 00:20:34,233 --> 00:20:37,653 - Hun havde nok ret. - I har ret begge to. 289 00:20:39,404 --> 00:20:41,281 I vores gale jagt på en saftig historie - 290 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 - kan vi pressefolk begå fejl. 291 00:20:45,202 --> 00:20:47,913 "Lavpunktet" vil godt bringe følgende rettelser: 292 00:20:50,415 --> 00:20:53,252 V8-juice er ikke en ottendedel benzin. 293 00:20:53,335 --> 00:20:57,547 - Og Ted Koppel er en robot. - Der er du, far. 294 00:20:59,132 --> 00:21:01,176 I morgen i "Lavpunktet": 295 00:21:01,260 --> 00:21:05,722 En udlænding, der tager perverse billeder, når du mindst venter det. 296 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 Den Luskede Lurer. 297 00:21:09,977 --> 00:21:13,855 - Den mand er syg. - Pedel Willie reddede dig, Homer. 298 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Men hør musikken. Han er ond. 299 00:21:16,400 --> 00:21:19,945 Har du ikke lært, at du ikke skal tro på alt, hvad du hører? 300 00:21:20,028 --> 00:21:24,449 Marge, min ven, jeg har ikke lært en pind. 301 00:21:31,707 --> 00:21:34,501 Vi skal aldrig skændes igen, vel?