1
00:00:07,173 --> 00:00:10,969
ΔΕΝ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΟΥ
ENAΣ ΜΟΝΟΧΕΙΡΑΣ
2
00:00:33,408 --> 00:00:34,492
ΤΑΙΝΙΑ ΧΙΛΙΩΝ ΔΟΛΑΡΙΩΝ
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,702
Τώρα, η ταινία του 1971
4
00:00:35,952 --> 00:00:38,788
"Καληνύχτα Σλιμ, ο Θείος Ντούμπι
και ο Μεγάλος Φρίσκο Φρικάρουν",
5
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
με τον Τρόι ΜακΚλουρ.
6
00:00:44,544 --> 00:00:47,464
Σλιμ, αν πήραμε
την τσάντα με τα κλεμμένα διαμάντια,
7
00:00:47,630 --> 00:00:49,632
τότε τι απέγινε η τσάντα με τα ναρκωτικά;
8
00:00:49,799 --> 00:00:52,177
Δεν μαστουρώνεις
μόνο με έναν τρόπο, μωρό μου.
9
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Σε παρακαλώ, Μαρτζ.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,690
Πόσο συχνά μπορώ να δω
μια τέτοια ταινία στην τηλεόραση;
11
00:01:05,774 --> 00:01:07,233
Έγινε κάτι, Χόμερ;
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,736
Όχι. Απλά έχω δει την ταινία
μόνο δύο φορές
13
00:01:09,819 --> 00:01:12,822
και σένα σε βλέπω κάθε βράδυ
τα τελευταία 11 χρ...
14
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
Θέλω να πω...
15
00:01:14,157 --> 00:01:16,534
θα κάνουμε αγκαλίτσες αύριο, το υπόσχομαι.
16
00:01:18,953 --> 00:01:20,497
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ...
17
00:01:24,167 --> 00:01:25,752
Εντσιλάδας!
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,380
ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΧΡΟΝΙΑ...
19
00:01:33,802 --> 00:01:34,803
Μαμά! Μπαμπά!
20
00:01:34,969 --> 00:01:36,930
-Μην ανάψεις το φως!
-Μην ανάψεις το φως!
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,141
Ένα Α.Τ.Ι.Α. είναι έξω
από το παράθυρό μου. Σοβαρά.
22
00:01:40,892 --> 00:01:43,812
Μπαρτ, είναι απλά μια παλιά ομπρέλα
που κόλλησε στο δέντρο.
23
00:01:45,814 --> 00:01:48,399
Να κοιμηθώ μαζί σας απόψε;
24
00:01:48,608 --> 00:01:50,443
-Όχι.
-Να κάτσω στην ταράτσα με ένα μπαστούνι
25
00:01:50,527 --> 00:01:52,737
-σε περίπτωση που έρθει το Α.Τ.Ι.Α.;
-Ναι. Μια χαρά.
26
00:01:52,862 --> 00:01:54,239
Ωραία.
27
00:01:56,908 --> 00:01:59,452
Ελπίζω η φωτιά του Χόμι να καίει ακόμη.
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,372
Χόμι!
29
00:02:02,747 --> 00:02:04,582
-Χόμερ, ξύπνα.
-Τι;
30
00:02:04,749 --> 00:02:07,710
Πρέπει να μιλήσουμε
για τις συζυγικές δυσκολίες
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
που αντιμετωπίζουμε τελευταία.
32
00:02:09,504 --> 00:02:11,548
Μαρτζ, είμαι πολύ πιεσμένος
33
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
με τη δουλειά, τα παιδιά,
τους τσακωμούς για την κίνηση
34
00:02:14,092 --> 00:02:15,885
και τις πολιτικές διαμάχες.
35
00:02:16,052 --> 00:02:19,597
Σου υπόσχομαι ότι μόλις φύγουν όλα αυτά,
36
00:02:19,764 --> 00:02:23,351
-θα κάνουμε σεξ.
-Δεν μπορώ να περιμένω τόσο πολύ.
37
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
Ίσως πρέπει να μας βοηθήσει κάποιος.
Ένα βιβλίο;
38
00:02:26,688 --> 00:02:28,731
-Εντάξει.
-Ένα καλόγουστο βιβλίο.
39
00:02:29,399 --> 00:02:30,733
Εντάξει.
40
00:02:37,782 --> 00:02:40,952
ΒΙΒΛΙΑ! ΒΙΒΛΙΑ! ΚΙ ΑΛΛΑ ΒΙΒΛΙΑ!
41
00:02:41,077 --> 00:02:42,287
ΣΥΖΥΓΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
42
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
ΚΑΜΑ ΣΟΥΤΡΑ
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,834
Μαρτζ, αυτός μοιάζει με τον Απού.
44
00:02:48,459 --> 00:02:50,461
Δεν θέλω να μας δουν
να κοιτάμε τέτοια βιβλία.
45
00:02:52,630 --> 00:02:53,756
Γεια σας. Τι κοιτάτε;
46
00:02:54,757 --> 00:02:59,846
-Διαβάζω για το πυροβολικό.
-Κι εγώ καλλιεργώ το ενδιαφέρον μου για...
47
00:03:01,389 --> 00:03:03,641
Αυτό είναι καλή επιλογή
και δεν είναι πολύ πρόστυχο.
48
00:03:03,933 --> 00:03:05,518
Είναι ένα ακουστικό βιβλίο του Πολ Χάρβι.
49
00:03:05,768 --> 00:03:07,562
Του κυρίου στο ραδιόφωνο
50
00:03:07,645 --> 00:03:09,314
που είναι μια ευχάριστη εκδοχή
του παππού;
51
00:03:10,064 --> 00:03:14,736
-"Ο κος και η κα Ερωτικοί Αμερικανοί."
-Μαμά, μπαμπά.
52
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
Αυτή η βιογραφία
του Πίτερ Γιούμπεροθ κάνει 99 σεντ.
53
00:03:17,655 --> 00:03:19,657
Και βρήκα το νέο βιβλίο του Αλ Γκορ.
54
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
"Ασφαλής σχεδιασμός, συνετό αύριο."
55
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
Ελπίζω να είναι εξίσου συναρπαστικό
με το βιβλίο του
56
00:03:24,829 --> 00:03:27,415
-"Λογική σκέψη, Λογικό Μέλλον."
-Θα πάρω το βιβλίο για τα Α.Τ.Ι.Α.
57
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
ΟΡΓΗ ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
58
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Ξέρατε ότι υπάρχουν;
59
00:03:30,293 --> 00:03:33,338
Αλλά υπάρχει θεωρία συνομωσίας
για το ότι μας το κρύβουν.
60
00:03:33,713 --> 00:03:36,341
Είναι παρανοϊκή φαντασία.
61
00:03:55,944 --> 00:03:58,821
Αντιπρόεδρε, κάποιος αγόρασε
επιτέλους το βιβλίο σας.
62
00:03:59,030 --> 00:04:01,824
Αυτό είναι λόγος να γιορτάσουμε.
63
00:04:06,496 --> 00:04:07,538
Θα γιορτάσω.
64
00:04:09,707 --> 00:04:12,001
Γεια σας, Αμερικανοί.
Σας μιλά ο Πολ Χάρβι.
65
00:04:12,669 --> 00:04:17,006
Ξέρατε ότι κάθε καλός Αμερικανός
είναι βαθιά μέσα του ερωτικός Αμερικανός;
66
00:04:17,423 --> 00:04:18,508
Ισχύει.
67
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
Ένα διάσημο ζευγάρι, που δεν θα αναφέρω
68
00:04:21,552 --> 00:04:25,265
ότι ήταν ο Ντουάιτ
και η Μέιμι Αιζενχάουερ, με συμβούλεψαν
69
00:04:25,807 --> 00:04:29,060
το εξής: "Διπλασιάστε την απόλαυση
με ένα μπάνιο μαζί."
70
00:04:32,689 --> 00:04:35,984
Χόμι, δεν χωράω.
71
00:04:36,192 --> 00:04:39,612
Η βρύση χώθηκε στη μέση μου. Κόλλησα.
72
00:04:40,780 --> 00:04:41,781
Κι εγώ.
73
00:04:48,496 --> 00:04:49,622
-Παιδιά;
-Παιδιά;
74
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
-Παιδιά;
-Παιδιά;
75
00:04:52,709 --> 00:04:55,628
Μία ρομαντική εξόρμηση
μπορεί να σας ερεθίσει.
76
00:04:56,004 --> 00:04:57,880
Η αισθησιακή απομόνωση σας περιμένει
77
00:04:57,964 --> 00:05:01,884
σε οποιοδήποτε εγκεκριμένο,
ακριβό μοτέλ της Αμερικής.
78
00:05:02,385 --> 00:05:04,637
ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΗΣ ΑΦΡΟΔΙΤΗΣ
79
00:05:07,390 --> 00:05:08,975
Το ''Αραβικές Νύχτες" φαίνεται ωραίο.
80
00:05:09,183 --> 00:05:10,268
ΔΩΜΑΤΙΟ ΑΡΑΒΙΚΕΣ ΝΥΧΤΕΣ
81
00:05:10,393 --> 00:05:11,936
Έχει σαρκοφάγο που δονείται.
82
00:05:12,061 --> 00:05:13,062
Η ΚΑΜΑΡΑ ΤΟΥ ΦΑΡΑΩ
83
00:05:13,313 --> 00:05:14,480
Συγγνώμη, Φρεντ και Έθελ.
84
00:05:14,647 --> 00:05:17,567
Έπρεπε να είχατε κάνει κράτηση.
Μας έμεινε ένα δωμάτιο.
85
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
Η τουαλέτα ξεχειλίζει
στο δωμάτιο του Ανθρώπου των Σπηλαίων.
86
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΑΦΑΡΙ
ΔΩΜΑΤΙΟ ΚΑΜΕΛΟΤ
87
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
Εδώ είμαστε. Η "αποθήκη".
88
00:05:32,206 --> 00:05:35,335
Δεν είναι και πολύ ερωτικό.
Νομίζω ότι είναι όντως αποθήκη.
89
00:05:35,501 --> 00:05:41,507
Όχι, γλυκιά μου. Είναι μια ρομαντική
φαντασίωση. Είμαι ο επιστάτης και είσαι...
90
00:05:41,924 --> 00:05:44,135
η γυναίκα του επιστάτη
91
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
που πρέπει να ζήσει μαζί μου στην αποθήκη.
92
00:05:51,559 --> 00:05:54,312
Αγνοήστε με.
Θα πάρω μόνο τον πολυκαθαριστή.
93
00:05:58,399 --> 00:06:00,318
Τώρα, με την ανανεωμένη ερωτική σας ζωή
94
00:06:00,401 --> 00:06:03,488
θα κάνετε έρωτα
σαν να μην σας νοιάζει τίποτα.
95
00:06:03,863 --> 00:06:09,035
Κύριε και κυρία Ερωτικοί Αμερικανοί,
σας εύχομαι καλή σας μέρα.
96
00:06:17,168 --> 00:06:19,712
Καλώς ήρθες. Έσπασα δύο λάμπες
κι έχασα όλες τις επιστολές.
97
00:06:19,921 --> 00:06:23,007
-Τι έπαθε η γυναίκα σου;
-Ξέχνα το. Δεν θα καταλάβεις.
98
00:06:23,132 --> 00:06:24,133
-Γρίπη;
-Όχι.
99
00:06:24,217 --> 00:06:25,802
-Έλλειψη πρωτεΐνης;
-Όχι.
100
00:06:25,927 --> 00:06:29,430
Πνευμονοκονίαση;
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,766
-Όχι.
-Κακή σεξουαλική ζωή;
102
00:06:32,100 --> 00:06:38,189
-Ναι, αλλά μη λες αυτήν τη λέξη.
-Ποια; Σεξ;
103
00:06:38,564 --> 00:06:42,735
Είναι τόσο αποκρουστικό να ακούς
τον γέρο πατέρα σου να μιλάει για σεξ;
104
00:06:43,027 --> 00:06:45,863
Εγώ έκανα σεξ.
105
00:06:50,993 --> 00:06:54,038
Γύρισες σπίτι. Έκανα το καθήκον μου.
Τα λέμε όταν σε χρειαστώ ξανά.
106
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
Ποτέ δεν θες να περάσουμε χρόνο μαζί.
107
00:06:56,874 --> 00:06:59,419
Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω
με το ερωτικό σου πρόβλημα.
108
00:06:59,669 --> 00:07:03,881
Έχω ένα γιατροσόφι
που θα βάλει φωτιά στο παντελόνι σου.
109
00:07:08,594 --> 00:07:12,306
Λένε ότι ο προπάππους μου
έφτιαξε αυτήν τη συνταγή
110
00:07:12,432 --> 00:07:16,394
όταν έψαχνε να βρει
το υποκατάστατο του αγιασμού.
111
00:07:21,190 --> 00:07:23,317
Ορίστε... Έι!
112
00:07:24,819 --> 00:07:26,320
Ορίστε, αχάριστε.
113
00:07:26,446 --> 00:07:29,740
Να με σκέφτεσαι όταν θα κάνεις
το καλύτερο σεξ της ζωής σου.
114
00:07:31,701 --> 00:07:32,869
Πιες το.
115
00:07:43,504 --> 00:07:45,214
Πάρτε 50 δολάρια. Πηγαίνετε σινεμά
116
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
και μετά πάτε στη θεία.
117
00:07:46,424 --> 00:07:48,468
Μείνετε εκεί. Θα σας πάρω μετά. Φύγετε.
118
00:07:49,969 --> 00:07:53,055
-Χόμι, τι...
-Μαρτζ, θα σου εξηγήσω μετά.
119
00:08:02,648 --> 00:08:04,859
Τι λέτε να κάνουν η μαμά κι ο μπαμπάς;
120
00:08:05,067 --> 00:08:06,194
Δεν ξέρω.
121
00:08:06,319 --> 00:08:07,528
ΤΑΙΝΙΕΣ ΣΤΟΚ
122
00:08:16,329 --> 00:08:20,082
Να τος. Ο συνδυασμός
του Ρεξ Χάρισον και του Πολ Άνκα.
123
00:08:22,585 --> 00:08:24,170
Το γιατροσόφι πιάνει.
124
00:08:24,462 --> 00:08:27,256
Να το εμφιαλώσετε με τον παππού
και να το πουλάτε.
125
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
Θες να περάσω περισσότερο χρόνο
με τον πατέρα μου;
126
00:08:29,884 --> 00:08:33,471
-Κι η απόφαση που είχα πάρει φέτος;
-Μπορείς να βγάλεις πολλά χρήματα.
127
00:08:33,930 --> 00:08:35,973
Ναι! Πού είναι το παντελόνι μου;
128
00:08:36,140 --> 00:08:37,808
Το πέταξες από το παράθυρο
πάνω στο πάθος.
129
00:08:38,017 --> 00:08:39,727
Είπες ότι δεν θα το χρειαστείς ξανά.
130
00:08:40,561 --> 00:08:42,355
Βιάσου, Νέντι, είναι απαίσιο.
131
00:08:42,897 --> 00:08:45,024
Εσύ κράτα τη σακούλα έτοιμη.
132
00:08:45,149 --> 00:08:47,485
ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
133
00:08:48,611 --> 00:08:51,280
Μαμά! Επιτέλους συμβαίνει.
134
00:08:51,364 --> 00:08:54,450
Μετά από χρόνια απογοήτευσης
με απάτες για να γίνω πλούσιος,
135
00:08:54,659 --> 00:08:58,120
ξέρω ότι με αυτήν την απάτη
θα γίνω πλούσιος γρήγορα.
136
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
ΑΝΑΖΩΟΓΟΝΗΤΙΚΟ ΤΟΝΙΚ
ΣΙΜΠΣΟΝ & ΥΙΟΣ
137
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
ΣΠΙΤΙΚΟ ΦΑΡΜΑΚΟ 1.00 $
138
00:09:02,458 --> 00:09:03,793
Γεια σας, κύριε.
139
00:09:04,001 --> 00:09:08,089
Μοιάζετε με άντρα που χρειάζεται βοήθεια
για να ικανοποιήσει τη γυναίκα του...
140
00:09:09,674 --> 00:09:13,177
Μάλλον ο κόσμος ενίσταται ηθικά
στο σεξοφάρμακό μας.
141
00:09:13,344 --> 00:09:14,887
Άσε να το πουλήσω εγώ, ηλίθιε!
142
00:09:17,223 --> 00:09:20,518
Ελάτε, παιδιά, να δείτε
το υπέροχο φαρμακευτικό θαύμα,
143
00:09:20,643 --> 00:09:24,146
το πατενταρισμένο, αναζωογονητικό
τόνικ του Σίμπσον και Υιού!
144
00:09:24,939 --> 00:09:27,400
Βάλτε λίγο ένταση
στη ζωή σας με το ενεργητικό,
145
00:09:27,608 --> 00:09:29,110
ενυδατικό, διεγερτικό,
146
00:09:29,193 --> 00:09:34,991
ρομαντικό, το απροσδόκητο,
αναζωογονητικό τόνικ.
147
00:09:39,996 --> 00:09:41,497
Αμφιβάλλω πολύ
148
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
ότι ένα ελιξίριο έχει
τόσες φανταστικές ιδιότητες.
149
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
Τι θα έλεγες να φύγουμε από εδώ
150
00:09:48,754 --> 00:09:51,674
και να το ζήσουμε άγρια
στο κύκλοτρο, γιατρέ;
151
00:09:51,924 --> 00:09:54,176
Ό,τι πεις, Καθηγητή.
152
00:09:57,346 --> 00:09:59,974
Σήμερα θα ενώσουμε τα μονά κρεβάτια.
153
00:10:00,141 --> 00:10:02,768
Στο εμπορικό
βρήκα κάτι και για τον Μίλχαουζ.
154
00:10:02,893 --> 00:10:05,021
-Μία σκηνή.
-Φίλε!
155
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
-Τώρα μπορώ να κοιμηθώ στην αυλή.
-Ναι! Κάθε βράδυ.
156
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
Ανακάλυψα ότι η αναζωογονητικές ιδιότητες
157
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
που νιώθει ο κόσμος
είναι ένα είδος δηλητηρίασης.
158
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
Θα οφείλεται στις ανθυγιεινές συνθήκες
159
00:10:18,576 --> 00:10:20,244
που υπάρχουν
στην μπανιέρα του γερο-Σίμπσον.
160
00:10:20,745 --> 00:10:22,079
Παρ' όλα αυτά...
161
00:10:31,839 --> 00:10:34,383
Τι συμβαίνει; Πού πήγαν όλοι οι ενήλικες;
162
00:10:34,634 --> 00:10:38,387
Ποιος νοιάζεται; Χωρίς ενήλικες,
θα κάνω ό,τι θέλω στην πόλη.
163
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
Συνεχίστε.
164
00:10:43,768 --> 00:10:46,270
Άκου. "Οι ανεξήγητες συμπεριφορές,
165
00:10:46,479 --> 00:10:48,648
και τα μυστικοπαθή άτομα
166
00:10:48,773 --> 00:10:51,567
συχνά συνδέονται με τα Α.Τ.Ι.Α.
167
00:10:51,901 --> 00:10:55,863
ή άλλα παραφυσικά φαινόμενα,
π.χ. τηλεφωνικές εκρήξεις."
168
00:10:55,988 --> 00:10:59,450
Για να το λέει στο βιβλίο,
μάλλον θα είναι αλήθεια.
169
00:10:59,575 --> 00:11:00,743
Δεν είναι τρομακτικό;
170
00:11:00,868 --> 00:11:03,704
Κι αυτός εδώ είναι διευθυντής
στο Τμήμα Διαστημολογίας
171
00:11:03,913 --> 00:11:06,165
στο Πανεπιστήμιο Επικοινωνίας της Τάμπα!
172
00:11:06,415 --> 00:11:08,417
Θα μου μαγειρέψετε δείπνο;
173
00:11:08,668 --> 00:11:12,421
Οι γονείς μου δεν είναι εδώ
και δεν με αφήνουν να ανάψω τον φούρνο.
174
00:11:13,964 --> 00:11:18,010
Βιαστείτε! Έχουμε να πουλήσουμε πολύ τόνικ
και να επισκεφτούμε πολλές πόλεις.
175
00:11:18,177 --> 00:11:21,472
Τους Καταρράκτες Παγοκολόνας,
το Σπάνιο Όρος, την Άτονη Λίμνη...
176
00:11:21,555 --> 00:11:24,725
Τέλεια. Θα είμαι στο αμάξι
όλο το Σαββατοκύριακο
177
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
με τον παρλαπίπα που αναπνέει βαριά.
178
00:11:26,602 --> 00:11:29,313
...κι αυτό είναι το λάθος
με τη γενιά του Μπαρτ.
179
00:11:29,563 --> 00:11:31,190
Η δική σου γενιά...
180
00:11:31,315 --> 00:11:32,817
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΠΙΤΛ
ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΤΟΥ ΦΛΕΜΑΤΟΣ
181
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
Για ένα μόνο δολάριο...
182
00:11:34,819 --> 00:11:38,072
...θα πάρετε
ένα μπουκάλι με υγρό Δον Ζουάν.
183
00:11:38,197 --> 00:11:41,992
Αποσταγμένο Δον Ζουάν.
Τον καταλυτικά ανθρακούχο Καζανόβα.
184
00:11:42,159 --> 00:11:46,247
Κλειδώστε το παλιό σας αμάξι στο γκαράζ,
γιατί ο άντρας βρήκε έναν νέο κολλητό,
185
00:11:46,372 --> 00:11:49,166
το Αναζωογονητικό Τόνικ
των Σίμπσον και Υιός.
186
00:11:49,250 --> 00:11:52,545
Δεν έχω πειστεί!
Δεν τα έχω πάει καλά με τα αφροδισιακά.
187
00:11:52,628 --> 00:11:56,507
Όλες οι ερωτήσεις σας θα απαντηθούν
και οι φόβοι σας θα κατευναστούν
188
00:11:56,674 --> 00:11:59,176
με μία αδιαμφισβήτητη επίδειξη.
189
00:11:59,385 --> 00:12:03,931
Μπορώ να έχω έναν εθελοντή;
Ναι, εσείς, κύριε!
190
00:12:04,640 --> 00:12:06,851
Κύριε, εσείς
δεν με έχετε ξαναδεί ποτέ, σωστά;
191
00:12:07,059 --> 00:12:08,436
Σωστά.
192
00:12:08,561 --> 00:12:10,187
Γιατί είναι η μούρη του στο μπουκάλι;
193
00:12:20,698 --> 00:12:22,283
Είσαι το χειρότερο δόλωμα που έχω δει.
194
00:12:22,408 --> 00:12:24,493
Είσαι η ντροπή της φαρμακευτικής σόουμπιζ.
195
00:12:24,744 --> 00:12:27,830
Ξεκίνησαν να μας κυνηγούν
μόλις έβαλες τη μουσική διαφυγής.
196
00:12:45,473 --> 00:12:48,267
Εντάξει, τώρα είναι εντελώς ξεκάθαρο.
197
00:12:48,476 --> 00:12:52,897
Οι ενήλικες ανοίγουν τον δρόμο
για την εξωγήινη εισβολή.
198
00:12:53,022 --> 00:12:56,484
Ανόητε! Δεν βλέπεις
ότι είναι κυβερνητική συνωμοσία;
199
00:12:56,859 --> 00:12:59,361
Ή σε έπεισαν και σένα;
200
00:13:01,739 --> 00:13:04,158
Έι! Σταματήστε!
201
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
Γιατί φτάνετε σε τόσο γελοία συμπεράσματα;
202
00:13:06,827 --> 00:13:08,871
Δεν έχετε ακούσει
για το "ξυράφι του Όκαμ";
203
00:13:08,996 --> 00:13:11,707
"Η πιο απλή εξήγηση
είναι μάλλον και η σωστή."
204
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
Αυτή ήταν η πιο απλή εξήγηση;
205
00:13:13,584 --> 00:13:16,545
Δεν ξέρω. Ίσως είναι ανάποδοι βρικόλακες
206
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
και πρέπει να πάνε σπίτι
πριν σκοτεινιάσει.
207
00:13:20,090 --> 00:13:21,967
Ανάποδοι βρικόλακες!
208
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
Για περίμενε.
209
00:13:27,431 --> 00:13:31,185
Είναι η φάρμα του Άμος Πίρσον.
Στρίψε δεξιά εδώ.
210
00:13:37,024 --> 00:13:42,154
-Γιατί σταματάμε σε αυτό το αχούρι;
-Εδώ μεγάλωσες, γιε μου.
211
00:13:42,279 --> 00:13:43,906
Ουάου!
212
00:13:44,657 --> 00:13:46,826
Πάμε να βρούμε
το χοντογκόδεντρο που φύτεψα.
213
00:13:47,284 --> 00:13:51,038
Ναι, μέναμε εδώ
μέχρι που μας το πήρε η τράπεζα, το '63.
214
00:13:51,330 --> 00:13:54,917
Η φάρμα χρεοκόπησε όταν
οι αγελάδες άρχισαν να βγάζουν ξινό γάλα.
215
00:13:55,501 --> 00:13:58,712
Κάτι πρέπει να τις κατατρόμαξε.
216
00:14:00,047 --> 00:14:01,131
Χαζές αγελάδες!
217
00:14:12,643 --> 00:14:16,564
Τι αναμνήσεις. Αν το σπίτι
μπορούσε να μιλήσει, θα έλεγε...
218
00:14:28,033 --> 00:14:30,786
Να τη, η παλιά Βασίλισσα της Ακτινοβολίας.
219
00:14:31,036 --> 00:14:35,416
Καθόσουν εδώ ακριβώς
και παρακολουθούσες επί ώρες.
220
00:14:38,961 --> 00:14:41,755
Επίτρεψέ μου, Έλεν,
να απαντήσω στην ερώτησή σου
221
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
με άλλο ένα ασόβαρο σχόλιο.
222
00:14:47,011 --> 00:14:48,429
Ουάου.
223
00:14:49,972 --> 00:14:54,351
Κοίτα με. Μαμά. Είμαι ο Πρόεδρος Κένεντι.
224
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
Έιμπ. Μπορεί ο γιος μας
να γίνει Πρόεδρος όταν μεγαλώσει.
225
00:14:59,356 --> 00:15:02,902
Εσύ, Πρόεδρος;
Ζούμε στην καλύτερη χώρα του κόσμου.
226
00:15:03,235 --> 00:15:06,030
Έχουμε ολόκληρο σύστημα
για να εξασφαλίσουμε ότι άτομα σαν εσένα
227
00:15:06,113 --> 00:15:07,197
δεν θα γίνουν ποτέ Πρόεδροι.
228
00:15:07,656 --> 00:15:09,533
Μην ονειροπολείς, χοντροκέφαλε!
229
00:15:11,076 --> 00:15:13,621
Μην ονειροπολείς, χοντροκέφαλε!
230
00:15:13,746 --> 00:15:16,707
Μπαμπά, πώς και δεν με ενθάρρυνες
ποτέ για τίποτα;
231
00:15:17,124 --> 00:15:19,251
Θα μπορούσα να γίνω
κάτι παραπάνω από αυτό που είμαι.
232
00:15:19,710 --> 00:15:22,546
Ταξιδιωτικός πράκτορας
ή τρομερός επιστήμονας
233
00:15:23,088 --> 00:15:26,091
ή ο εφευρέτης
ενός αστείου συναγερμού για το ψυγείο.
234
00:15:26,258 --> 00:15:27,426
Εσύ γιατί παραπονιέσαι;
235
00:15:27,509 --> 00:15:29,970
Με κλείδωσες σε ένα γηροκομείο
και μου δίνεις
236
00:15:30,095 --> 00:15:32,014
το ίδιο κάθισμα ντουζιέρας
κάθε Χριστούγεννα.
237
00:15:33,766 --> 00:15:36,560
Μια ζωή δεν μου είπες κάτι καλό.
238
00:15:36,685 --> 00:15:38,729
Επειδή είσαι αποτυχημένος.
239
00:15:38,812 --> 00:15:42,358
-Εσύ είσαι αποτυχημένος!
-Παλιο...
240
00:15:42,483 --> 00:15:46,654
Εντάξει! Αυτό ήταν. Θα πάμε σπίτι.
241
00:15:46,987 --> 00:15:48,989
Βαρέθηκα και σένα και το χαζοτόνικ σου.
242
00:15:49,114 --> 00:15:52,201
Αν δεν είχα πιει
αυτό το χαζοτόνικ πριν από 38 χρόνια
243
00:15:52,284 --> 00:15:54,203
δεν θα είχες γεννηθεί
και θα ήμουν χαρούμενος.
244
00:15:54,328 --> 00:15:55,663
Ήσουν ένα ατύχημα!
245
00:15:58,749 --> 00:16:01,460
-Βγες έξω.
-Συγγνώμη που το είπα αυτό.
246
00:16:01,752 --> 00:16:04,797
-Έξω.
-Θα βγω από το αμάξι
247
00:16:05,130 --> 00:16:08,968
κι ελπίζω να βρεις το κουράγιο
να μη φύγεις...
248
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
Θα είμαι μια χαρά
249
00:16:12,972 --> 00:16:16,058
αν θυμηθώ την εκπαίδευση του στρατού.
250
00:16:26,276 --> 00:16:27,486
ΧΙΛΙΑ ΣΥΓΓΝΩΜΗ
251
00:16:27,611 --> 00:16:28,862
Συγγνώμη.
252
00:16:33,867 --> 00:16:34,952
Γεια.
253
00:16:36,537 --> 00:16:38,831
Χόμι, θα αγνοείς τον παππού
254
00:16:38,914 --> 00:16:41,542
-για το υπόλοιπο της ζωής σου;
-Όχι, Μαρτζ.
255
00:16:41,667 --> 00:16:42,793
Για το υπόλοιπο της ζωής του.
256
00:16:43,419 --> 00:16:45,796
Είπε ότι ήμουν ατύχημα. Δεν με ήθελε.
257
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Ούτε εσύ ήθελες τον Μπαρτ.
258
00:16:47,297 --> 00:16:49,341
Το ξέρω,
αλλά δεν πρέπει να το λες στο παιδί.
259
00:16:49,466 --> 00:16:51,385
Το λες συνέχεια στον Μπαρτ.
Του το είπες το πρωί.
260
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
Όταν το κάνω εγώ, είναι χαριτωμένο.
261
00:16:53,679 --> 00:16:57,850
Επιτέλους, συμφωνούμε όλοι
για το τι συμβαίνει με τους ενήλικες.
262
00:16:58,100 --> 00:17:01,603
-Μίλχαουζ.
-Εντάξει. Ακούστε τι γίνεται.
263
00:17:02,104 --> 00:17:06,191
Ο Όμιλος Ραντ σε συνεργασία
με τους εξωγήινους.
264
00:17:06,400 --> 00:17:08,235
-Ευχαριστούμε.
-Υπό την επίβλεψη
265
00:17:08,360 --> 00:17:10,279
ανάποδων βρικολάκων,
266
00:17:11,905 --> 00:17:14,366
αναγκάζουν τους γονείς μας
να πάνε για ύπνο νωρίς
267
00:17:14,491 --> 00:17:17,828
για να εξαλείψουν το δείπνο
από τα γεύματα!
268
00:17:18,579 --> 00:17:21,373
Eίμαστε σε άλλη διάσταση, παιδιά.
269
00:17:21,832 --> 00:17:25,377
Παιδιά, ο μπαμπάς σας κι ο μπαμπάς του
βρίσκονται σε μια δύσκολη...
270
00:17:25,461 --> 00:17:28,714
Αμυγδαλένια, μαστιχένια, σοκολατένια.
Κρύφ' το, μικρέ.
271
00:17:29,173 --> 00:17:30,549
...κατάσταση,
272
00:17:30,716 --> 00:17:33,218
κι ο μπαμπάς σας συνειδητοποίησε
κάτι σημαντικό.
273
00:17:33,552 --> 00:17:36,638
Ο πατέρας πρέπει να φροντίζει ώστε
τα παιδιά του να νιώθουν ότι τα αγαπά.
274
00:17:36,847 --> 00:17:39,558
Στο εξής, θα περνάω
περισσότερο χρόνο μαζί σας
275
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
και θα σας δίνω την προσοχή
που σας αξίζει.
276
00:17:43,395 --> 00:17:44,563
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
277
00:17:46,690 --> 00:17:49,568
Και απολαύστε αυτήν τη διεγερτική μαρτυρία
278
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
από το ίδιο μου το αίμα,
279
00:17:51,320 --> 00:17:54,281
τον διασκεδαστικό γιο
των Σίμπσον και Υιός,
280
00:17:54,490 --> 00:17:56,658
τον γιο μου, τον Μπάρνι!
281
00:17:57,242 --> 00:18:00,621
Κάποτε ήμουν ένα χοντρό, αηδιαστικό τέρας.
282
00:18:01,663 --> 00:18:04,875
Αυτό το φάρμακο προκαλεί
πολλά αέρια στον γιο σας.
283
00:18:04,958 --> 00:18:09,129
Σας διαβεβαιώ ότι το ρέψιμο
είναι αποτέλεσμα του αλκοολισμού του.
284
00:18:16,303 --> 00:18:18,764
Δεν είναι το ίδιο χωρίς τον Χόμερ.
285
00:18:19,890 --> 00:18:21,308
Αυτός ήξερε να οδηγάει.
286
00:18:22,392 --> 00:18:24,937
ΑΓΑΠΩ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΟΥ
287
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
Αγαπημένε μου γιε.
288
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
Από δω και πέρα,
θα είμαι καλός και περιποιητικός πατέρας.
289
00:18:30,526 --> 00:18:34,196
Ο γέρος σου θα σου μάθει πώς να οδηγείς
290
00:18:34,571 --> 00:18:36,365
το πρώτο σου ποδήλατο.
291
00:18:43,247 --> 00:18:45,749
Μπαμπά, πρώτον, ξέρω να οδηγάω ποδήλατο.
292
00:18:46,083 --> 00:18:50,921
Δεύτερον, έχω ποδήλατο και τρίτον,
αυτό είναι κοριτσίστικο ποδήλατο.
293
00:18:51,046 --> 00:18:56,135
Δεν είσαι κορίτσι. Είσαι αγόρι.
Καλό αγόρι. Μπορείς να γίνεις Πρόεδρος.
294
00:18:56,260 --> 00:18:58,804
-Μάλλον όχι. Θα γίνεις Πρόεδρος!
-Μπαμπά!
295
00:18:59,596 --> 00:19:02,933
Νομίζω ότι η Λίσα θέλει
άλλο ένα σπρώξιμο στην κούνια της.
296
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
Όχι, θέλω να κατέβω.
297
00:19:06,311 --> 00:19:09,648
Το λάστιχο είναι βρόμικο και με τσιμπάει.
298
00:19:10,524 --> 00:19:12,901
Όχι!
299
00:19:13,068 --> 00:19:15,779
Χωρίς παρεξήγηση, Χόμερ,
αλλά η πρόχειρη υποανατροφή μας
300
00:19:15,904 --> 00:19:18,448
είχε πιο πολλή πλάκα
από την πρόχειρη υπερανατροφή μας.
301
00:19:18,782 --> 00:19:20,492
Μα δεν είναι πρόχειρη.
302
00:19:20,784 --> 00:19:22,995
Μπαμπά, το θέμα είναι
ότι η υπερβολική σου αγάπη
303
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
γίνεται τρομακτική.
304
00:19:28,667 --> 00:19:31,336
Κάποτε θα με ευχαριστείτε
για την τρομακτική μου αγάπη.
305
00:19:32,504 --> 00:19:35,340
Τώρα πρέπει να πάω κάπου να σκεφτώ σοβαρά.
306
00:19:38,135 --> 00:19:40,470
Σίγουρα εννοούσε ότι πάει να πιει σοβαρά.
307
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
Αυτό υπέθεσα κι εγώ.
308
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Εδώ άρχισαν να πηγαίνουν όλα λάθος.
309
00:19:48,228 --> 00:19:51,732
Πώς θα γίνω καλός πατέρας
εφόσον δεν είχα καλό πατέρα;
310
00:19:54,526 --> 00:19:57,070
Ο μπαμπάς μου
δεν ήταν καν εκεί τα Χριστούγεννα
311
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
που γνώρισα τον Άγιο Βασίλη.
312
00:20:00,073 --> 00:20:01,366
Τρομερός πατέρας.
313
00:20:02,993 --> 00:20:05,746
Για περίμενε. Μπαμπά;
314
00:20:07,372 --> 00:20:11,543
Αυτή η φωτογραφία είναι ευλογία.
Απαλύνει τον πόνο μου.
315
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
Το τόνικ μού προκάλεσε μόνο πόνο.
316
00:20:23,472 --> 00:20:26,225
Έκανες ό,τι κακό ήταν να κάνεις.
317
00:20:27,559 --> 00:20:29,061
Ανάθεμα!
318
00:20:36,151 --> 00:20:37,945
-Μπαμπά!
-Γιε μου!
319
00:20:38,278 --> 00:20:43,200
-Είμαι αποτυχημένος. Έκαψα το σπίτι μας.
-Όχι, εγώ είμαι αποτυχημένος.
320
00:20:43,283 --> 00:20:45,327
Έκαψα το σπίτι μας.
321
00:20:45,452 --> 00:20:47,454
-Ξέρεις κάτι;
-Τι;
322
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
-Είμαστε και οι δυο αποτυχημένοι.
-Δεν έχει σημασία.
323
00:20:51,124 --> 00:20:54,294
Αυτό που έχει σημασία
είναι ότι είχες δίκιο όταν μου είπες
324
00:20:54,378 --> 00:20:57,714
ότι δεν σου είπα ποτέ κάτι καλό.
325
00:20:58,006 --> 00:21:03,470
-Θα μου πεις κάτι καλό τώρα;
-Δεν είχα σκεφτεί μέχρι εκεί.
326
00:21:05,514 --> 00:21:07,057
Εντάξει, πάμε.
327
00:21:07,975 --> 00:21:10,686
Δεν μετανιώνω που σε έκανα, γιε μου.
328
00:21:12,062 --> 00:21:14,815
Ήμουν πάντα περήφανος...
329
00:21:15,565 --> 00:21:19,611
-που δεν είσαι κοντός.
-Μπαμπά!
330
00:21:24,574 --> 00:21:26,660
Τι λες να κυλιστούμε στα χορτάρια;
331
00:21:26,827 --> 00:21:28,912
Συμφωνώ, μπαμπά.
332
00:22:33,143 --> 00:22:35,145
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου