1 00:00:07,173 --> 00:00:10,969 ΔΕΝ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΟΥ ENAΣ ΜΟΝΟΧΕΙΡΑΣ 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,492 ΤΑΙΝΙΑ ΧΙΛΙΩΝ ΔΟΛΑΡΙΩΝ 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 Τώρα, η ταινία του 1971 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,788 "Καληνύχτα Σλιμ, ο Θείος Ντούμπι και ο Μεγάλος Φρίσκο Φρικάρουν", 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,248 με τον Τρόι ΜακΚλουρ. 6 00:00:44,544 --> 00:00:47,464 Σλιμ, αν πήραμε την τσάντα με τα κλεμμένα διαμάντια, 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 τότε τι απέγινε η τσάντα με τα ναρκωτικά; 8 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 Δεν μαστουρώνεις μόνο με έναν τρόπο, μωρό μου. 9 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Σε παρακαλώ, Μαρτζ. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,690 Πόσο συχνά μπορώ να δω μια τέτοια ταινία στην τηλεόραση; 11 00:01:05,774 --> 00:01:07,233 Έγινε κάτι, Χόμερ; 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,736 Όχι. Απλά έχω δει την ταινία μόνο δύο φορές 13 00:01:09,819 --> 00:01:12,822 και σένα σε βλέπω κάθε βράδυ τα τελευταία 11 χρ... 14 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 Θέλω να πω... 15 00:01:14,157 --> 00:01:16,534 θα κάνουμε αγκαλίτσες αύριο, το υπόσχομαι. 16 00:01:18,953 --> 00:01:20,497 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ... 17 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 Εντσιλάδας! 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,380 ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΧΡΟΝΙΑ... 19 00:01:33,802 --> 00:01:34,803 Μαμά! Μπαμπά! 20 00:01:34,969 --> 00:01:36,930 -Μην ανάψεις το φως! -Μην ανάψεις το φως! 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,141 Ένα Α.Τ.Ι.Α. είναι έξω από το παράθυρό μου. Σοβαρά. 22 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Μπαρτ, είναι απλά μια παλιά ομπρέλα που κόλλησε στο δέντρο. 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,399 Να κοιμηθώ μαζί σας απόψε; 24 00:01:48,608 --> 00:01:50,443 -Όχι. -Να κάτσω στην ταράτσα με ένα μπαστούνι 25 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 -σε περίπτωση που έρθει το Α.Τ.Ι.Α.; -Ναι. Μια χαρά. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Ωραία. 27 00:01:56,908 --> 00:01:59,452 Ελπίζω η φωτιά του Χόμι να καίει ακόμη. 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 Χόμι! 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,582 -Χόμερ, ξύπνα. -Τι; 30 00:02:04,749 --> 00:02:07,710 Πρέπει να μιλήσουμε για τις συζυγικές δυσκολίες 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 που αντιμετωπίζουμε τελευταία. 32 00:02:09,504 --> 00:02:11,548 Μαρτζ, είμαι πολύ πιεσμένος 33 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 με τη δουλειά, τα παιδιά, τους τσακωμούς για την κίνηση 34 00:02:14,092 --> 00:02:15,885 και τις πολιτικές διαμάχες. 35 00:02:16,052 --> 00:02:19,597 Σου υπόσχομαι ότι μόλις φύγουν όλα αυτά, 36 00:02:19,764 --> 00:02:23,351 -θα κάνουμε σεξ. -Δεν μπορώ να περιμένω τόσο πολύ. 37 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 Ίσως πρέπει να μας βοηθήσει κάποιος. Ένα βιβλίο; 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,731 -Εντάξει. -Ένα καλόγουστο βιβλίο. 39 00:02:29,399 --> 00:02:30,733 Εντάξει. 40 00:02:37,782 --> 00:02:40,952 ΒΙΒΛΙΑ! ΒΙΒΛΙΑ! ΚΙ ΑΛΛΑ ΒΙΒΛΙΑ! 41 00:02:41,077 --> 00:02:42,287 ΣΥΖΥΓΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ 42 00:02:43,621 --> 00:02:45,081 ΚΑΜΑ ΣΟΥΤΡΑ 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 Μαρτζ, αυτός μοιάζει με τον Απού. 44 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 Δεν θέλω να μας δουν να κοιτάμε τέτοια βιβλία. 45 00:02:52,630 --> 00:02:53,756 Γεια σας. Τι κοιτάτε; 46 00:02:54,757 --> 00:02:59,846 -Διαβάζω για το πυροβολικό. -Κι εγώ καλλιεργώ το ενδιαφέρον μου για... 47 00:03:01,389 --> 00:03:03,641 Αυτό είναι καλή επιλογή και δεν είναι πολύ πρόστυχο. 48 00:03:03,933 --> 00:03:05,518 Είναι ένα ακουστικό βιβλίο του Πολ Χάρβι. 49 00:03:05,768 --> 00:03:07,562 Του κυρίου στο ραδιόφωνο 50 00:03:07,645 --> 00:03:09,314 που είναι μια ευχάριστη εκδοχή του παππού; 51 00:03:10,064 --> 00:03:14,736 -"Ο κος και η κα Ερωτικοί Αμερικανοί." -Μαμά, μπαμπά. 52 00:03:14,819 --> 00:03:17,530 Αυτή η βιογραφία του Πίτερ Γιούμπεροθ κάνει 99 σεντ. 53 00:03:17,655 --> 00:03:19,657 Και βρήκα το νέο βιβλίο του Αλ Γκορ. 54 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 "Ασφαλής σχεδιασμός, συνετό αύριο." 55 00:03:22,535 --> 00:03:24,621 Ελπίζω να είναι εξίσου συναρπαστικό με το βιβλίο του 56 00:03:24,829 --> 00:03:27,415 -"Λογική σκέψη, Λογικό Μέλλον." -Θα πάρω το βιβλίο για τα Α.Τ.Ι.Α. 57 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 ΟΡΓΗ ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Ξέρατε ότι υπάρχουν; 59 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 Αλλά υπάρχει θεωρία συνομωσίας για το ότι μας το κρύβουν. 60 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 Είναι παρανοϊκή φαντασία. 61 00:03:55,944 --> 00:03:58,821 Αντιπρόεδρε, κάποιος αγόρασε επιτέλους το βιβλίο σας. 62 00:03:59,030 --> 00:04:01,824 Αυτό είναι λόγος να γιορτάσουμε. 63 00:04:06,496 --> 00:04:07,538 Θα γιορτάσω. 64 00:04:09,707 --> 00:04:12,001 Γεια σας, Αμερικανοί. Σας μιλά ο Πολ Χάρβι. 65 00:04:12,669 --> 00:04:17,006 Ξέρατε ότι κάθε καλός Αμερικανός είναι βαθιά μέσα του ερωτικός Αμερικανός; 66 00:04:17,423 --> 00:04:18,508 Ισχύει. 67 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Ένα διάσημο ζευγάρι, που δεν θα αναφέρω 68 00:04:21,552 --> 00:04:25,265 ότι ήταν ο Ντουάιτ και η Μέιμι Αιζενχάουερ, με συμβούλεψαν 69 00:04:25,807 --> 00:04:29,060 το εξής: "Διπλασιάστε την απόλαυση με ένα μπάνιο μαζί." 70 00:04:32,689 --> 00:04:35,984 Χόμι, δεν χωράω. 71 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 Η βρύση χώθηκε στη μέση μου. Κόλλησα. 72 00:04:40,780 --> 00:04:41,781 Κι εγώ. 73 00:04:48,496 --> 00:04:49,622 -Παιδιά; -Παιδιά; 74 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 -Παιδιά; -Παιδιά; 75 00:04:52,709 --> 00:04:55,628 Μία ρομαντική εξόρμηση μπορεί να σας ερεθίσει. 76 00:04:56,004 --> 00:04:57,880 Η αισθησιακή απομόνωση σας περιμένει 77 00:04:57,964 --> 00:05:01,884 σε οποιοδήποτε εγκεκριμένο, ακριβό μοτέλ της Αμερικής. 78 00:05:02,385 --> 00:05:04,637 ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΗΣ ΑΦΡΟΔΙΤΗΣ 79 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 Το ''Αραβικές Νύχτες" φαίνεται ωραίο. 80 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 ΔΩΜΑΤΙΟ ΑΡΑΒΙΚΕΣ ΝΥΧΤΕΣ 81 00:05:10,393 --> 00:05:11,936 Έχει σαρκοφάγο που δονείται. 82 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 Η ΚΑΜΑΡΑ ΤΟΥ ΦΑΡΑΩ 83 00:05:13,313 --> 00:05:14,480 Συγγνώμη, Φρεντ και Έθελ. 84 00:05:14,647 --> 00:05:17,567 Έπρεπε να είχατε κάνει κράτηση. Μας έμεινε ένα δωμάτιο. 85 00:05:18,318 --> 00:05:20,987 Η τουαλέτα ξεχειλίζει στο δωμάτιο του Ανθρώπου των Σπηλαίων. 86 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΑΦΑΡΙ ΔΩΜΑΤΙΟ ΚΑΜΕΛΟΤ 87 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 Εδώ είμαστε. Η "αποθήκη". 88 00:05:32,206 --> 00:05:35,335 Δεν είναι και πολύ ερωτικό. Νομίζω ότι είναι όντως αποθήκη. 89 00:05:35,501 --> 00:05:41,507 Όχι, γλυκιά μου. Είναι μια ρομαντική φαντασίωση. Είμαι ο επιστάτης και είσαι... 90 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 η γυναίκα του επιστάτη 91 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 που πρέπει να ζήσει μαζί μου στην αποθήκη. 92 00:05:51,559 --> 00:05:54,312 Αγνοήστε με. Θα πάρω μόνο τον πολυκαθαριστή. 93 00:05:58,399 --> 00:06:00,318 Τώρα, με την ανανεωμένη ερωτική σας ζωή 94 00:06:00,401 --> 00:06:03,488 θα κάνετε έρωτα σαν να μην σας νοιάζει τίποτα. 95 00:06:03,863 --> 00:06:09,035 Κύριε και κυρία Ερωτικοί Αμερικανοί, σας εύχομαι καλή σας μέρα. 96 00:06:17,168 --> 00:06:19,712 Καλώς ήρθες. Έσπασα δύο λάμπες κι έχασα όλες τις επιστολές. 97 00:06:19,921 --> 00:06:23,007 -Τι έπαθε η γυναίκα σου; -Ξέχνα το. Δεν θα καταλάβεις. 98 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 -Γρίπη; -Όχι. 99 00:06:24,217 --> 00:06:25,802 -Έλλειψη πρωτεΐνης; -Όχι. 100 00:06:25,927 --> 00:06:29,430 Πνευμονοκονίαση; 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,766 -Όχι. -Κακή σεξουαλική ζωή; 102 00:06:32,100 --> 00:06:38,189 -Ναι, αλλά μη λες αυτήν τη λέξη. -Ποια; Σεξ; 103 00:06:38,564 --> 00:06:42,735 Είναι τόσο αποκρουστικό να ακούς τον γέρο πατέρα σου να μιλάει για σεξ; 104 00:06:43,027 --> 00:06:45,863 Εγώ έκανα σεξ. 105 00:06:50,993 --> 00:06:54,038 Γύρισες σπίτι. Έκανα το καθήκον μου. Τα λέμε όταν σε χρειαστώ ξανά. 106 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Ποτέ δεν θες να περάσουμε χρόνο μαζί. 107 00:06:56,874 --> 00:06:59,419 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω με το ερωτικό σου πρόβλημα. 108 00:06:59,669 --> 00:07:03,881 Έχω ένα γιατροσόφι που θα βάλει φωτιά στο παντελόνι σου. 109 00:07:08,594 --> 00:07:12,306 Λένε ότι ο προπάππους μου έφτιαξε αυτήν τη συνταγή 110 00:07:12,432 --> 00:07:16,394 όταν έψαχνε να βρει το υποκατάστατο του αγιασμού. 111 00:07:21,190 --> 00:07:23,317 Ορίστε... Έι! 112 00:07:24,819 --> 00:07:26,320 Ορίστε, αχάριστε. 113 00:07:26,446 --> 00:07:29,740 Να με σκέφτεσαι όταν θα κάνεις το καλύτερο σεξ της ζωής σου. 114 00:07:31,701 --> 00:07:32,869 Πιες το. 115 00:07:43,504 --> 00:07:45,214 Πάρτε 50 δολάρια. Πηγαίνετε σινεμά 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 και μετά πάτε στη θεία. 117 00:07:46,424 --> 00:07:48,468 Μείνετε εκεί. Θα σας πάρω μετά. Φύγετε. 118 00:07:49,969 --> 00:07:53,055 -Χόμι, τι... -Μαρτζ, θα σου εξηγήσω μετά. 119 00:08:02,648 --> 00:08:04,859 Τι λέτε να κάνουν η μαμά κι ο μπαμπάς; 120 00:08:05,067 --> 00:08:06,194 Δεν ξέρω. 121 00:08:06,319 --> 00:08:07,528 ΤΑΙΝΙΕΣ ΣΤΟΚ 122 00:08:16,329 --> 00:08:20,082 Να τος. Ο συνδυασμός του Ρεξ Χάρισον και του Πολ Άνκα. 123 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 Το γιατροσόφι πιάνει. 124 00:08:24,462 --> 00:08:27,256 Να το εμφιαλώσετε με τον παππού και να το πουλάτε. 125 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 Θες να περάσω περισσότερο χρόνο με τον πατέρα μου; 126 00:08:29,884 --> 00:08:33,471 -Κι η απόφαση που είχα πάρει φέτος; -Μπορείς να βγάλεις πολλά χρήματα. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Ναι! Πού είναι το παντελόνι μου; 128 00:08:36,140 --> 00:08:37,808 Το πέταξες από το παράθυρο πάνω στο πάθος. 129 00:08:38,017 --> 00:08:39,727 Είπες ότι δεν θα το χρειαστείς ξανά. 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 Βιάσου, Νέντι, είναι απαίσιο. 131 00:08:42,897 --> 00:08:45,024 Εσύ κράτα τη σακούλα έτοιμη. 132 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 133 00:08:48,611 --> 00:08:51,280 Μαμά! Επιτέλους συμβαίνει. 134 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Μετά από χρόνια απογοήτευσης με απάτες για να γίνω πλούσιος, 135 00:08:54,659 --> 00:08:58,120 ξέρω ότι με αυτήν την απάτη θα γίνω πλούσιος γρήγορα. 136 00:08:58,287 --> 00:09:01,165 ΑΝΑΖΩΟΓΟΝΗΤΙΚΟ ΤΟΝΙΚ ΣΙΜΠΣΟΝ & ΥΙΟΣ 137 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 ΣΠΙΤΙΚΟ ΦΑΡΜΑΚΟ 1.00 $ 138 00:09:02,458 --> 00:09:03,793 Γεια σας, κύριε. 139 00:09:04,001 --> 00:09:08,089 Μοιάζετε με άντρα που χρειάζεται βοήθεια για να ικανοποιήσει τη γυναίκα του... 140 00:09:09,674 --> 00:09:13,177 Μάλλον ο κόσμος ενίσταται ηθικά στο σεξοφάρμακό μας. 141 00:09:13,344 --> 00:09:14,887 Άσε να το πουλήσω εγώ, ηλίθιε! 142 00:09:17,223 --> 00:09:20,518 Ελάτε, παιδιά, να δείτε το υπέροχο φαρμακευτικό θαύμα, 143 00:09:20,643 --> 00:09:24,146 το πατενταρισμένο, αναζωογονητικό τόνικ του Σίμπσον και Υιού! 144 00:09:24,939 --> 00:09:27,400 Βάλτε λίγο ένταση στη ζωή σας με το ενεργητικό, 145 00:09:27,608 --> 00:09:29,110 ενυδατικό, διεγερτικό, 146 00:09:29,193 --> 00:09:34,991 ρομαντικό, το απροσδόκητο, αναζωογονητικό τόνικ. 147 00:09:39,996 --> 00:09:41,497 Αμφιβάλλω πολύ 148 00:09:41,581 --> 00:09:44,166 ότι ένα ελιξίριο έχει τόσες φανταστικές ιδιότητες. 149 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 Τι θα έλεγες να φύγουμε από εδώ 150 00:09:48,754 --> 00:09:51,674 και να το ζήσουμε άγρια στο κύκλοτρο, γιατρέ; 151 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 Ό,τι πεις, Καθηγητή. 152 00:09:57,346 --> 00:09:59,974 Σήμερα θα ενώσουμε τα μονά κρεβάτια. 153 00:10:00,141 --> 00:10:02,768 Στο εμπορικό βρήκα κάτι και για τον Μίλχαουζ. 154 00:10:02,893 --> 00:10:05,021 -Μία σκηνή. -Φίλε! 155 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 -Τώρα μπορώ να κοιμηθώ στην αυλή. -Ναι! Κάθε βράδυ. 156 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 Ανακάλυψα ότι η αναζωογονητικές ιδιότητες 157 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 που νιώθει ο κόσμος είναι ένα είδος δηλητηρίασης. 158 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 Θα οφείλεται στις ανθυγιεινές συνθήκες 159 00:10:18,576 --> 00:10:20,244 που υπάρχουν στην μπανιέρα του γερο-Σίμπσον. 160 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 Παρ' όλα αυτά... 161 00:10:31,839 --> 00:10:34,383 Τι συμβαίνει; Πού πήγαν όλοι οι ενήλικες; 162 00:10:34,634 --> 00:10:38,387 Ποιος νοιάζεται; Χωρίς ενήλικες, θα κάνω ό,τι θέλω στην πόλη. 163 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 Συνεχίστε. 164 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 Άκου. "Οι ανεξήγητες συμπεριφορές, 165 00:10:46,479 --> 00:10:48,648 και τα μυστικοπαθή άτομα 166 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 συχνά συνδέονται με τα Α.Τ.Ι.Α. 167 00:10:51,901 --> 00:10:55,863 ή άλλα παραφυσικά φαινόμενα, π.χ. τηλεφωνικές εκρήξεις." 168 00:10:55,988 --> 00:10:59,450 Για να το λέει στο βιβλίο, μάλλον θα είναι αλήθεια. 169 00:10:59,575 --> 00:11:00,743 Δεν είναι τρομακτικό; 170 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Κι αυτός εδώ είναι διευθυντής στο Τμήμα Διαστημολογίας 171 00:11:03,913 --> 00:11:06,165 στο Πανεπιστήμιο Επικοινωνίας της Τάμπα! 172 00:11:06,415 --> 00:11:08,417 Θα μου μαγειρέψετε δείπνο; 173 00:11:08,668 --> 00:11:12,421 Οι γονείς μου δεν είναι εδώ και δεν με αφήνουν να ανάψω τον φούρνο. 174 00:11:13,964 --> 00:11:18,010 Βιαστείτε! Έχουμε να πουλήσουμε πολύ τόνικ και να επισκεφτούμε πολλές πόλεις. 175 00:11:18,177 --> 00:11:21,472 Τους Καταρράκτες Παγοκολόνας, το Σπάνιο Όρος, την Άτονη Λίμνη... 176 00:11:21,555 --> 00:11:24,725 Τέλεια. Θα είμαι στο αμάξι όλο το Σαββατοκύριακο 177 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 με τον παρλαπίπα που αναπνέει βαριά. 178 00:11:26,602 --> 00:11:29,313 ...κι αυτό είναι το λάθος με τη γενιά του Μπαρτ. 179 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 Η δική σου γενιά... 180 00:11:31,315 --> 00:11:32,817 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΠΙΤΛ ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΤΟΥ ΦΛΕΜΑΤΟΣ 181 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 Για ένα μόνο δολάριο... 182 00:11:34,819 --> 00:11:38,072 ...θα πάρετε ένα μπουκάλι με υγρό Δον Ζουάν. 183 00:11:38,197 --> 00:11:41,992 Αποσταγμένο Δον Ζουάν. Τον καταλυτικά ανθρακούχο Καζανόβα. 184 00:11:42,159 --> 00:11:46,247 Κλειδώστε το παλιό σας αμάξι στο γκαράζ, γιατί ο άντρας βρήκε έναν νέο κολλητό, 185 00:11:46,372 --> 00:11:49,166 το Αναζωογονητικό Τόνικ των Σίμπσον και Υιός. 186 00:11:49,250 --> 00:11:52,545 Δεν έχω πειστεί! Δεν τα έχω πάει καλά με τα αφροδισιακά. 187 00:11:52,628 --> 00:11:56,507 Όλες οι ερωτήσεις σας θα απαντηθούν και οι φόβοι σας θα κατευναστούν 188 00:11:56,674 --> 00:11:59,176 με μία αδιαμφισβήτητη επίδειξη. 189 00:11:59,385 --> 00:12:03,931 Μπορώ να έχω έναν εθελοντή; Ναι, εσείς, κύριε! 190 00:12:04,640 --> 00:12:06,851 Κύριε, εσείς δεν με έχετε ξαναδεί ποτέ, σωστά; 191 00:12:07,059 --> 00:12:08,436 Σωστά. 192 00:12:08,561 --> 00:12:10,187 Γιατί είναι η μούρη του στο μπουκάλι; 193 00:12:20,698 --> 00:12:22,283 Είσαι το χειρότερο δόλωμα που έχω δει. 194 00:12:22,408 --> 00:12:24,493 Είσαι η ντροπή της φαρμακευτικής σόουμπιζ. 195 00:12:24,744 --> 00:12:27,830 Ξεκίνησαν να μας κυνηγούν μόλις έβαλες τη μουσική διαφυγής. 196 00:12:45,473 --> 00:12:48,267 Εντάξει, τώρα είναι εντελώς ξεκάθαρο. 197 00:12:48,476 --> 00:12:52,897 Οι ενήλικες ανοίγουν τον δρόμο για την εξωγήινη εισβολή. 198 00:12:53,022 --> 00:12:56,484 Ανόητε! Δεν βλέπεις ότι είναι κυβερνητική συνωμοσία; 199 00:12:56,859 --> 00:12:59,361 Ή σε έπεισαν και σένα; 200 00:13:01,739 --> 00:13:04,158 Έι! Σταματήστε! 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,744 Γιατί φτάνετε σε τόσο γελοία συμπεράσματα; 202 00:13:06,827 --> 00:13:08,871 Δεν έχετε ακούσει για το "ξυράφι του Όκαμ"; 203 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 "Η πιο απλή εξήγηση είναι μάλλον και η σωστή." 204 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 Αυτή ήταν η πιο απλή εξήγηση; 205 00:13:13,584 --> 00:13:16,545 Δεν ξέρω. Ίσως είναι ανάποδοι βρικόλακες 206 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 και πρέπει να πάνε σπίτι πριν σκοτεινιάσει. 207 00:13:20,090 --> 00:13:21,967 Ανάποδοι βρικόλακες! 208 00:13:26,180 --> 00:13:27,306 Για περίμενε. 209 00:13:27,431 --> 00:13:31,185 Είναι η φάρμα του Άμος Πίρσον. Στρίψε δεξιά εδώ. 210 00:13:37,024 --> 00:13:42,154 -Γιατί σταματάμε σε αυτό το αχούρι; -Εδώ μεγάλωσες, γιε μου. 211 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 Ουάου! 212 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 Πάμε να βρούμε το χοντογκόδεντρο που φύτεψα. 213 00:13:47,284 --> 00:13:51,038 Ναι, μέναμε εδώ μέχρι που μας το πήρε η τράπεζα, το '63. 214 00:13:51,330 --> 00:13:54,917 Η φάρμα χρεοκόπησε όταν οι αγελάδες άρχισαν να βγάζουν ξινό γάλα. 215 00:13:55,501 --> 00:13:58,712 Κάτι πρέπει να τις κατατρόμαξε. 216 00:14:00,047 --> 00:14:01,131 Χαζές αγελάδες! 217 00:14:12,643 --> 00:14:16,564 Τι αναμνήσεις. Αν το σπίτι μπορούσε να μιλήσει, θα έλεγε... 218 00:14:28,033 --> 00:14:30,786 Να τη, η παλιά Βασίλισσα της Ακτινοβολίας. 219 00:14:31,036 --> 00:14:35,416 Καθόσουν εδώ ακριβώς και παρακολουθούσες επί ώρες. 220 00:14:38,961 --> 00:14:41,755 Επίτρεψέ μου, Έλεν, να απαντήσω στην ερώτησή σου 221 00:14:41,839 --> 00:14:43,757 με άλλο ένα ασόβαρο σχόλιο. 222 00:14:47,011 --> 00:14:48,429 Ουάου. 223 00:14:49,972 --> 00:14:54,351 Κοίτα με. Μαμά. Είμαι ο Πρόεδρος Κένεντι. 224 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 Έιμπ. Μπορεί ο γιος μας να γίνει Πρόεδρος όταν μεγαλώσει. 225 00:14:59,356 --> 00:15:02,902 Εσύ, Πρόεδρος; Ζούμε στην καλύτερη χώρα του κόσμου. 226 00:15:03,235 --> 00:15:06,030 Έχουμε ολόκληρο σύστημα για να εξασφαλίσουμε ότι άτομα σαν εσένα 227 00:15:06,113 --> 00:15:07,197 δεν θα γίνουν ποτέ Πρόεδροι. 228 00:15:07,656 --> 00:15:09,533 Μην ονειροπολείς, χοντροκέφαλε! 229 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 Μην ονειροπολείς, χοντροκέφαλε! 230 00:15:13,746 --> 00:15:16,707 Μπαμπά, πώς και δεν με ενθάρρυνες ποτέ για τίποτα; 231 00:15:17,124 --> 00:15:19,251 Θα μπορούσα να γίνω κάτι παραπάνω από αυτό που είμαι. 232 00:15:19,710 --> 00:15:22,546 Ταξιδιωτικός πράκτορας ή τρομερός επιστήμονας 233 00:15:23,088 --> 00:15:26,091 ή ο εφευρέτης ενός αστείου συναγερμού για το ψυγείο. 234 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 Εσύ γιατί παραπονιέσαι; 235 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 Με κλείδωσες σε ένα γηροκομείο και μου δίνεις 236 00:15:30,095 --> 00:15:32,014 το ίδιο κάθισμα ντουζιέρας κάθε Χριστούγεννα. 237 00:15:33,766 --> 00:15:36,560 Μια ζωή δεν μου είπες κάτι καλό. 238 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 Επειδή είσαι αποτυχημένος. 239 00:15:38,812 --> 00:15:42,358 -Εσύ είσαι αποτυχημένος! -Παλιο... 240 00:15:42,483 --> 00:15:46,654 Εντάξει! Αυτό ήταν. Θα πάμε σπίτι. 241 00:15:46,987 --> 00:15:48,989 Βαρέθηκα και σένα και το χαζοτόνικ σου. 242 00:15:49,114 --> 00:15:52,201 Αν δεν είχα πιει αυτό το χαζοτόνικ πριν από 38 χρόνια 243 00:15:52,284 --> 00:15:54,203 δεν θα είχες γεννηθεί και θα ήμουν χαρούμενος. 244 00:15:54,328 --> 00:15:55,663 Ήσουν ένα ατύχημα! 245 00:15:58,749 --> 00:16:01,460 -Βγες έξω. -Συγγνώμη που το είπα αυτό. 246 00:16:01,752 --> 00:16:04,797 -Έξω. -Θα βγω από το αμάξι 247 00:16:05,130 --> 00:16:08,968 κι ελπίζω να βρεις το κουράγιο να μη φύγεις... 248 00:16:10,886 --> 00:16:12,888 Θα είμαι μια χαρά 249 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 αν θυμηθώ την εκπαίδευση του στρατού. 250 00:16:26,276 --> 00:16:27,486 ΧΙΛΙΑ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 251 00:16:27,611 --> 00:16:28,862 Συγγνώμη. 252 00:16:33,867 --> 00:16:34,952 Γεια. 253 00:16:36,537 --> 00:16:38,831 Χόμι, θα αγνοείς τον παππού 254 00:16:38,914 --> 00:16:41,542 -για το υπόλοιπο της ζωής σου; -Όχι, Μαρτζ. 255 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 Για το υπόλοιπο της ζωής του. 256 00:16:43,419 --> 00:16:45,796 Είπε ότι ήμουν ατύχημα. Δεν με ήθελε. 257 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Ούτε εσύ ήθελες τον Μπαρτ. 258 00:16:47,297 --> 00:16:49,341 Το ξέρω, αλλά δεν πρέπει να το λες στο παιδί. 259 00:16:49,466 --> 00:16:51,385 Το λες συνέχεια στον Μπαρτ. Του το είπες το πρωί. 260 00:16:51,468 --> 00:16:53,220 Όταν το κάνω εγώ, είναι χαριτωμένο. 261 00:16:53,679 --> 00:16:57,850 Επιτέλους, συμφωνούμε όλοι για το τι συμβαίνει με τους ενήλικες. 262 00:16:58,100 --> 00:17:01,603 -Μίλχαουζ. -Εντάξει. Ακούστε τι γίνεται. 263 00:17:02,104 --> 00:17:06,191 Ο Όμιλος Ραντ σε συνεργασία με τους εξωγήινους. 264 00:17:06,400 --> 00:17:08,235 -Ευχαριστούμε. -Υπό την επίβλεψη 265 00:17:08,360 --> 00:17:10,279 ανάποδων βρικολάκων, 266 00:17:11,905 --> 00:17:14,366 αναγκάζουν τους γονείς μας να πάνε για ύπνο νωρίς 267 00:17:14,491 --> 00:17:17,828 για να εξαλείψουν το δείπνο από τα γεύματα! 268 00:17:18,579 --> 00:17:21,373 Eίμαστε σε άλλη διάσταση, παιδιά. 269 00:17:21,832 --> 00:17:25,377 Παιδιά, ο μπαμπάς σας κι ο μπαμπάς του βρίσκονται σε μια δύσκολη... 270 00:17:25,461 --> 00:17:28,714 Αμυγδαλένια, μαστιχένια, σοκολατένια. Κρύφ' το, μικρέ. 271 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 ...κατάσταση, 272 00:17:30,716 --> 00:17:33,218 κι ο μπαμπάς σας συνειδητοποίησε κάτι σημαντικό. 273 00:17:33,552 --> 00:17:36,638 Ο πατέρας πρέπει να φροντίζει ώστε τα παιδιά του να νιώθουν ότι τα αγαπά. 274 00:17:36,847 --> 00:17:39,558 Στο εξής, θα περνάω περισσότερο χρόνο μαζί σας 275 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 και θα σας δίνω την προσοχή που σας αξίζει. 276 00:17:43,395 --> 00:17:44,563 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 277 00:17:46,690 --> 00:17:49,568 Και απολαύστε αυτήν τη διεγερτική μαρτυρία 278 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 από το ίδιο μου το αίμα, 279 00:17:51,320 --> 00:17:54,281 τον διασκεδαστικό γιο των Σίμπσον και Υιός, 280 00:17:54,490 --> 00:17:56,658 τον γιο μου, τον Μπάρνι! 281 00:17:57,242 --> 00:18:00,621 Κάποτε ήμουν ένα χοντρό, αηδιαστικό τέρας. 282 00:18:01,663 --> 00:18:04,875 Αυτό το φάρμακο προκαλεί πολλά αέρια στον γιο σας. 283 00:18:04,958 --> 00:18:09,129 Σας διαβεβαιώ ότι το ρέψιμο είναι αποτέλεσμα του αλκοολισμού του. 284 00:18:16,303 --> 00:18:18,764 Δεν είναι το ίδιο χωρίς τον Χόμερ. 285 00:18:19,890 --> 00:18:21,308 Αυτός ήξερε να οδηγάει. 286 00:18:22,392 --> 00:18:24,937 ΑΓΑΠΩ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΟΥ 287 00:18:25,062 --> 00:18:27,606 Αγαπημένε μου γιε. 288 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 Από δω και πέρα, θα είμαι καλός και περιποιητικός πατέρας. 289 00:18:30,526 --> 00:18:34,196 Ο γέρος σου θα σου μάθει πώς να οδηγείς 290 00:18:34,571 --> 00:18:36,365 το πρώτο σου ποδήλατο. 291 00:18:43,247 --> 00:18:45,749 Μπαμπά, πρώτον, ξέρω να οδηγάω ποδήλατο. 292 00:18:46,083 --> 00:18:50,921 Δεύτερον, έχω ποδήλατο και τρίτον, αυτό είναι κοριτσίστικο ποδήλατο. 293 00:18:51,046 --> 00:18:56,135 Δεν είσαι κορίτσι. Είσαι αγόρι. Καλό αγόρι. Μπορείς να γίνεις Πρόεδρος. 294 00:18:56,260 --> 00:18:58,804 -Μάλλον όχι. Θα γίνεις Πρόεδρος! -Μπαμπά! 295 00:18:59,596 --> 00:19:02,933 Νομίζω ότι η Λίσα θέλει άλλο ένα σπρώξιμο στην κούνια της. 296 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 Όχι, θέλω να κατέβω. 297 00:19:06,311 --> 00:19:09,648 Το λάστιχο είναι βρόμικο και με τσιμπάει. 298 00:19:10,524 --> 00:19:12,901 Όχι! 299 00:19:13,068 --> 00:19:15,779 Χωρίς παρεξήγηση, Χόμερ, αλλά η πρόχειρη υποανατροφή μας 300 00:19:15,904 --> 00:19:18,448 είχε πιο πολλή πλάκα από την πρόχειρη υπερανατροφή μας. 301 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 Μα δεν είναι πρόχειρη. 302 00:19:20,784 --> 00:19:22,995 Μπαμπά, το θέμα είναι ότι η υπερβολική σου αγάπη 303 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 γίνεται τρομακτική. 304 00:19:28,667 --> 00:19:31,336 Κάποτε θα με ευχαριστείτε για την τρομακτική μου αγάπη. 305 00:19:32,504 --> 00:19:35,340 Τώρα πρέπει να πάω κάπου να σκεφτώ σοβαρά. 306 00:19:38,135 --> 00:19:40,470 Σίγουρα εννοούσε ότι πάει να πιει σοβαρά. 307 00:19:40,637 --> 00:19:42,139 Αυτό υπέθεσα κι εγώ. 308 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Εδώ άρχισαν να πηγαίνουν όλα λάθος. 309 00:19:48,228 --> 00:19:51,732 Πώς θα γίνω καλός πατέρας εφόσον δεν είχα καλό πατέρα; 310 00:19:54,526 --> 00:19:57,070 Ο μπαμπάς μου δεν ήταν καν εκεί τα Χριστούγεννα 311 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 που γνώρισα τον Άγιο Βασίλη. 312 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 Τρομερός πατέρας. 313 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Για περίμενε. Μπαμπά; 314 00:20:07,372 --> 00:20:11,543 Αυτή η φωτογραφία είναι ευλογία. Απαλύνει τον πόνο μου. 315 00:20:20,177 --> 00:20:23,013 Το τόνικ μού προκάλεσε μόνο πόνο. 316 00:20:23,472 --> 00:20:26,225 Έκανες ό,τι κακό ήταν να κάνεις. 317 00:20:27,559 --> 00:20:29,061 Ανάθεμα! 318 00:20:36,151 --> 00:20:37,945 -Μπαμπά! -Γιε μου! 319 00:20:38,278 --> 00:20:43,200 -Είμαι αποτυχημένος. Έκαψα το σπίτι μας. -Όχι, εγώ είμαι αποτυχημένος. 320 00:20:43,283 --> 00:20:45,327 Έκαψα το σπίτι μας. 321 00:20:45,452 --> 00:20:47,454 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 322 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 -Είμαστε και οι δυο αποτυχημένοι. -Δεν έχει σημασία. 323 00:20:51,124 --> 00:20:54,294 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είχες δίκιο όταν μου είπες 324 00:20:54,378 --> 00:20:57,714 ότι δεν σου είπα ποτέ κάτι καλό. 325 00:20:58,006 --> 00:21:03,470 -Θα μου πεις κάτι καλό τώρα; -Δεν είχα σκεφτεί μέχρι εκεί. 326 00:21:05,514 --> 00:21:07,057 Εντάξει, πάμε. 327 00:21:07,975 --> 00:21:10,686 Δεν μετανιώνω που σε έκανα, γιε μου. 328 00:21:12,062 --> 00:21:14,815 Ήμουν πάντα περήφανος... 329 00:21:15,565 --> 00:21:19,611 -που δεν είσαι κοντός. -Μπαμπά! 330 00:21:24,574 --> 00:21:26,660 Τι λες να κυλιστούμε στα χορτάρια; 331 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 Συμφωνώ, μπαμπά. 332 00:22:33,143 --> 00:22:35,145 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου