1 00:00:03,300 --> 00:00:04,800 심슨 가족 2 00:00:06,433 --> 00:00:08,667 '외팔이 남자가 숙제 훔쳤단 건 거짓말입니다' 3 00:00:33,208 --> 00:00:34,775 곧이어 방영될 1971년 작! 4 00:00:34,942 --> 00:00:36,042 '1000달러 주말의 명화' 5 00:00:36,208 --> 00:00:39,175 옛 친구 슬림, 두비 삼촌 겁쟁이 프리스코의 모험 6 00:00:39,341 --> 00:00:40,842 트로이 맥큘러 주연입니다 7 00:00:44,275 --> 00:00:47,042 슬림, 훔친 보석을 가방에 보관하면 8 00:00:47,208 --> 00:00:49,542 우리 대마초는 어디에 숨겨두지? 9 00:00:49,708 --> 00:00:52,108 꼭 대마초만 사람을 취하게 하는 건 아냐 10 00:01:01,408 --> 00:01:04,308 야간 시간대에 화끈한 영화가 방송되는 게 11 00:01:04,475 --> 00:01:07,208 - 어디 흔한 일이겠어? - 당신 요즘 뭐가 잘못됐어요? 12 00:01:07,375 --> 00:01:09,809 이 영화는 두 번밖에 못 봤는걸 13 00:01:09,975 --> 00:01:12,608 당신은 지난 11년간이나 매일 밤 봤으니∙∙∙ 14 00:01:12,775 --> 00:01:15,475 아니! 내 말은∙∙∙ 내일 안아줄게, 여보! 15 00:01:15,642 --> 00:01:17,108 약속하지 16 00:01:18,975 --> 00:01:20,408 '한 달 후' 17 00:01:23,809 --> 00:01:25,675 잘 먹었다! 18 00:01:27,708 --> 00:01:29,275 '그 해 어느 날' 19 00:01:33,542 --> 00:01:34,708 엄마! 아빠! 20 00:01:34,875 --> 00:01:36,875 불 켜지 말거라! 21 00:01:37,042 --> 00:01:40,141 창 밖에 UFO가 떴어요! 정말이에요! 22 00:01:40,308 --> 00:01:44,108 바트! 나무에 걸린 낡은 파라솔이잖니! 23 00:01:45,542 --> 00:01:48,341 엄마 아빠 방에서 함께 자면 안 돼요? 24 00:01:48,508 --> 00:01:49,875 - 안 돼! - 야구 방망이 들고 25 00:01:50,042 --> 00:01:51,809 지붕 위에 올라가서 UFO 기다려도 돼요? 26 00:01:51,975 --> 00:01:53,508 그래, 그러렴! 27 00:01:56,708 --> 00:01:59,308 여보, 자기 정열은 아직도 불타고 있죠? 28 00:02:01,042 --> 00:02:04,508 - 여보! 여보! 일어나요 - 왜? 29 00:02:04,675 --> 00:02:09,308 요즘 부부 사이 문제를 우리 함께 대화 해봐요! 30 00:02:09,475 --> 00:02:11,341 스트레스 탓이야 31 00:02:11,508 --> 00:02:13,608 직장 생활에 애들 문제에 차도 너무 막히고 32 00:02:13,775 --> 00:02:15,675 국내외적인 위기도 있잖아! 33 00:02:15,842 --> 00:02:21,075 문제들만 다 해결되면 우리 정열을 불태우자! 34 00:02:21,241 --> 00:02:24,742 그렇게 오래 못 기다려요! 대책을 강구 해봐요! 35 00:02:24,909 --> 00:02:27,075 - 책 어떨까요? - 좋지! 36 00:02:27,241 --> 00:02:28,775 품위 있는 걸로요 37 00:02:28,942 --> 00:02:30,775 그렇게 하지 뭐 38 00:02:37,742 --> 00:02:39,108 '책! 책! 책 천지!' 39 00:02:39,275 --> 00:02:40,875 '오늘의 특별 세일 미체너 전집 한 근에 1.99달러' 40 00:02:41,042 --> 00:02:42,375 '결혼 생활' 41 00:02:43,608 --> 00:02:45,241 '카마 수트라' 42 00:02:45,408 --> 00:02:47,742 여보! 이 사람 아푸처럼 생겼어! 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,009 쉬잇! 남들이 보면 어쩌려고 그래요? 44 00:02:52,341 --> 00:02:53,975 엄마, 아빠! 뭐 보세요? 45 00:02:54,141 --> 00:02:56,042 대포 구경 중이란다 46 00:02:56,208 --> 00:02:57,308 '히틀러 시대의 전쟁 무기들' 47 00:02:57,475 --> 00:02:59,775 난 평소에 관심 있던∙∙∙ 으악! 48 00:03:01,341 --> 00:03:03,508 이 책이 좋겠어요 노골적이지도 않고요 49 00:03:03,675 --> 00:03:05,408 폴 하비! 테이프 포함이에요 50 00:03:05,575 --> 00:03:09,275 시골 할아버지처럼 푸근한 라디오 진행자요 51 00:03:09,442 --> 00:03:13,375 미국의 야한 커플! 52 00:03:13,542 --> 00:03:14,909 엄마, 아빠! 53 00:03:15,075 --> 00:03:17,675 피터 우버로스 자서전이 단돈 99센트예요! 54 00:03:17,842 --> 00:03:22,141 - 알 고어의 새 책도 있어요 - 차분한 계획, 밝은 미래 55 00:03:22,308 --> 00:03:24,408 지난 번 책만큼 재미있었으면 좋겠다! 56 00:03:24,575 --> 00:03:26,442 이성적인 사고 기대되는 미래! 57 00:03:26,608 --> 00:03:28,075 전 UFO 살래요 58 00:03:28,241 --> 00:03:29,275 미확인 비행물체의 충격! 59 00:03:29,442 --> 00:03:30,775 UFO는 실재한대요 60 00:03:30,942 --> 00:03:32,875 진실을 은폐하려는 거대한 음모도 있고요! 61 00:03:33,042 --> 00:03:36,308 말도 안 되는 소리! 62 00:03:55,608 --> 00:03:58,842 부통령 각하, 처음으로 책이 팔렸답니다 63 00:03:59,009 --> 00:04:01,508 당연히 축하할 일이군! 64 00:04:01,675 --> 00:04:03,009 '알 고어' 65 00:04:03,241 --> 00:04:05,909 좋은 일을 다 함께 축하하세! 66 00:04:06,075 --> 00:04:07,875 지당하지! 67 00:04:09,708 --> 00:04:12,009 안녕하세요, 폴 하비입니다 68 00:04:12,275 --> 00:04:16,875 선량한 국민이라면 야한 마음을 가져야죠! 69 00:04:17,042 --> 00:04:18,675 그렇습니다! 70 00:04:18,842 --> 00:04:20,175 한 유명한 커플이∙∙∙ 71 00:04:20,341 --> 00:04:23,375 사실 그 커플의 정체는 드와이트와 매미 부부인데 72 00:04:23,542 --> 00:04:25,642 이런 조언을 했죠! 73 00:04:25,809 --> 00:04:27,875 목욕으로 기쁨 두 배! 74 00:04:28,042 --> 00:04:29,108 함께 목욕하세요 75 00:04:32,408 --> 00:04:35,475 여보, 좁아서 꽉 끼어요! 76 00:04:35,642 --> 00:04:38,075 수도꼭지가 등을 찔러! 77 00:04:38,241 --> 00:04:39,909 숨 쉴 틈도 없어! 78 00:04:40,075 --> 00:04:41,675 저도요 79 00:04:48,175 --> 00:04:49,875 - 얘들아! - 얘들아! 80 00:04:50,042 --> 00:04:51,675 - 얘들아! - 얘들아! 81 00:04:52,708 --> 00:04:55,542 로맨틱한 휴가로 사랑을 확인하세요 82 00:04:55,708 --> 00:04:59,241 섹시하고도 멋진 휴가지는 전국 각지에 있지요 83 00:04:59,408 --> 00:05:02,208 러브 호텔에서 만나세요! 84 00:05:02,375 --> 00:05:04,475 '러브 호텔 테마별 룸 제공' 85 00:05:07,241 --> 00:05:09,042 아라비안 나이트가 어때요? 86 00:05:09,275 --> 00:05:12,375 파라오의 방에는 진동하는 관도 있대 87 00:05:12,542 --> 00:05:15,608 죄송합니다만 손님! 예약을 하셨어야죠 88 00:05:15,775 --> 00:05:18,108 방이 한 개 남았군요 89 00:05:18,275 --> 00:05:21,075 원시인 방에 변기가 넘쳐흘러요! 90 00:05:21,241 --> 00:05:22,909 '사파리 룸' 91 00:05:23,075 --> 00:05:24,742 '카멜롯 룸' 92 00:05:24,909 --> 00:05:29,542 여기 있다! 보일러 룸! 93 00:05:32,241 --> 00:05:35,141 이게 뭐가 로맨틱해요? 진짜 보일러 룸이잖아요! 94 00:05:35,308 --> 00:05:41,742 상상해봐, 로맨틱하잖아! 난 수위가 되고 당신은∙∙∙ 95 00:05:41,909 --> 00:05:46,708 수위의 아내가 되는 거야! 우린 보일러 룸에 살지! 96 00:05:51,275 --> 00:05:54,909 신경 쓰지 마세요 진공청소기 가지러 왔어요 97 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 지금쯤이면 부부 사이에 사랑이 감돌겠군요 98 00:06:01,742 --> 00:06:03,508 정말 행복하시죠? 99 00:06:03,675 --> 00:06:08,275 파이팅! 야한 미국인 여러분! 100 00:06:08,442 --> 00:06:10,508 좋은 하루! 101 00:06:16,875 --> 00:06:19,775 어서 오너라! 램프 두 개 깨고 우편물 다 잃어버렸단다! 102 00:06:19,942 --> 00:06:22,809 - 며늘아기가 왜 저러니? - 아버지는 모르셔도 돼요 103 00:06:22,975 --> 00:06:24,009 - 감기 걸렸니? - 아니요 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,575 - 단백질 부족증? - 아니요 105 00:06:25,742 --> 00:06:29,208 폐 속에 극도로 미세한 규소 성분의 재가 쌓였니? 106 00:06:29,375 --> 00:06:31,475 - 아니에요! - 섹스에 불만인 거니? 107 00:06:31,642 --> 00:06:35,408 맞아요! 하지만 그런 말씀 제발 마세요! 108 00:06:35,575 --> 00:06:38,108 뭐? 섹스? 109 00:06:38,275 --> 00:06:41,075 늙은 아비의 입에서 섹스란 말 나오는 게 110 00:06:41,241 --> 00:06:42,642 뭐가 이상하단 거냐? 111 00:06:42,809 --> 00:06:45,608 나도 섹스는 했단다! 112 00:06:46,975 --> 00:06:48,742 '스프링필드 양로원' 113 00:06:50,809 --> 00:06:54,009 자, 다 왔어요 나중에 또 연락드릴게요 114 00:06:54,175 --> 00:06:56,442 넌 나와는 잠시도 함께 있기 싫어하지만 115 00:06:56,608 --> 00:06:59,341 너희 부부 문제는 내가 도울 수 있단다 116 00:06:59,508 --> 00:07:03,909 널 변강쇠로 만들어줄 가문의 비법이 있거든 117 00:07:08,408 --> 00:07:12,275 전해 내려오는 말에 따르면 우리 고조할아버지께서 118 00:07:12,442 --> 00:07:16,809 싼 성수를 개발하려다가 우연히 발견한 비법이란다 119 00:07:20,842 --> 00:07:24,308 자, 다 됐다∙∙∙ 이런! 120 00:07:24,475 --> 00:07:26,208 받거라, 불효한 놈! 121 00:07:26,375 --> 00:07:29,842 최고의 섹스를 하게 되면 이 아비 덕인 줄 알거라! 122 00:07:31,408 --> 00:07:33,175 마셔라! 123 00:07:43,442 --> 00:07:46,408 50달러 줄 테니 영화관 갔다가 고모네 집으로 가거라! 124 00:07:46,575 --> 00:07:48,608 오늘밤 오지 마! 어서, 어서, 어서! 125 00:07:49,809 --> 00:07:53,108 - 여보, 대체∙∙∙ - 나중에 설명해줄게! 126 00:08:02,675 --> 00:08:04,708 엄마 아빠가 지금쯤 뭘 하실까? 127 00:08:04,875 --> 00:08:06,208 글쎄∙∙∙ 128 00:08:06,375 --> 00:08:07,475 '자료화면 필름 페스티벌' 129 00:08:16,009 --> 00:08:20,608 변강쇠와 록스타의 결합이네요! 130 00:08:22,375 --> 00:08:24,075 정력제가 효험이 있었어요! 131 00:08:24,241 --> 00:08:27,208 아버님과 당신이 함께 만들어 파는 건 어때요? 132 00:08:27,375 --> 00:08:29,475 아버지와 둘이서 함께 시간을 보내라고? 133 00:08:29,642 --> 00:08:31,542 새해 결심에 어긋나잖아! 134 00:08:31,708 --> 00:08:33,475 벼락부자가 될 수 있어요! 135 00:08:33,642 --> 00:08:35,909 그렇지! 내 바지 줘! 136 00:08:36,075 --> 00:08:37,642 창밖으로 던졌잖아요! 137 00:08:37,809 --> 00:08:39,809 바지 입을 일이 다신 없을 거라면서 138 00:08:39,975 --> 00:08:42,308 더러워라! 어서 치워요! 139 00:08:42,842 --> 00:08:44,942 쓰레기봉투나 얼른 가져와! 140 00:08:47,909 --> 00:08:49,208 신난다! 141 00:08:49,375 --> 00:08:51,009 드디어 소원성취군요! 142 00:08:51,175 --> 00:08:54,308 오랜 세월 동안 벼락부자를 꿈꿨지만 143 00:08:54,475 --> 00:08:56,809 이 방법으로 드디어 돈방석에 앉겠네요! 144 00:08:56,975 --> 00:08:58,108 벼락부자! 145 00:08:58,275 --> 00:09:00,708 '심슨 가문 특별 비법' 146 00:09:00,875 --> 00:09:02,308 '파워 정력제 1달러!' 147 00:09:02,475 --> 00:09:04,475 손님! 잠깐만요 148 00:09:04,642 --> 00:09:08,308 잠자리에서 부인을 만족 못 시키시죠? 149 00:09:09,708 --> 00:09:13,009 일반인들이 정력제에 대해 편견이 심하네요! 150 00:09:13,175 --> 00:09:14,875 내가 하마, 멍청한 녀석! 151 00:09:16,842 --> 00:09:20,175 일단 사용해 보시라! 기적의 명약! 152 00:09:20,341 --> 00:09:24,842 심슨 가문에 전해오는 전설의 정력제! 153 00:09:25,009 --> 00:09:28,241 딱 한 병만 마시면 불로장생 정력회복 154 00:09:28,408 --> 00:09:31,175 사랑과 정열을 불태우게 하는 155 00:09:31,341 --> 00:09:35,308 화끈한 기적의 정력제! 156 00:09:39,875 --> 00:09:44,809 이런 사이비 약은 효험도 별로 없겠지만! 157 00:09:46,675 --> 00:09:49,975 우리 여길 빠져나가서 158 00:09:50,141 --> 00:09:51,542 어디 멋진 곳에서 오붓하게 사랑을 불태워볼까? 159 00:09:51,708 --> 00:09:54,875 그거 좋죠, 교수님! 160 00:09:57,141 --> 00:09:59,708 오늘 밤엔 같은 침대에서 잡시다 161 00:09:59,875 --> 00:10:03,708 쇼핑몰에서 멋진 선물도 샀지! 텐트! 162 00:10:03,875 --> 00:10:06,875 만세! 이젠 마당에서 잘 수 있다! 163 00:10:07,042 --> 00:10:08,742 매일 마당에서 자렴! 164 00:10:11,508 --> 00:10:13,975 이 약을 마시면 정력을 회춘한다던데 165 00:10:14,141 --> 00:10:16,141 알아보니 약한 독극물이더군 166 00:10:16,308 --> 00:10:18,642 심슨 할아버지의 지저분한 욕조를 보면 167 00:10:18,809 --> 00:10:20,408 별로 놀랄 일도 아니지! 168 00:10:20,575 --> 00:10:22,475 어쨌든! 169 00:10:31,742 --> 00:10:34,175 어떻게 된 거야? 어른들 다 어디 갔지? 170 00:10:34,341 --> 00:10:39,042 상관없어! 내가 최고 어른이야! 171 00:10:41,375 --> 00:10:43,575 볼 일 봐! 172 00:10:43,742 --> 00:10:45,909 내 말 들어봐 설명 불가능한 이상 행동 173 00:10:46,075 --> 00:10:48,542 사람들의 수상쩍은 행동 등은 174 00:10:48,708 --> 00:10:53,408 UFO 등 초자연 현상과 관련이 있을 수가 있다 175 00:10:53,575 --> 00:10:55,775 예를 들어 전화 폭발! 176 00:10:55,942 --> 00:10:59,275 맙소사! 책에 써 있으니 분명 사실일 거야! 177 00:10:59,442 --> 00:11:03,675 무시무시하지? 이 책을 지은 사람은 178 00:11:03,842 --> 00:11:06,108 탐파 방송통신 대학의 우주학 교수래! 179 00:11:06,275 --> 00:11:08,275 나 저녁식사 지어줄래? 180 00:11:08,442 --> 00:11:12,408 엄마 아빠가 안 계신데 난 가스레인지 못 켜거든 181 00:11:13,942 --> 00:11:18,042 서둘러라! 곳곳을 돌면서 정력제를 팔아야지! 182 00:11:18,208 --> 00:11:21,608 산간벽지 온갖 곳을 다 돌자꾸나! 183 00:11:21,775 --> 00:11:26,442 맙소사! 주말 내내 아버지 잔소리를 들어야겠군 184 00:11:26,608 --> 00:11:29,075 바트 세대 아이들은 바로 그게 문제야! 185 00:11:29,241 --> 00:11:30,775 그리고 네 세대 녀석들은∙∙∙ 186 00:11:30,942 --> 00:11:32,742 '출입 금지! 가래침 카운티 못된 놈들의 고장' 187 00:11:32,909 --> 00:11:35,042 오시라! 단돈 1달러만 쓰시면 188 00:11:35,208 --> 00:11:37,708 기적의 정력제가 여러분들 차지! 189 00:11:37,875 --> 00:11:41,942 돈 후안도 울고 가고 카사노바의 뺨을 치는 190 00:11:42,108 --> 00:11:45,875 강한 사나이의 새 친구 기적의 정력제! 191 00:11:46,042 --> 00:11:49,042 심슨 가문에 전해오는 정력 회춘제! 192 00:11:49,208 --> 00:11:52,442 못 믿겠어요 사이비 정력제 아닌가요? 193 00:11:52,608 --> 00:11:56,275 여러분의 의심을 말끔히 해결해드리죠 194 00:11:56,442 --> 00:11:58,875 손님 중의 한 분에게 시험을 해봅시다! 195 00:11:59,042 --> 00:12:01,742 손님 중에 자원하실 분? 196 00:12:01,909 --> 00:12:04,108 거기 손님! 197 00:12:04,375 --> 00:12:06,642 우리 처음 만났죠? 그렇죠? 198 00:12:06,809 --> 00:12:08,141 그렇습니다! 199 00:12:08,308 --> 00:12:11,075 저 사람 사진이 약병에 붙어 있는데요? 200 00:12:20,642 --> 00:12:21,975 바람잡이 노릇도 못 하니? 201 00:12:22,141 --> 00:12:24,442 사이비 약장수 세계의 수치로구나! 202 00:12:24,608 --> 00:12:27,809 추격전 배경 음악 때문에 쫓아오는 거잖아요! 203 00:12:45,442 --> 00:12:48,042 모든 게 명백해졌어 204 00:12:48,208 --> 00:12:52,809 어른들의 수상쩍은 행동은 외계인 침입의 증거야! 205 00:12:52,975 --> 00:12:56,375 바보! 아직도 모르겠어 정부의 은폐 음모란 말이야! 206 00:12:56,542 --> 00:12:59,508 혹시 너도 포섭된 거야? 207 00:13:01,208 --> 00:13:03,842 그만! 그만! 그만! 208 00:13:04,009 --> 00:13:06,708 왜 엉뚱한 결론을 성급하게 내리는 거야? 209 00:13:06,875 --> 00:13:08,742 오빠들은 오캄의 면도날 법칙도 몰라? 210 00:13:08,909 --> 00:13:11,675 가장 간단한 해답이 정답이란 법칙이지! 211 00:13:11,842 --> 00:13:14,408 - 간단한 해답이 뭔데? - 나도 몰라 212 00:13:14,575 --> 00:13:18,508 해지기 전엔 숨어야 하는 변종 뱀파이어가 아닐까? 213 00:13:19,909 --> 00:13:25,608 - 변종 뱀파이어! - 뱀파이어! 좀비! 214 00:13:25,875 --> 00:13:29,909 잠깐만! 아모스 피어슨 사슴 농장이다! 215 00:13:30,075 --> 00:13:31,842 우회전 하렴! 216 00:13:36,708 --> 00:13:38,542 이런 헛간에 왜 들른 거죠? 217 00:13:38,708 --> 00:13:42,042 네가 자라난 집이란다! 218 00:13:44,408 --> 00:13:46,875 어릴 적에 심어둔 핫도그 나무 보러 가요! 219 00:13:47,042 --> 00:13:51,075 여기서 내내 살다가 63년에 은행에 차압당했지 220 00:13:51,241 --> 00:13:55,009 우유 맛이 시큼해져서 그만 파산하고 말았지 221 00:13:55,175 --> 00:13:59,075 젖소들이 뭔가에 겁을 먹었던 모양이야 222 00:13:59,241 --> 00:14:01,375 바보 멍청이들! 223 00:14:11,742 --> 00:14:16,341 옛 생각 나는구나! 옛날 살던 곳이 이래서 좋지! 224 00:14:27,842 --> 00:14:30,875 옛날 TV로구나! 225 00:14:31,042 --> 00:14:36,141 네가 여기에 앉아서 하루 종일 TV를 보곤 했지 226 00:14:38,909 --> 00:14:41,675 헬렌 기자 질문에 대답하겠습니다 227 00:14:41,842 --> 00:14:44,575 예상과는 조금 다를 겁니다 228 00:14:49,642 --> 00:14:54,075 엄마, 흉내 내 볼게요 본인은 케네디 대통령이오! 229 00:14:54,241 --> 00:14:57,942 여보, 우리 호머 좀 봐요 커서 대통령이 되려나 봐요 230 00:14:59,308 --> 00:15:02,675 네가 대통령을? 미국은 위대한 나라야! 231 00:15:02,842 --> 00:15:05,408 너 같은 녀석은 대통령이 못 되도록 232 00:15:05,575 --> 00:15:07,208 제도적으로 방지하고 있지! 233 00:15:07,442 --> 00:15:09,475 꿈 깨, 바보야! 234 00:15:10,875 --> 00:15:13,308 꿈 깨, 바보야! 235 00:15:13,475 --> 00:15:16,675 아버지는 한 번도 절 격려하신 적이 없어요 236 00:15:16,842 --> 00:15:19,575 나도 잘만 했으면 성공할 수도 있었는데 237 00:15:19,742 --> 00:15:21,108 여행 가이드나∙∙∙ 238 00:15:21,275 --> 00:15:22,708 과학자가 되거나∙∙∙ 239 00:15:22,875 --> 00:15:25,842 냉장고 알람을 발명하는 발명가가 되거나! 240 00:15:26,009 --> 00:15:28,675 누구한테 투정이냐? 늙은 아비 양로원에 두고 241 00:15:28,842 --> 00:15:32,208 매해 성탄절마다 같은 선물만 주는 녀석이! 242 00:15:33,775 --> 00:15:36,308 아버지는 평생 동안 덕담 한 번 안 해줬어요! 243 00:15:36,475 --> 00:15:38,675 네가 못난 놈이라 그렇지! 244 00:15:38,842 --> 00:15:42,241 - 못난 건 아버지예요! - 이 불효한 놈! 245 00:15:42,408 --> 00:15:44,108 좋아요! 246 00:15:44,275 --> 00:15:46,542 더는 못 참아요 이젠 집에 가요! 247 00:15:46,708 --> 00:15:48,708 정력제 따위 진력이 나요! 248 00:15:48,875 --> 00:15:51,341 내가 38년 전에 정력제를 안 마셨다면 249 00:15:51,508 --> 00:15:54,108 넌 태어나지도 않았겠고 난 행복하게 살았겠지 250 00:15:54,275 --> 00:15:56,075 넌 사고로 태어난 놈이다! 251 00:15:58,408 --> 00:15:59,742 내리세요 252 00:15:59,909 --> 00:16:02,408 - 말실수해서 미안하다 - 내려요! 253 00:16:02,575 --> 00:16:04,875 일단 차에서 내리마 254 00:16:05,042 --> 00:16:08,608 설마 늙은 아비를 두고 가버리진 않겠∙∙∙ 255 00:16:10,708 --> 00:16:16,742 옛날 군사 훈련도 받았으니 괜찮겠지, 뭐 256 00:16:17,775 --> 00:16:19,909 젠장! 257 00:16:26,525 --> 00:16:28,925 미안하다 258 00:16:33,492 --> 00:16:35,392 안녕! 259 00:16:36,592 --> 00:16:39,959 여보, 정말로 아버님과는 당신 평생토록 말 안 하게요? 260 00:16:40,125 --> 00:16:42,959 그런 건 아니지 아버지 평생토록! 261 00:16:43,125 --> 00:16:45,625 내가 사고였다잖아 날 원치 않으셨대 262 00:16:45,792 --> 00:16:47,125 당신도 바트 원치 않았잖아요 263 00:16:47,291 --> 00:16:49,325 아무리 그래도 자식한테 말하면 쓰나! 264 00:16:49,492 --> 00:16:51,358 바트한테 늘 말하면서! 265 00:16:51,525 --> 00:16:53,258 난 농담으로 그러는 거고! 266 00:16:53,525 --> 00:16:57,825 어른들의 이상 행동을 드디어 결론지었어 267 00:16:57,992 --> 00:17:01,558 - 밀하우스! - 발표하겠습니다 268 00:17:01,725 --> 00:17:06,291 정부의 음모 단체가 외계인과 함께 269 00:17:06,458 --> 00:17:08,492 - 그렇지! - 변종 뱀파이어와 270 00:17:08,658 --> 00:17:10,325 합동 작전을 벌여서 271 00:17:12,025 --> 00:17:14,325 부모님들이 일찍 잠자리에 들게 되고 272 00:17:14,492 --> 00:17:17,925 우린 저녁도 못 먹는 극악무도한 사태가 생겼어! 273 00:17:18,291 --> 00:17:21,425 우리는 돌이킬 수 없는 위기에 직면한 거야! 274 00:17:21,592 --> 00:17:25,358 얘들아, 아빠와 할아버지는 서로 껄쩍지근하고 275 00:17:25,525 --> 00:17:30,391 끈끈하고 달콤하고 초콜렛∙∙∙ 헷갈린다, 치워! 276 00:17:30,558 --> 00:17:33,425 이 아빠는 중요한 걸 깨달았단다 277 00:17:33,592 --> 00:17:36,758 아버지는 자식들을 소중히 여겨야 해! 278 00:17:36,925 --> 00:17:39,492 지금부터 이 아빠는 너희들과 시간을 보내고 279 00:17:39,658 --> 00:17:42,825 너희들에게 충분히 관심을 쏟을 거야! 280 00:17:42,992 --> 00:17:45,458 숨 막혀요! 281 00:17:46,458 --> 00:17:48,992 이 약장수의 혈육이 직접 복용하고 282 00:17:49,158 --> 00:17:50,992 여러분께 약효를 증언합니다! 283 00:17:51,158 --> 00:17:54,191 심슨 가문의 특효약을 마신 284 00:17:54,358 --> 00:17:56,892 내 아들 바니! 285 00:17:57,059 --> 00:18:01,525 약을 마시기 전엔 뚱뚱했답니다 286 00:18:01,692 --> 00:18:04,859 약을 마시면 트림이 나오는 모양이죠? 287 00:18:05,025 --> 00:18:10,158 트림은 술 때문이지 약효와는 무관하답니다! 288 00:18:16,325 --> 00:18:18,892 호머가 없으니 안 되겠어 289 00:18:19,658 --> 00:18:21,425 운전도 할 줄 알았는데∙∙∙ 290 00:18:21,592 --> 00:18:23,025 '포테이토 칩' 291 00:18:23,192 --> 00:18:24,892 '난 자식을 사랑해요' 292 00:18:25,059 --> 00:18:27,658 소중한 내 아들아! 293 00:18:27,825 --> 00:18:30,758 이제부터 자상한 아빠가 되마! 294 00:18:30,925 --> 00:18:34,325 자전거 타는 법을 이 아빠가 가르쳐주마! 295 00:18:34,491 --> 00:18:37,391 네 첫 자전거란다! 296 00:18:43,125 --> 00:18:45,725 아빠, 첫째 저 자전거 탈 줄 알아요 297 00:18:45,892 --> 00:18:50,758 둘째, 전 자전거 있어요 셋째, 이건 여자용 자전거예요! 298 00:18:50,925 --> 00:18:56,059 넌 딸이 아니라 아들이지 넌 커서 대통령이 될 거야! 299 00:18:56,150 --> 00:18:58,884 - 명심해! 대통령이 되거라! - 아빠! 300 00:18:59,216 --> 00:19:02,950 리사가 타이어 그네를 밀어달라는구나! 301 00:19:03,558 --> 00:19:06,158 아빠, 내려주세요 302 00:19:06,325 --> 00:19:09,792 타이어가 더럽고 테두리 때문에 아파요 303 00:19:09,959 --> 00:19:12,859 싫어! 싫어! 304 00:19:13,025 --> 00:19:16,392 아빠, 죄송하지만 어설픈 무관심 아빠 노릇이 305 00:19:16,558 --> 00:19:18,558 어설픈 자상한 아빠보다 나아요 306 00:19:18,725 --> 00:19:20,592 어설프지 않아! 307 00:19:20,759 --> 00:19:24,525 아빠가 갑자기 사랑을 쏟아 부으니까 308 00:19:24,692 --> 00:19:26,225 겁나요 309 00:19:28,458 --> 00:19:31,291 언젠가 너희들이 겁나는 사랑에 감사하겠지 310 00:19:32,458 --> 00:19:35,358 지금은 혼자 어딜 가서 생각 좀 해봐야겠다 311 00:19:37,992 --> 00:19:42,058 - 술 마신단 소리일 거야 - 나도 그 생각했어 312 00:19:45,625 --> 00:19:48,091 바로 이 곳에서 모든 게 시작되었지 313 00:19:48,258 --> 00:19:52,458 좋은 아버지를 못 뒀는데 내가 어떻게 좋은 아빠가 돼? 314 00:19:54,291 --> 00:19:56,792 크리스마스 아침에도 아버지는 집을 비웠지 315 00:19:56,959 --> 00:19:59,692 산타클로스와 드디어 만난 날이었는데 316 00:19:59,859 --> 00:20:01,925 엉터리 아버지였지 317 00:20:02,091 --> 00:20:03,725 잠깐만! 318 00:20:03,892 --> 00:20:05,792 아버지잖아! 319 00:20:07,191 --> 00:20:09,325 이 사진은 축복이었어! 320 00:20:09,492 --> 00:20:11,325 오랜 슬픔이 사라지는군! 321 00:20:20,158 --> 00:20:22,892 정력제 때문에 모든 걸 다 망쳤어! 322 00:20:23,059 --> 00:20:26,492 이 망할 놈의 정력제가 다 망쳐놨어! 323 00:20:26,658 --> 00:20:29,391 맙소사! 324 00:20:36,192 --> 00:20:38,192 - 아버지! - 아들아! 325 00:20:38,358 --> 00:20:41,558 전 못난 놈이에요 집에 불을 냈어요 326 00:20:41,792 --> 00:20:45,425 이 아비가 못났단다 집에 불을 냈어 327 00:20:45,592 --> 00:20:47,592 - 아버지, 그거 아세요? - 뭐? 328 00:20:47,758 --> 00:20:50,959 - 우린 둘 다 못났어요! - 상관없어! 329 00:20:51,125 --> 00:20:54,125 내가 좋은 말을 한 번도 안 해줬다는 330 00:20:54,291 --> 00:20:57,959 네 말이 옳단다 331 00:20:58,125 --> 00:21:01,592 그럼 이제부터 좋은 말씀 해주시는 거죠? 332 00:21:01,758 --> 00:21:03,458 거기까진 생각 못 해봤다 333 00:21:04,892 --> 00:21:07,792 좋아, 한 마디 하마 334 00:21:07,959 --> 00:21:11,858 네가 태어난 걸 후회 안 한다 335 00:21:12,258 --> 00:21:15,391 네가 늘 자랑스러웠어 336 00:21:15,558 --> 00:21:18,092 넌 키라도 크잖니! 337 00:21:18,258 --> 00:21:19,692 아버지! 338 00:21:24,391 --> 00:21:26,592 우리 함께 잔디밭에 뒹굴어 볼까? 339 00:21:26,758 --> 00:21:29,291 그거 좋죠, 아버지!