1
00:00:06,756 --> 00:00:08,675
LEKSENE BLE IKKE STJÅLET
AV EN ENARMET MANN
2
00:00:33,408 --> 00:00:35,076
Vi fortsetter filmen fra 1971...
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,327
1000 DOLLAR-FILMEN
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,539
...Goodtime Slim, Uncle Doobie,
and the Great Frisco FreakOut-
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,124
-med Troy McClure.
6
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Slim, hvis vi har vesken med diamantene,-
7
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
-hva skjedde med vesken vår?
8
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
Det er flere måter å bli høy på.
9
00:01:01,519 --> 00:01:04,439
Vær så snill.
Hvor ofte kan jeg se en så bra film...
10
00:01:04,522 --> 00:01:07,358
-...som nattfilm?
-Er det noe galt, Homie?
11
00:01:07,442 --> 00:01:09,944
Jeg har bare sett filmen to ganger,-
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
-og jeg har sett deg hver kveld i 11 å...
13
00:01:12,822 --> 00:01:15,617
Jeg mener at vi kan kose i morgen.
14
00:01:15,700 --> 00:01:17,160
Jeg lover.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
EN MÅNED SENERE...
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,752
Enchiladas.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
SENERE SAMME ÅR...
18
00:01:33,635 --> 00:01:34,928
Mor! Far!
19
00:01:35,011 --> 00:01:37,055
Ikke slå på lyset!
20
00:01:37,138 --> 00:01:40,308
Det er en UFO utenfor vinduet.
Jeg mener det.
21
00:01:40,391 --> 00:01:44,187
Bart, det er bare en golfparaply i et tre.
22
00:01:45,647 --> 00:01:48,525
Kan jeg sove hos dere i natt?
23
00:01:48,608 --> 00:01:50,068
-Nei.
-Kan jeg sitte på taket...
24
00:01:50,151 --> 00:01:51,986
...med et balltre?
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,613
Det er greit. Fint.
26
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
Håper du holdt liv i Homie-gløden.
27
00:02:01,162 --> 00:02:04,624
-Homer! Homer, våkne. Våkne.
-Hva er det?
28
00:02:04,707 --> 00:02:09,462
Vi må snakke
om ekteskapsproblemene vi har hatt.
29
00:02:09,546 --> 00:02:11,464
Marge, det er for mye press.
30
00:02:11,548 --> 00:02:13,758
Med jobben, barna, trafikkproblemer,-
31
00:02:13,842 --> 00:02:15,802
-politisk strid i inn- og utland.
32
00:02:15,885 --> 00:02:21,224
Men så snart det forsvinner,
skal vi ha sex.
33
00:02:21,307 --> 00:02:24,894
Jeg kan ikke vente.
Kanskje vi bør få hjelp.
34
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
-Hva med en bok?
-Ok.
35
00:02:27,313 --> 00:02:28,940
En smakfull bok.
36
00:02:29,023 --> 00:02:30,859
Greit.
37
00:02:37,824 --> 00:02:39,284
BØKER! BØKER!
OG EKSTRA BØKER!
38
00:02:39,367 --> 00:02:41,035
DAGENS:
MICHENER $ 1,99 PR. KG
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,453
EKTESKAP
40
00:02:43,705 --> 00:02:45,415
KAMA
SUTRA
41
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Hei, Marge, han likner på Apu!
42
00:02:48,293 --> 00:02:51,087
Jeg vil ikke at folk skal se oss.
43
00:02:52,422 --> 00:02:53,715
Hva ser dere på?
44
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Jeg leser om artilleri.
45
00:02:56,301 --> 00:02:57,468
TANKS
I DET TREDJE RIKE
46
00:02:57,552 --> 00:02:59,888
Ja, og jeg er interessert i...
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
Denne er ikke grisete.
48
00:03:03,725 --> 00:03:05,518
Det er en lydbok med Paul Harvey.
49
00:03:05,602 --> 00:03:09,397
Den mannen på radio som er
en vennlig utgave av bestefar.
50
00:03:09,480 --> 00:03:13,526
Mr. og Mrs. Erotiske Amerikanere.
51
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
Se!
52
00:03:15,111 --> 00:03:17,822
Biografien til Peter Uebberoth
koster bare 99 cent.
53
00:03:17,906 --> 00:03:22,285
-Og jeg fant Al Gore-boken.
-God planlegging, god morgendag.
54
00:03:22,368 --> 00:03:24,537
Håper den er like spennende som:
55
00:03:24,621 --> 00:03:26,581
Rasjonell tenking, rimelig framtid.
56
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
Jeg skal ha denne om UFO-er.
57
00:03:28,208 --> 00:03:29,500
UIDENTIFISERT FLYGENDE
ONDSKAP!
58
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
Visste dere at de fins?
59
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
Men det holdes skjult.
60
00:03:33,087 --> 00:03:36,382
Det er en paranoid fantasi.
61
00:03:55,693 --> 00:03:59,030
Visepresident, noen kjøpte
endelig boken din.
62
00:03:59,113 --> 00:04:01,783
Dette må feires.
63
00:04:03,284 --> 00:04:06,037
Feir gode tider
Kom igjen!
64
00:04:06,120 --> 00:04:07,914
Det skal jeg.
65
00:04:09,749 --> 00:04:12,043
Hallo, amerikanere. Jeg er Paul Harvey.
66
00:04:12,377 --> 00:04:17,006
Alle gode amerikanere
er en erotisk amerikaner.
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,800
Det er sant.
68
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
Et berømt par...
69
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
Jeg trenger ikke si at det var
Dwight og Mamie Eisenhower.
70
00:04:23,596 --> 00:04:25,765
...ga dette rådet:
71
00:04:25,848 --> 00:04:28,017
"Doble nytelsen med et bad-
72
00:04:28,101 --> 00:04:29,143
-sammen."
73
00:04:32,480 --> 00:04:35,608
Jeg får ikke plass, Homie.
74
00:04:35,692 --> 00:04:38,236
Kranen klemmer i ryggen.
75
00:04:38,319 --> 00:04:39,654
Jeg sitter fast.
76
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Jeg også.
77
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
-Barn?
-Barn?
78
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
-Barn?
-Barn?
79
00:04:52,792 --> 00:04:55,712
En romantisk ferie kan virke pirrende.
80
00:04:55,795 --> 00:04:59,424
Sensuell, sunn og tilbaketrukket
tilværelse venter på alle-
81
00:04:59,507 --> 00:05:02,385
-AAA-godkjente moteller.
82
00:05:02,468 --> 00:05:04,345
AFRODITE HERBERGE
FANTASIROM OG KONFERANSER
83
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Arabisk natt-rommet ser fint ut.
84
00:05:09,392 --> 00:05:12,478
Faraokammeret har en vibrerende sarkofag.
85
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
Beklager, Fred og Ethel. Burde ha bestilt.
86
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
Det er bare ett ledig rom.
87
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Toalettet lekker i Hulemann-rommet.
88
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
SAFARIROM
89
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
CAMELOTROM
90
00:05:24,949 --> 00:05:29,579
Her er det. Redskapsrommet.
91
00:05:32,290 --> 00:05:35,293
Det er ikke erotisk.
Det er et ekte redskapsrom.
92
00:05:35,376 --> 00:05:41,883
Nei. Det er en romantisk fantasi.
Jeg leker vaktmester, og du er-
93
00:05:41,966 --> 00:05:46,763
-vaktmesterkona som må
bo med meg på redskapsrommet.
94
00:05:51,351 --> 00:05:54,979
Ikke bry dere om meg.
Skal bare hente støvsugeren.
95
00:05:58,441 --> 00:06:01,736
Det forbedrede elskovslivet
bør få dere til å beile-
96
00:06:01,819 --> 00:06:03,613
-som aldri før.
97
00:06:03,696 --> 00:06:08,368
Så til dere, Mr. og Mrs.
Erotisk Amerikaner, sier jeg-
98
00:06:08,451 --> 00:06:10,536
-ha en god dag.
99
00:06:16,918 --> 00:06:19,879
Velkommen hjem. Jeg knuste
to lamper og mistet posten.
100
00:06:19,962 --> 00:06:22,924
-Hva er det med kona?
-Du forstår ikke.
101
00:06:23,007 --> 00:06:24,133
-Influensa?
-Nei.
102
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
-Proteinmangel?
-Nei.
103
00:06:25,760 --> 00:06:29,347
Pneumokoniose?
104
00:06:29,430 --> 00:06:31,599
-Nei.
-Utilfredsstillende sexliv?
105
00:06:31,682 --> 00:06:35,561
N... Ja! Men ikke si det ordet.
106
00:06:35,645 --> 00:06:38,231
Hva? Sex?
107
00:06:38,314 --> 00:06:41,192
Hva er så galt med å høre din gamle far-
108
00:06:41,275 --> 00:06:42,777
-snakke om sex?
109
00:06:42,860 --> 00:06:45,655
Jeg hadde sex.
110
00:06:47,031 --> 00:06:48,783
SPRINGFIELD
PENSJONISTSLOTT
111
00:06:50,868 --> 00:06:54,163
Du er hjemme. Ses neste gang vi
trenger en underskrift.
112
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
Du vil aldri være sammen med meg.
113
00:06:56,666 --> 00:06:59,502
Men jeg kan hjelpe dere med problemet.
114
00:06:59,585 --> 00:07:03,923
Jeg har et middel
som får fart på ønskekvisten din.
115
00:07:08,428 --> 00:07:12,390
Oldefaren min skal ha
snublet over oppskriften-
116
00:07:12,473 --> 00:07:16,811
-da han ville finne opp et billig vievann.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,943
Vær så g... Hei!
118
00:07:24,902 --> 00:07:26,320
Her, utakknemlige dritt!
119
00:07:26,404 --> 00:07:29,866
Tenk på meg
når du har ditt livs beste sex.
120
00:07:31,451 --> 00:07:33,202
Drikk det!
121
00:07:43,504 --> 00:07:46,549
Her er 50 dollar. Gå på kino
og ta drosje til tante.
122
00:07:46,632 --> 00:07:48,676
Bli der. Ringer dere senere.
123
00:07:49,844 --> 00:07:53,181
-Homie, hva...?
-Marge, jeg forklarer senere.
124
00:08:02,732 --> 00:08:04,775
Hva tror du mor og far gjør?
125
00:08:04,859 --> 00:08:06,277
Jeg vet ikke.
126
00:08:06,360 --> 00:08:07,487
RÅFILM-FESTIVAL
127
00:08:16,037 --> 00:08:20,625
Her er Rex Harrison
og Paul Anka i en og samme person.
128
00:08:22,376 --> 00:08:24,170
Det middelet virket.
129
00:08:24,253 --> 00:08:27,340
Du og bestefar burde selge det sammen.
130
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
Skal jeg tilbringe tid med far?
131
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
Hva med nyttårsforsettet?
132
00:08:31,761 --> 00:08:33,596
Dere kan tjene mye.
133
00:08:33,679 --> 00:08:36,015
Ja. Hvor er buksene mine?
134
00:08:36,098 --> 00:08:37,767
Du kastet dem ut av vinduet.
135
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Du sa du ikke trengte dem mer.
136
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
Fort, Neddie. De er fryktelige.
137
00:08:42,772 --> 00:08:44,982
Stå klar med søppelsekken.
138
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
Mamma!
139
00:08:49,445 --> 00:08:51,155
Det skjer endelig.
140
00:08:51,239 --> 00:08:54,450
Etter årevis med skuffelser
fra "rik i en fei"-planer-
141
00:08:54,534 --> 00:08:56,953
-vet jeg at jeg blir rik med denne.
142
00:08:57,036 --> 00:08:58,246
Og i en fei.
143
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
SIMPSON & SØNN
GJENOPPLIVENDE DRIKK
144
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
HJEMMELAGET MEDISIN
$ 1,00
145
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
Sir? Hallo, sir. Ja.
146
00:09:04,627 --> 00:09:08,297
Du trenger visst hjelp
med å tilfredsstille fruen.
147
00:09:09,715 --> 00:09:13,094
Folk har visst en moralsk innvendig
mot sexmedisinen.
148
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
La meg selge den.
149
00:09:16,847 --> 00:09:20,268
Kom og se det
fantastiske medisinske miraklet-
150
00:09:20,351 --> 00:09:24,939
-til Simpson & Son's
patenterte Gjenopplivende drikk!
151
00:09:25,022 --> 00:09:28,359
Gi varme i kammerset med den energiske,-
152
00:09:28,442 --> 00:09:35,324
-forlokkende, romantiserende,
overraskende, gjenopplivende drikk!
153
00:09:39,912 --> 00:09:44,834
Jeg tviler på at en eliksir kan
skryte av så mange egenskaper.
154
00:09:46,711 --> 00:09:50,089
Hva med å stikke herfra
og ha et vilt innfall-
155
00:09:50,172 --> 00:09:51,674
-på ioneakseleratoren.
156
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Som du vil, professor.
157
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
I kveld setter vi sengene sammen.
158
00:10:00,308 --> 00:10:03,853
Og jeg fant noe til Milhouse også.
Et lite telt.
159
00:10:03,936 --> 00:10:07,023
Jøss! Nå kan jeg sove i hagen!
160
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
Ja! Hver eneste natt.
161
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
Den gjenopplivende effekten-
162
00:10:14,196 --> 00:10:16,282
-er faktisk en mild gift.
163
00:10:16,365 --> 00:10:18,784
Uten tvil et resultat
av helsefarlige forhold-
164
00:10:18,868 --> 00:10:20,578
-i bestefar Simpsons badekar.
165
00:10:20,661 --> 00:10:22,538
Uansett....
166
00:10:31,839 --> 00:10:34,342
Hva skjer? Hvor er alle de voksne?
167
00:10:34,425 --> 00:10:39,138
Hvem bryr seg?
Uten voksne styrer jeg byen.
168
00:10:41,474 --> 00:10:43,768
Fortsett.
169
00:10:43,851 --> 00:10:46,103
Hør her. "Uforklarlig oppførsel.
170
00:10:46,187 --> 00:10:48,731
Personer som oppfører seg
hemmelighetsfullt,-
171
00:10:48,814 --> 00:10:53,611
-er ofte innblandet i UFO-er
eller andre paranormale femonener-
172
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
-som telefoneksplosjoner.
173
00:10:56,072 --> 00:10:59,492
Jøsses! Står det i en bok,
må det være sant.
174
00:10:59,575 --> 00:11:03,829
Skremmende. Og han
leder Romologi-advdelingen-
175
00:11:03,913 --> 00:11:06,248
-på brevkursuniversitetet i Tampa.
176
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Kan dere lage mat til meg?
177
00:11:08,501 --> 00:11:12,463
Foreldrene mine er borte,
og jeg får ikke bruke komfyren.
178
00:11:14,006 --> 00:11:18,177
Vi har mye middel å selge
og mange byer å besøke.
179
00:11:18,260 --> 00:11:21,764
Frigidfoss, Sjeldenfjell, Slappsjøen.
180
00:11:21,847 --> 00:11:25,518
Flott. Jeg må sitte i bilen
med den pipende blæren.
181
00:11:27,687 --> 00:11:29,230
Og det er galt med Barts generasjon.
182
00:11:29,313 --> 00:11:30,940
Når det gjelder din generasjon....
183
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
SPYTT FYLKE
SLIMETS FØDESTED
184
00:11:32,983 --> 00:11:35,194
Og for bare en dollar-
185
00:11:35,277 --> 00:11:37,863
-får dere en flaske flytende forfører-
186
00:11:37,947 --> 00:11:42,118
-destillert Don Juan, katalysert Casanova.
187
00:11:42,201 --> 00:11:46,038
Steng Passop inne i skjulet,
for vi har en ny bestevenn-
188
00:11:46,122 --> 00:11:49,208
-i Simpson & Son's Gjenopplivende drikk.
189
00:11:49,291 --> 00:11:52,628
Jeg har dårlig erfaring med afrodisiaka.
190
00:11:52,712 --> 00:11:56,465
Alle spørsmål får svar,
all frykt blir lindret-
191
00:11:56,549 --> 00:11:59,051
-med en ubestridelig demonstasjon.
192
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Kan jeg få en frivillig?
193
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
Ja, du, sir.
194
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Du har aldri sett meg før?
195
00:12:06,851 --> 00:12:08,269
Det stemmer.
196
00:12:08,352 --> 00:12:11,105
Hvorfor er ansiktet hans på flasken?
197
00:12:20,698 --> 00:12:22,116
Du er elendig!
198
00:12:22,199 --> 00:12:24,577
Du er en skam for medisinsk underholdning.
199
00:12:24,660 --> 00:12:27,872
De fulgte ikke etter oss
før du slo på rømningsmusikken.
200
00:12:45,514 --> 00:12:48,225
Ok. Nå er det smertelig klart.
201
00:12:48,309 --> 00:12:52,980
De voksne rydder vei
for en invasjon av tallerkenfolket.
202
00:12:53,063 --> 00:12:56,567
Idiot. Ser du ikke at det er
en enorm statlig konspirasjon?
203
00:12:56,650 --> 00:12:59,612
Eller har de tatt deg også?
204
00:13:01,322 --> 00:13:03,949
Hei, hei! Slutt! Slutt!
205
00:13:04,033 --> 00:13:06,827
Hvorfor trekker dere
så tåpelige slutninger?
206
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
Har dere ikke hørt om Ockhams barberkniv?
207
00:13:08,954 --> 00:13:11,791
Den enkleste forklaringen er
trolig den rette.
208
00:13:11,874 --> 00:13:14,543
-Hva er den enkleste?
-Jeg vet ikke.
209
00:13:14,627 --> 00:13:18,547
Kanskje de er omvendte vampyrer
og må være hjemme om natten.
210
00:13:19,965 --> 00:13:25,638
-Omvendte vampyrer!
-Vampyrer! De udødelige!
211
00:13:26,055 --> 00:13:30,059
Vent litt. Det er Amos Piersons elgfarm.
212
00:13:30,142 --> 00:13:31,894
Ta til høyre.
213
00:13:36,774 --> 00:13:38,692
Hvorfor stanser vi her?
214
00:13:38,776 --> 00:13:42,112
Det var der du vokste opp, sønn.
215
00:13:44,490 --> 00:13:47,034
La oss finne pølsetreet jeg plantet.
216
00:13:47,117 --> 00:13:51,247
Vi bodde her til banken tok huset i 63.
217
00:13:51,330 --> 00:13:55,167
Gården gikk konkurs
da kuene begynte å melke sur melk.
218
00:13:55,251 --> 00:13:58,754
Noe må ha skremt dem skikkelig.
219
00:13:59,713 --> 00:14:01,465
Dumme kuer!
220
00:14:11,767 --> 00:14:16,397
Minner. Hvis huset kunne
snakke, ville det si...
221
00:14:27,908 --> 00:14:31,036
Der er hun. Gamle Radiation King.
222
00:14:31,120 --> 00:14:36,208
Du satt der og så på i timevis.
223
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
Hvis jeg får lov, Helen, vil jeg svare-
224
00:14:41,922 --> 00:14:44,633
-med nok en rappkjeftet replikk.
225
00:14:49,722 --> 00:14:54,226
Se på meg, mor. Jeg er president Kennedy.
226
00:14:54,310 --> 00:14:58,022
Abe, kanskje Homer blir president en dag.
227
00:14:59,398 --> 00:15:02,860
President? Dette er verdens beste land.
228
00:15:02,943 --> 00:15:05,529
Vi har et system
som hindrer slike som deg-
229
00:15:05,613 --> 00:15:07,156
-fra å bli president.
230
00:15:07,573 --> 00:15:09,491
Slutt å dagdrømme, melonhode.
231
00:15:10,910 --> 00:15:13,412
Slutt å dagdrømme, melonhode.
232
00:15:13,495 --> 00:15:16,790
Hvorfor oppmuntret du meg aldri?
233
00:15:16,874 --> 00:15:19,710
Kanskje jeg kunne vært noe mer.
234
00:15:19,793 --> 00:15:21,211
Som reiseplanlegger-
235
00:15:21,295 --> 00:15:22,838
-for en stor vitenskapsmann.
236
00:15:22,922 --> 00:15:25,966
Eller oppfinner
av en morsom kjøleskapalarm.
237
00:15:26,050 --> 00:15:28,802
Hvorfor klager du? Du sender meg på hjem-
238
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
-og gir meg den samme
dusjsikringen hver jul.
239
00:15:34,808 --> 00:15:36,435
Du har aldri sagt noe snilt til meg.
240
00:15:36,518 --> 00:15:38,812
Det er fordi du er mislykket.
241
00:15:38,896 --> 00:15:41,899
-Du er mislykket!
-Din lille....
242
00:15:42,816 --> 00:15:44,234
Greit.
243
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Nå er det nok. Vi drar hjem.
244
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Jeg er lei av den dumme drikken.
245
00:15:48,948 --> 00:15:51,492
Hadde jeg ikke tatt den for 38 år siden,-
246
00:15:51,575 --> 00:15:54,286
-hadde du aldri blitt født.
247
00:15:54,370 --> 00:15:56,246
Du var et uhell!
248
00:15:58,499 --> 00:15:59,917
Kom deg ut.
249
00:16:00,000 --> 00:16:02,586
-Beklager at jeg sa det.
-Ut.
250
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
Jeg skal gå ut av bilen.
251
00:16:05,047 --> 00:16:08,634
Og jeg håper du ikke kjører bo...
252
00:16:10,719 --> 00:16:16,767
Jeg klarer meg bare jeg husker
opplæringen fra Hæren.
253
00:16:17,810 --> 00:16:19,937
Søren.
254
00:16:26,527 --> 00:16:28,946
Jeg er lei for det.
255
00:16:33,575 --> 00:16:35,494
Hei?
256
00:16:36,578 --> 00:16:40,040
Homie, skal du overse bestefar
resten av livet ditt?
257
00:16:40,124 --> 00:16:43,043
Nei, Marge. Bare resten av livet hans.
258
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
Han sa jeg var et uhell.
Han ville ikke ha meg.
259
00:16:45,796 --> 00:16:47,214
Du ville ikke ha Bart.
260
00:16:47,297 --> 00:16:49,425
Barnet skal ikke høre det.
261
00:16:49,508 --> 00:16:51,468
Du sier det alltid til Bart.
262
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Men da er det søtt.
263
00:16:53,637 --> 00:16:57,933
Så vi er enige
om hva som skjer med de voksne.
264
00:16:58,017 --> 00:17:01,687
-Milhouse.
-Dette har vi funnet ut.
265
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Rand Corporation...
266
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
-...sammen med tallerkenfolket...
-Takk.
267
00:17:07,151 --> 00:17:10,320
...under oppsyn
av omvendte vampyrer,-
268
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
-tvinger foreldrene våre tidlig i seng-
269
00:17:14,450 --> 00:17:17,870
-i et komplott
for å fjerne middagsmåltidet.
270
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Vi er gjennom speilet her, folkens.
271
00:17:21,582 --> 00:17:25,419
Faren deres og faren hans
har en veldig vanskelig,-
272
00:17:25,502 --> 00:17:30,466
-sprø, sjokoladeaktig...
Få den vekk! ...situasjon.
273
00:17:30,549 --> 00:17:33,510
Og faren deres har innsett noe viktig.
274
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
En far bør sørge for
at barna føler seg ønsket.
275
00:17:36,930 --> 00:17:39,558
Jeg skal tilbringe mer tid med dere-
276
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
-og gi dere
den oppmerksomheten dere trenger.
277
00:17:43,270 --> 00:17:45,439
Jeg får ikke puste.
278
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
La dere lokkes av
dette eggende vitnesbyrdet-
279
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
-fra mitt eget blod.
280
00:17:51,153 --> 00:17:54,281
Sønnen som gjorde Simpson & Son moro,-
281
00:17:54,364 --> 00:17:56,992
-sønnen min, Barney.
282
00:17:57,076 --> 00:18:01,622
Jeg var en feit, ekkel slamp.
283
00:18:01,705 --> 00:18:04,958
Den medisinen gir sønnen din
mye luft i magen.
284
00:18:05,042 --> 00:18:10,130
Rapingen hans er grunnet
et ikke-relatert alkoholproblem.
285
00:18:16,178 --> 00:18:18,722
Det er ikke det samme uten Homer.
286
00:18:19,556 --> 00:18:21,391
Han kunne kjøre bil.
287
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
POTETCHIPS
288
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
JEG ELSKER BARNA
289
00:18:24,937 --> 00:18:27,606
Sønn. Min kjære sønn.
290
00:18:27,689 --> 00:18:30,734
Heretter skal jeg være en god far.
291
00:18:30,818 --> 00:18:34,279
Først skal faren din lære deg
hvordan du sykler på-
292
00:18:34,363 --> 00:18:37,282
-din aller første sykkel.
293
00:18:42,996 --> 00:18:45,707
For det første: Jeg kan sykle.
294
00:18:45,791 --> 00:18:50,754
Andre: Jeg har min egen sykkel.
Tredje: Det er en jentesykkel.
295
00:18:50,838 --> 00:18:56,051
Du er ingen jente, men gutt.
En god gutt, du kan bli president.
296
00:18:56,135 --> 00:18:58,846
-Stryk det. Du skal bli president!
-Far!
297
00:18:59,388 --> 00:19:02,891
Lisa trenger enda en dytt
på den nye husken.
298
00:19:03,600 --> 00:19:06,270
Nei, far. Jeg vil ned.
299
00:19:06,353 --> 00:19:09,898
Dekket er skittent,
og stålbåndene stikker.
300
00:19:09,982 --> 00:19:12,985
Nei! Nei!
301
00:19:13,068 --> 00:19:16,488
Den halvhjertede
under-omsorgen din var bedre-
302
00:19:16,572 --> 00:19:18,657
-enn over-omsorgen.
303
00:19:18,740 --> 00:19:20,701
Jeg bruker hele hjertet.
304
00:19:20,784 --> 00:19:24,329
For mye av kjærligheten din
kan være virkelig-
305
00:19:24,913 --> 00:19:26,248
-skremmende.
306
00:19:28,500 --> 00:19:31,336
En dag takker du meg
for det skremmende.
307
00:19:32,588 --> 00:19:35,507
Men nå må jeg gå og tenke gjennom ting.
308
00:19:37,885 --> 00:19:42,139
-Han mente vel "drikke".
-Jeg antar det.
309
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Det var her det begynte å gå galt.
310
00:19:48,353 --> 00:19:52,357
Hvordan kan jeg være en god far
når jeg aldri hadde en selv?
311
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Far var ikke engang der på julaften-
312
00:19:56,987 --> 00:19:59,823
-da jeg faktisk møtte julenissen.
313
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
For en far.
314
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
Vent litt...
315
00:20:04,244 --> 00:20:05,829
Far!
316
00:20:07,247 --> 00:20:09,458
Fotografiet er en velsignelse.
317
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Det lindrer smerten.
318
00:20:20,302 --> 00:20:23,138
Denne drikken ga meg bare bråk.
319
00:20:23,222 --> 00:20:26,266
Du får ikke gjøre mer skade.
320
00:20:27,226 --> 00:20:29,561
Pokker!
321
00:20:36,193 --> 00:20:38,278
-Far!
-Sønn!
322
00:20:38,362 --> 00:20:41,657
Jeg er mislykket. Jeg brente ned huset.
323
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Nei, jeg er mislykket.
Jeg brente ned huset.
324
00:20:45,535 --> 00:20:47,621
-Vet du hva?
-Hva?
325
00:20:47,704 --> 00:20:50,999
-Begge er mislykkede.
-Det gjør ikke noe.
326
00:20:51,083 --> 00:20:54,169
Du hadde rett da du sa til meg-
327
00:20:54,253 --> 00:20:58,006
-at jeg aldri har sagt noe snilt til deg.
328
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Skal du si noe snilt nå?
329
00:21:01,718 --> 00:21:03,428
Jeg hadde ikke tenkt på det.
330
00:21:04,846 --> 00:21:07,766
Her kommer det.
331
00:21:07,849 --> 00:21:11,603
Jeg er ikke lei for at jeg fikk en sønn.
332
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Og jeg var alltid stolt...
333
00:21:15,482 --> 00:21:18,068
...over at du ikke var kort.
334
00:21:18,151 --> 00:21:19,611
Far.
335
00:21:24,324 --> 00:21:26,576
Hva med å rulle i gresset?
336
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
Jeg er med, far.
337
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
Norske tekster:
Ståle Waren