1 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 YKSIKÄTINEN MIES EI VIENYT KOTITEHTÄVIÄNI 2 00:00:33,408 --> 00:00:35,994 Nyt jatkuu vuonna 1971 tehty illan elokuva - 3 00:00:36,077 --> 00:00:39,164 Goodtime Slim, Uncle Doobie ja San Franciscon sekoilu - 4 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 tähtenään Troy McClure. 5 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Slim, jos varastetut timantit ovat meillä, 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,716 mitä kamoille tapahtui? 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 Pilveen pääsee monellakin tapaa. 8 00:01:01,519 --> 00:01:05,774 Älä viitsi, Marge. Kuinka usein tällaisia laatuelokuvia tulee? 9 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 Onko jokin vialla, Homer? 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,944 Olen nähnyt tämän elokuvan vasta kaksi kertaa - 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 ja sinut olen nähnyt joka ilta jo 11 vuot... 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,617 Tarkoitin sanoa, että kuherrellaan huomenna, kulta. 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,160 Lupaan sen. 14 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 15 00:01:23,875 --> 00:01:25,752 Enchiladat. 16 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 MYÖHEMMIN SAMANA VUONNA... 17 00:01:33,635 --> 00:01:37,055 -Äiti! Isä! -Älä sytytä valoja! 18 00:01:37,138 --> 00:01:40,308 Ikkunani takana on ufo! 19 00:01:40,391 --> 00:01:44,187 Bart, sehän on vain puuhun tarttunut päivänvarjo. 20 00:01:45,647 --> 00:01:49,150 -Voinko tulla väliinne nukkumaan? -Et voi. 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,986 Voinko odottaa ufoa katolla baseball-mailan kanssa? 22 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Kyllä se sopii. 23 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 Toivottavasti pidit liekkiä yllä. 24 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 -Homer! Homer, herää. -Mitä? 25 00:02:04,707 --> 00:02:09,462 Meidän on puhuttava viimeaikaisista avio-ongelmista. 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,464 On liikaa paineita. 27 00:02:11,548 --> 00:02:15,802 Työ, lapset, liikenneruuhkat, poliittiset kiistat meillä ja muualla. 28 00:02:15,885 --> 00:02:21,224 Lupaan, että seksielämämme jatkuu heti, kun niitä ei ole. 29 00:02:21,307 --> 00:02:24,894 En voi odottaa niin kauan. Ehkä pitäisi hakea apua. 30 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 -Miten olisi kirja? -Sopii. 31 00:02:27,313 --> 00:02:28,940 Hyvällä maulla tehty kirja. 32 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Selvä. 33 00:02:37,824 --> 00:02:40,201 KIRJOJA, KIRJOJA JA LISÄÄ KIRJOJA! 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 AVIOELÄMÄ 35 00:02:45,498 --> 00:02:47,876 Marge, tämä tyyppi on ihan Apun näköinen. 36 00:02:47,959 --> 00:02:51,087 En halua, että ihmiset näkevät meidän katsovan näitä kirjoja. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,715 Mitä te katselette? 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,677 Lueskelen tässä... tykeistä. 39 00:02:57,760 --> 00:02:59,888 Niin, ja minä etsiskelen tietoa... 40 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 Tämä on hyvä. Se ei ole liian rivo. 41 00:03:03,725 --> 00:03:05,518 Tämä on Paul Harveyn äänikirja. 42 00:03:05,602 --> 00:03:09,397 Tiedäthän sen miehen radiosta, joka on kuin ukki mutta miellyttävä? 43 00:03:09,480 --> 00:03:13,526 "Herra ja rouva Eroottinen amerikkalainen." 44 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Äiti ja isä, katsokaa! 45 00:03:15,111 --> 00:03:17,822 Peter Uebberothin elämäkerta maksaa vain 99 senttiä. 46 00:03:17,906 --> 00:03:22,285 -Löysin myös Al Goren uusimman. -"Järkevä ja suunniteltu huominen." 47 00:03:22,368 --> 00:03:24,537 Olisipa se yhtä jännä kuin edellinen: 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,748 Rationaalinen ajattelu, maltillinen tulevaisuus. 49 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Minä otan tämän ufokirjan. Niitä on olemassa, 50 00:03:30,251 --> 00:03:33,004 mutta hallitus salailee asiaa. 51 00:03:33,087 --> 00:03:36,382 Tuo on vainoharhaisen mielikuvituksen tuotetta. 52 00:03:55,693 --> 00:03:59,030 Herra varapresidentti, joku osti vihdoinkin kirjanne. 53 00:03:59,113 --> 00:04:01,616 Sitä täytyy juhlia. 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,914 Juhlitaan! 55 00:04:09,749 --> 00:04:12,126 Tervehdys, amerikkalaiset. Täällä Paul Harvey. 56 00:04:12,210 --> 00:04:17,006 Jokainen kunnon kansalainen on myös eroottinen amerikkalainen. 57 00:04:17,090 --> 00:04:20,301 Näin on. Eräskin kuuluisa pariskunta... 58 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 He olivat tietenkin Dwight ja Mamie Eisenhower. 59 00:04:23,596 --> 00:04:25,765 ...antoi seuraavan neuvon: 60 00:04:25,848 --> 00:04:29,143 "Nautinto on kaksinkertainen, kun kylpyhetki on yhteinen." 61 00:04:32,480 --> 00:04:35,608 Homie, en mahdu. 62 00:04:35,692 --> 00:04:38,236 Hana jäi kiinni selkään. 63 00:04:38,319 --> 00:04:39,654 Olen jumissa. 64 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 Niin minäkin. 65 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 Lapset! 66 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 Lapset! 67 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Romanttinen loma voi olla kutkuttava elämys. 68 00:04:55,795 --> 00:04:59,424 Aistillisia ja hygieenisiä kohteita ovat esimerkiksi USA:n monet - 69 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 autoliiton suosittelemat motellit. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,262 AFRODITEN MAJATALO TEEMAHUONEITA 71 00:05:07,265 --> 00:05:09,100 Tuhannen ja yhden yön huone on kiva. 72 00:05:09,183 --> 00:05:12,478 Faaraon kammiossa on värähtelevä sarkofagi. 73 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 Pahoittelen. Teidän olisi pitänyt varata huone etukäteen. 74 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Vain yksi huone on vapaana. 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Luolamieshuoneen WC-pönttö vuotaa. 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,613 SAFARIHUONE 77 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 PYÖREÄN PÖYDÄN RITARIEN HUONE 78 00:05:24,949 --> 00:05:29,579 Tässä se on: Varastohuone. 79 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 Ei ole kovin eroottista. Tämä taitaa olla oikea varasto. 80 00:05:35,376 --> 00:05:41,883 Käytä mielikuvitusta. Minä voin olla talonmies, ja sinä olet - 81 00:05:41,966 --> 00:05:46,763 talonmiehen vaimo, jonka on asuttava kanssani varastohuoneessa. 82 00:05:51,351 --> 00:05:54,979 Älkää minusta välittäkö. Haen vain imurin. 83 00:05:58,441 --> 00:06:03,613 Uusi, uljas rakkauselämänne lienee jo saanut teidät irrottelemaan. 84 00:06:03,696 --> 00:06:08,368 Toivotan siis teille, herra ja rouva Eroottinen amerikkalainen, 85 00:06:08,451 --> 00:06:10,536 hyvää päivän jatkoa. 86 00:06:16,918 --> 00:06:19,879 Tervetuloa kotiin. Rikoin kaksi lamppua ja hukkasin postit. 87 00:06:19,962 --> 00:06:22,924 -Mikä vaimoasi vaivaa? -Et ymmärtäisi kuitenkaan. 88 00:06:23,007 --> 00:06:24,133 -Flunssako? -Ei. 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 -Proteiinin puuteko? -Ei. 90 00:06:25,760 --> 00:06:29,347 Pneumonoultramikroskooppinen silikovolkanokonioosiko? 91 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 -Ei. -Epätyydyttävä seksielämäkö? 92 00:06:31,682 --> 00:06:35,561 E... Joo! Mutta ole kiltti äläkä sano sitä sanaa. 93 00:06:35,645 --> 00:06:38,231 Mitä? Seksiäkö? 94 00:06:38,314 --> 00:06:42,777 Onko niin epämiellyttävää, jos iäkäs isäsi puhuu seksistä? 95 00:06:42,860 --> 00:06:45,655 Minä harrastin seksiä. 96 00:06:47,031 --> 00:06:48,783 VANHAINKOTI 97 00:06:50,868 --> 00:06:54,163 Olet kotona. Nähdään taas, kun allekirjoitustasi tarvitaan. 98 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 Et koskaan halua viettää aikaa kanssani. 99 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Minäpä voin auttaa sinua rakkauselämäsi ongelmissa. 100 00:06:59,585 --> 00:07:03,923 Minulla on rohto, joka panee taikavarvun taas toimimaan. 101 00:07:08,428 --> 00:07:12,390 Tarina kertoo, että isoisoisäni keksi reseptin sattumalta - 102 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 yrittäessään kehittää halpaa korviketta vihkivedelle. 103 00:07:20,857 --> 00:07:23,943 Tässä on... Hei! 104 00:07:24,902 --> 00:07:26,320 Tästä saat, kiittämätön! 105 00:07:26,404 --> 00:07:29,866 Muista minua, kun saat elämäsi parasta seksiä! 106 00:07:31,451 --> 00:07:33,202 Juo se! 107 00:07:43,504 --> 00:07:46,799 Saatte 50 dollaria. Menkää elokuviin ja sieltä taksilla tätien luo. 108 00:07:46,883 --> 00:07:48,676 Soitellaan. Hopi, hopi. 109 00:07:49,844 --> 00:07:53,181 -Homie, mitä...? -Selitän jälkikäteen. 110 00:08:02,732 --> 00:08:04,775 Mitähän äiti ja isä tekevät juuri nyt? 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 Ei tietoa. 112 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 BULKKIELOKUVAFESTIVAALIT 113 00:08:16,037 --> 00:08:20,625 Siinä hän on: Rex Harrisonin ja Paul Ankan risteytys. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Se rohto tosiaan tepsii. 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,340 Sinun ja ukin kannattaisi alkaa pullottaa ja myydä sitä. 116 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 Viettäisinkö enemmän aikaa isän kanssa? 117 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 Entä uudenvuodenlupaukseni? 118 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 Voit tienata paljon rahaa. 119 00:08:33,679 --> 00:08:36,015 Joo! Missä housuni ovat? 120 00:08:36,098 --> 00:08:37,767 Heitit ne kiihkoissasi ikkunasta. 121 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 Sanoit, ettet enää ikinä tarvitse niitä. 122 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Äkkiä, Neddie. Ne ovat kauheat. 123 00:08:42,772 --> 00:08:45,107 Pidä roskapussia auki. 124 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 VANHAINKOTI 125 00:08:49,403 --> 00:08:51,155 Vihdoin se on totta. 126 00:08:51,239 --> 00:08:54,450 Kaikkien epäonnistuneiden äkkirikastumissuunnitelmien jälkeen - 127 00:08:54,534 --> 00:08:58,246 tiedän nyt rikastuvani tämän suunnitelman avulla. Ja äkkiä. 128 00:08:58,329 --> 00:09:00,289 SIMPSON & POIKA ELVYTTÄVÄ ROHTO 129 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 KOTITEKOISTA LÄÄKETTÄ 130 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 Anteeksi, herra. 131 00:09:04,627 --> 00:09:08,297 Näytätte mieheltä, jolla on vaikeuksia tyydyttää vaimonsa... 132 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 Seksirohtomme aiheuttaa ilmeisesti joissain moraalista närää. 133 00:09:13,177 --> 00:09:14,887 Minä hoidan myymisen, idiootti. 134 00:09:16,847 --> 00:09:20,268 Tulkaa lähemmäs todistamaan lääketieteellistä ihmettä, 135 00:09:20,351 --> 00:09:24,939 joka on Simpsonin & Pojan patentoitu elvyttävä rohto. 136 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 Lisätkää pökköä pesään tällä voimistavalla, kosteuttavalla, 137 00:09:28,442 --> 00:09:35,324 kiihottavalla, herkistävällä, yllättävällä, elvyttävällä rohdolla! 138 00:09:39,912 --> 00:09:44,834 Epäilen vahvasti eliksiirin kykyä täyttää lupauksensa. 139 00:09:46,711 --> 00:09:51,841 Mitä jos pidettäisiin omat kemut hiukkaskiihdyttimen katveessa? 140 00:09:51,924 --> 00:09:54,927 Käskystä, professori. 141 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 Tänään laitetaan parisänky taas yhteen. 142 00:09:59,807 --> 00:10:03,853 Toin Milhouselle oman teltan. 143 00:10:03,936 --> 00:10:07,023 Voi pojat! Nyt voin nukkua pihalla! 144 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 Vaikka joka yö! 145 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 Havaitsin, että nuorentava vaikutus - 146 00:10:14,196 --> 00:10:16,282 perustuu itse asiassa lievään myrkytykseen. 147 00:10:16,365 --> 00:10:18,784 Epäilemättä seurausta epähygieenisistä oloista - 148 00:10:18,868 --> 00:10:20,745 Simpsonin ukin kylpyammeessa. 149 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Siitäkin huolimatta... 150 00:10:31,839 --> 00:10:34,342 Mitä on tekeillä? Missä kaikki aikuiset ovat? 151 00:10:34,425 --> 00:10:39,138 Mitä väliä? Kun aikuisia ei ole, minä olen pomo. 152 00:10:41,474 --> 00:10:43,768 Jatkakaa vain. 153 00:10:43,851 --> 00:10:46,103 Kuuntele tätä. "Selittämätön käytös. 154 00:10:46,187 --> 00:10:48,731 Ihmiset, jotka vaikuttavat salailevan jotain, 155 00:10:48,814 --> 00:10:53,611 ovat usein tekemisissä ufojen tai muiden yliluonnollisten ilmiöiden, 156 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 kuten räjähtelevien puhelimien kanssa." 157 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 Hitsi. Jos kirjassa lukee niin, se on varmasti totta. 158 00:10:59,575 --> 00:11:03,829 Pelottavaa. Tekijä on avaruustieteen laitoksen johtaja - 159 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 Tampan kirjeopistossa. 160 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Lämmittäisittekö päivälliseni? 161 00:11:08,501 --> 00:11:12,463 Vanhemmat ovat poissa, enkä saa laittaa liettä päälle itse. 162 00:11:14,006 --> 00:11:18,177 Vauhtia. Rohtoa on vielä myytävä moneen kaupunkiin: 163 00:11:18,260 --> 00:11:21,764 Kylmälään, Harvoinvuoreen ja Velttojärvelle. 164 00:11:21,847 --> 00:11:26,602 Hienoa. Olen jumissa tuon vinkujan kanssa koko viikonlopun. 165 00:11:26,686 --> 00:11:29,105 Siinä tulivat Bartin sukupolven viat. 166 00:11:29,188 --> 00:11:30,981 Nyt siirrytään sinun sukupolveesi. 167 00:11:31,065 --> 00:11:32,900 SYLKYLÄ RÄKÄKLIMPIN SYNNYINPAIKKA 168 00:11:32,983 --> 00:11:35,194 Yhden dollarin minimaalista korvausta vastaan - 169 00:11:35,277 --> 00:11:37,947 saatte kotiin pullollisen nestemäistä naissankaria, 170 00:11:38,030 --> 00:11:42,118 tislattua Don Juania, katalyyttistä Casanovaa. 171 00:11:42,201 --> 00:11:46,038 Mustin voi lukita liiteriin, sillä miehen uusi paras ystävä - 172 00:11:46,122 --> 00:11:49,208 on Simpsonin & Pojan elvyttävä rohto. 173 00:11:49,291 --> 00:11:52,628 Enpä usko. En luota lemmenrohtoihin. 174 00:11:52,712 --> 00:11:56,465 Kaikkiin kysymyksiin vastaa ja pelot hälventää - 175 00:11:56,549 --> 00:11:59,051 seuraava vastaansanomaton havaintoesitys. 176 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Onko vapaaehtoisia? 177 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 Te siellä. 178 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Ette ole ennen tavannut minua, eikö totta? 179 00:12:06,851 --> 00:12:08,269 Se on totta. 180 00:12:08,352 --> 00:12:11,105 Miksi hänen naamansa on pullon kyljessä? 181 00:12:20,698 --> 00:12:24,577 Olet kaikkien aikojen surkein apuri! Olet koko rohtobisneksen häpeätahra! 182 00:12:24,660 --> 00:12:27,872 He lähtivät perään vasta, kun laitoit takaa-ajomusiikin soimaan. 183 00:12:45,514 --> 00:12:48,225 Karu totuus on paljastunut. 184 00:12:48,309 --> 00:12:52,980 Aikuiset valmistelevat tietä lentävien lautasten hyökkäykselle. 185 00:12:53,063 --> 00:12:56,567 Hölmö. Etkö tajua, että kyseessä on valtiovallan salaliitto? 186 00:12:56,650 --> 00:12:59,612 Vai ovatko ne saaneet sinutkin? 187 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 Hei, lopettakaa tuo! 188 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Miksi te pojat keksitte niin älyttömiä selityksiä? 189 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Ettekö ole kuulleet Occamin partaveitsestä? 190 00:13:08,954 --> 00:13:11,791 Yksinkertaisin selitys on yleensä oikea. 191 00:13:11,874 --> 00:13:14,543 -Mikä on yksinkertaisin selitys? -En minä tiedä. 192 00:13:14,627 --> 00:13:18,547 Ehkä he ovat päivävampyyreja, joiden on palattava ennen pimeää. 193 00:13:19,965 --> 00:13:25,638 -Päivävampyyreja! -Vampyyreja! Epäkuolleita! 194 00:13:26,055 --> 00:13:30,059 Hetkonen. Tuohan on Amos Piersonin hirvitila. 195 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 Käänny oikeaan. 196 00:13:36,774 --> 00:13:38,692 Miksi pysähdyimme tämän rotiskon luo? 197 00:13:38,776 --> 00:13:42,112 Tuo on lapsuudenkotisi, poika. 198 00:13:44,490 --> 00:13:47,034 Etsitään se nakkipuu, jonka istutin. 199 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Asuimme täällä, kunnes lunastusoikeus meni vuonna -63. 200 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 Maatila meni nurin, kun lehmien maito happani. 201 00:13:55,251 --> 00:13:58,754 Jokin säikytti ne perusteellisesti. 202 00:13:59,713 --> 00:14:01,465 Tyhmät lehmät! 203 00:14:11,767 --> 00:14:16,397 Voi muistoja! Jos tämä paikka osaisi puhua, se sanoisi... 204 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 Siinä se on: vanha kunnon Radiation King. 205 00:14:31,120 --> 00:14:36,208 Liimauduit sen eteen tunneiksi kerrallaan. 206 00:14:38,961 --> 00:14:41,839 Jos sallit, Helen, haluaisin vastata tuohon kysymykseen - 207 00:14:41,922 --> 00:14:44,633 taas kerran yhtä näpsäkästi. 208 00:14:49,722 --> 00:14:54,226 Katso, äiti. Minä olen presidentti Kennedy. 209 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 Abe, ehkä meidän Homerista tulee vielä presidentti. 210 00:14:59,398 --> 00:15:02,860 Sinustako presidentti? Tämä on maailman mahtavin maa. 211 00:15:02,943 --> 00:15:05,529 Järjestelmä on luotu, jotta sinunlaisesi - 212 00:15:05,613 --> 00:15:09,491 eivät koskaan pääsisi presidentiksi. Lakkaa haaveilemasta, melonipää. 213 00:15:10,910 --> 00:15:13,412 Lakkaa haaveilemasta, melonipää. 214 00:15:13,495 --> 00:15:16,790 Mikset koskaan kannustanut minua, isä? 215 00:15:16,874 --> 00:15:19,710 Ehkä minusta olisi voinut tulla jotain enemmän. 216 00:15:19,793 --> 00:15:22,838 Vaikka matkatoimiston virkailija jollekin suurelle tiedemiehelle. 217 00:15:22,922 --> 00:15:25,966 Tai hassun jääkaappihälyttimen keksijä. 218 00:15:26,050 --> 00:15:28,802 On sinulla otsaa valittaa. Itse lukitsit minut hoitolaan - 219 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 ja annat joka joulu lahjaksi sen hiton suihkutuolin. 220 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 Et ikinä sanonut minulle yhtään ystävällistä sanaa. 221 00:15:36,518 --> 00:15:38,812 Se johtuu siitä, että olet tunari. 222 00:15:38,896 --> 00:15:41,899 -Itse olet tunari! -Sinä senkin... 223 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 Selvä. 224 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 Selvän teki. Nyt riitti. Palataan kotiin. 225 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Olen saanut tarpeekseni sinusta ja rohdostasi. 226 00:15:48,948 --> 00:15:51,659 Jos en olisi ottanut rohtoa 38 vuotta sitten, 227 00:15:51,742 --> 00:15:56,288 sinä et olisi syntynyt ja minä olisin ollut onnellinen. Olit vahinko! 228 00:15:58,499 --> 00:15:59,917 Mene ulos. 229 00:16:00,000 --> 00:16:02,586 -Anteeksi, että sanoin niin. -Ulos. 230 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 Menen nyt ulos autosta - 231 00:16:05,047 --> 00:16:08,634 ja toivon, että olet jalomielinen etkä aja poi... 232 00:16:10,719 --> 00:16:16,767 Kyllä minä pärjään, kunhan muistan armeijan opit. 233 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Pahus. 234 00:16:26,527 --> 00:16:28,946 Olen pahoillani. 235 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 Hei... 236 00:16:36,578 --> 00:16:40,040 Homie, aiotko tosiaan vältellä ukkia koko loppuelämäsi? 237 00:16:40,124 --> 00:16:43,043 En tietenkään. Vain hänen loppuelämänsä. 238 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Olin vahinko. Hän ei halunnut minua. 239 00:16:45,796 --> 00:16:49,425 -Et sinäkään halunnut Bartia. -Ei lapselle kuulu sanoa niin. 240 00:16:49,508 --> 00:16:51,468 Sanot Bartille niin jatkuvasti. 241 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Minun sanomanani se on hellyttävää. 242 00:16:53,637 --> 00:16:57,933 Lopultakin olemme yhtä mieltä siitä, mikä aikuisia vaivaa. 243 00:16:58,017 --> 00:17:01,687 -Milhouse. -No niin. Tämän verran tiedetään: 244 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 The Rand Corporation - 245 00:17:03,480 --> 00:17:07,067 -yhteistyössä ufojen kanssa - -Kiitos. 246 00:17:07,151 --> 00:17:10,320 ja päivävampyyrien valvonnassa - 247 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 pakottaa vanhempamme aikaisin nukkumaan. 248 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 Pirullisen juonen tarkoituksena on lakkauttaa päivällinen. 249 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Arvoitus alkaa ratketa. 250 00:17:21,582 --> 00:17:25,419 Lapset, isänne ja hänen isänsä ovat nyt keskellä kinkkistä, 251 00:17:25,502 --> 00:17:30,466 pähkinäistä, suklaista... Pane se pois, poika! ...tilannetta. 252 00:17:30,549 --> 00:17:33,510 Teidän isänne on tajunnut jotain tärkeää. 253 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 Isän kuuluu saada lapset tuntemaan itsensä toivotuiksi. 254 00:17:36,930 --> 00:17:39,558 Tästä hetkestä alkaen lupaan olla enemmän kanssanne - 255 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 ja antaa teille ansaitsemaanne huomiota. 256 00:17:43,270 --> 00:17:45,439 En saa henkeä. 257 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Kuulkaa tätä kutkuttavaa todistuspuheenvuoroa, 258 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 jonka pitää oma vesani: 259 00:17:51,153 --> 00:17:54,281 Simpsonista & Pojasta tuttu - 260 00:17:54,364 --> 00:17:56,992 poikani Barney. 261 00:17:57,076 --> 00:18:01,622 Ennen olin lihava nahjus. 262 00:18:01,705 --> 00:18:04,958 Lääke näyttää aiheuttavan pojallenne ilmavaivoja. 263 00:18:05,042 --> 00:18:10,130 Röyhtäily johtuu alkoholiongelmasta, joka ei liity tähän. 264 00:18:16,178 --> 00:18:18,722 Tämä ei ole samanlaista ilman Homeria. 265 00:18:19,556 --> 00:18:21,266 Hän osasi ajaa autoa. 266 00:18:22,309 --> 00:18:24,978 RAKASTAN LAPSIANI 267 00:18:25,062 --> 00:18:27,606 Poikani. Rakas poikani. 268 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Tästä lähin aion olla hyvä isä. 269 00:18:30,818 --> 00:18:34,279 Alkajaisiksi isäukkosi opettaa sinut ajamaan - 270 00:18:34,363 --> 00:18:37,282 ihka ensimmäistä pyörääsi. 271 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 Isä, ensinnäkin: minä osaan ajaa pyörää. 272 00:18:45,791 --> 00:18:50,754 Toiseksi: minulla on jo pyörä. Kolmanneksi: tuo on tyttöjen pyörä. 273 00:18:50,838 --> 00:18:56,051 Et ole tyttö vaan kunnon poika. Sinusta voi tulla vaikka presidentti. 274 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 -Sinustahan tulee presidentti! -Isi! 275 00:18:59,388 --> 00:19:02,891 Lisa taitaa kaivata lisää vauhtia uudessa keinussaan. 276 00:19:03,600 --> 00:19:06,270 Ei. Haluan alas täältä. 277 00:19:06,353 --> 00:19:09,898 Rengas on likainen, ja teräsosat pistelevät. 278 00:19:09,982 --> 00:19:12,985 Ei! Ei! 279 00:19:13,068 --> 00:19:16,488 Surkea alisuoriutumisesi vanhempana oli paljon hauskempaa - 280 00:19:16,572 --> 00:19:18,657 kuin tämä surkea ylisuoriutuminen. 281 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 Yritän parhaani. 282 00:19:20,784 --> 00:19:24,329 Liian suuri annos rakkautta yhdellä kertaa voi... 283 00:19:24,913 --> 00:19:26,248 pelottaa. 284 00:19:28,500 --> 00:19:31,336 Jonain päivänä vielä kiitätte minua. 285 00:19:32,504 --> 00:19:35,424 Nyt on vetäydyttävä jonnekin miettimään oikein kunnolla. 286 00:19:37,885 --> 00:19:42,139 -Hän tarkoitti ryyppäämään. -Niin oletin. 287 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Täällä kaikki alkoi mennä pieleen. 288 00:19:48,353 --> 00:19:52,357 Miten voisin olla hyvä isä, kun itselläni ei ollut sellaista? 289 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Isä ei ollut paikalla edes jouluna, 290 00:19:56,987 --> 00:19:59,823 kun Joulupukki tuli. 291 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 On siinäkin isä. 292 00:20:02,117 --> 00:20:03,452 Hetkinen... 293 00:20:04,244 --> 00:20:05,829 Isä! 294 00:20:07,247 --> 00:20:09,458 Siunattu valokuva! 295 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Se helpottaa tuskaani. 296 00:20:20,177 --> 00:20:23,138 Rohdosta ei ole ollut kuin haittaa. 297 00:20:23,222 --> 00:20:26,266 Nyt teit vihoviimeisen temppusi! 298 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 Pahus. 299 00:20:36,193 --> 00:20:38,278 -Isä! -Poika! 300 00:20:38,362 --> 00:20:41,657 Olen tunari. Poltin talomme. 301 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Minä tässä tunari olen. Minä poltin talomme. 302 00:20:45,535 --> 00:20:47,621 -Tiedätkö mitä? -Mitä? 303 00:20:47,704 --> 00:20:50,999 -Olemme molemmat tunareita. -Ei sillä väliä. 304 00:20:51,083 --> 00:20:54,169 Sillä on väliä, että olit oikeassa, kun sanoit, 305 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 etten koskaan ole sanonut sinusta ystävällistä sanaa. 306 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Aiotko sanoa nyt? 307 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 En ollut ajatellut niin pitkälle. 308 00:21:04,846 --> 00:21:07,766 Hyvä on sitten. 309 00:21:07,849 --> 00:21:11,603 En ole pahoillani, että sain sinut. 310 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Ja olen aina ollut ylpeä siitä, 311 00:21:15,482 --> 00:21:18,068 että et ole lyhyt. 312 00:21:18,151 --> 00:21:19,611 Voi, isä. 313 00:21:24,324 --> 00:21:26,576 Mitä jos kieriskeltäisiin ruohossa? 314 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 Mikäs siinä, isä. 315 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Suomennos: Anni Koskenniemi