1
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
YKSIKÄTINEN MIES
EI VIENYT KOTITEHTÄVIÄNI
2
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
Nyt jatkuu vuonna 1971 tehty
illan elokuva -
3
00:00:36,077 --> 00:00:39,164
Goodtime Slim, Uncle Doobie
ja San Franciscon sekoilu -
4
00:00:39,247 --> 00:00:41,124
tähtenään Troy McClure.
5
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
Slim, jos varastetut
timantit ovat meillä,
6
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
mitä kamoille tapahtui?
7
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
Pilveen pääsee monellakin tapaa.
8
00:01:01,519 --> 00:01:05,774
Älä viitsi, Marge. Kuinka usein
tällaisia laatuelokuvia tulee?
9
00:01:05,857 --> 00:01:07,358
Onko jokin vialla, Homer?
10
00:01:07,442 --> 00:01:09,944
Olen nähnyt tämän elokuvan
vasta kaksi kertaa -
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
ja sinut olen nähnyt
joka ilta jo 11 vuot...
12
00:01:12,822 --> 00:01:15,617
Tarkoitin sanoa, että
kuherrellaan huomenna, kulta.
13
00:01:15,700 --> 00:01:17,160
Lupaan sen.
14
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
15
00:01:23,875 --> 00:01:25,752
Enchiladat.
16
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
MYÖHEMMIN SAMANA VUONNA...
17
00:01:33,635 --> 00:01:37,055
-Äiti! Isä!
-Älä sytytä valoja!
18
00:01:37,138 --> 00:01:40,308
Ikkunani takana on ufo!
19
00:01:40,391 --> 00:01:44,187
Bart, sehän on vain
puuhun tarttunut päivänvarjo.
20
00:01:45,647 --> 00:01:49,150
-Voinko tulla väliinne nukkumaan?
-Et voi.
21
00:01:49,234 --> 00:01:51,986
Voinko odottaa ufoa katolla
baseball-mailan kanssa?
22
00:01:52,070 --> 00:01:53,613
Kyllä se sopii.
23
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
Toivottavasti pidit liekkiä yllä.
24
00:02:01,162 --> 00:02:04,624
-Homer! Homer, herää.
-Mitä?
25
00:02:04,707 --> 00:02:09,462
Meidän on puhuttava
viimeaikaisista avio-ongelmista.
26
00:02:09,546 --> 00:02:11,464
On liikaa paineita.
27
00:02:11,548 --> 00:02:15,802
Työ, lapset, liikenneruuhkat,
poliittiset kiistat meillä ja muualla.
28
00:02:15,885 --> 00:02:21,224
Lupaan, että seksielämämme
jatkuu heti, kun niitä ei ole.
29
00:02:21,307 --> 00:02:24,894
En voi odottaa niin kauan.
Ehkä pitäisi hakea apua.
30
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
-Miten olisi kirja?
-Sopii.
31
00:02:27,313 --> 00:02:28,940
Hyvällä maulla tehty kirja.
32
00:02:29,023 --> 00:02:30,859
Selvä.
33
00:02:37,824 --> 00:02:40,201
KIRJOJA, KIRJOJA
JA LISÄÄ KIRJOJA!
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,453
AVIOELÄMÄ
35
00:02:45,498 --> 00:02:47,876
Marge, tämä tyyppi
on ihan Apun näköinen.
36
00:02:47,959 --> 00:02:51,087
En halua, että ihmiset näkevät
meidän katsovan näitä kirjoja.
37
00:02:52,422 --> 00:02:53,715
Mitä te katselette?
38
00:02:54,549 --> 00:02:57,677
Lueskelen tässä... tykeistä.
39
00:02:57,760 --> 00:02:59,888
Niin, ja minä etsiskelen tietoa...
40
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
Tämä on hyvä. Se ei ole liian rivo.
41
00:03:03,725 --> 00:03:05,518
Tämä on Paul Harveyn äänikirja.
42
00:03:05,602 --> 00:03:09,397
Tiedäthän sen miehen radiosta,
joka on kuin ukki mutta miellyttävä?
43
00:03:09,480 --> 00:03:13,526
"Herra ja rouva
Eroottinen amerikkalainen."
44
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
Äiti ja isä, katsokaa!
45
00:03:15,111 --> 00:03:17,822
Peter Uebberothin elämäkerta
maksaa vain 99 senttiä.
46
00:03:17,906 --> 00:03:22,285
-Löysin myös Al Goren uusimman.
-"Järkevä ja suunniteltu huominen."
47
00:03:22,368 --> 00:03:24,537
Olisipa se yhtä jännä kuin edellinen:
48
00:03:24,621 --> 00:03:26,748
Rationaalinen ajattelu,
maltillinen tulevaisuus.
49
00:03:26,831 --> 00:03:30,168
Minä otan tämän ufokirjan.
Niitä on olemassa,
50
00:03:30,251 --> 00:03:33,004
mutta hallitus salailee asiaa.
51
00:03:33,087 --> 00:03:36,382
Tuo on vainoharhaisen
mielikuvituksen tuotetta.
52
00:03:55,693 --> 00:03:59,030
Herra varapresidentti,
joku osti vihdoinkin kirjanne.
53
00:03:59,113 --> 00:04:01,616
Sitä täytyy juhlia.
54
00:04:06,120 --> 00:04:07,914
Juhlitaan!
55
00:04:09,749 --> 00:04:12,126
Tervehdys, amerikkalaiset.
Täällä Paul Harvey.
56
00:04:12,210 --> 00:04:17,006
Jokainen kunnon kansalainen
on myös eroottinen amerikkalainen.
57
00:04:17,090 --> 00:04:20,301
Näin on.
Eräskin kuuluisa pariskunta...
58
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
He olivat tietenkin
Dwight ja Mamie Eisenhower.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,765
...antoi seuraavan neuvon:
60
00:04:25,848 --> 00:04:29,143
"Nautinto on kaksinkertainen,
kun kylpyhetki on yhteinen."
61
00:04:32,480 --> 00:04:35,608
Homie, en mahdu.
62
00:04:35,692 --> 00:04:38,236
Hana jäi kiinni selkään.
63
00:04:38,319 --> 00:04:39,654
Olen jumissa.
64
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Niin minäkin.
65
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
Lapset!
66
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
Lapset!
67
00:04:52,792 --> 00:04:55,712
Romanttinen loma
voi olla kutkuttava elämys.
68
00:04:55,795 --> 00:04:59,424
Aistillisia ja hygieenisiä kohteita
ovat esimerkiksi USA:n monet -
69
00:04:59,507 --> 00:05:02,385
autoliiton suosittelemat motellit.
70
00:05:02,468 --> 00:05:04,262
AFRODITEN MAJATALO
TEEMAHUONEITA
71
00:05:07,265 --> 00:05:09,100
Tuhannen ja yhden yön huone on kiva.
72
00:05:09,183 --> 00:05:12,478
Faaraon kammiossa
on värähtelevä sarkofagi.
73
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
Pahoittelen. Teidän olisi pitänyt
varata huone etukäteen.
74
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
Vain yksi huone on vapaana.
75
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Luolamieshuoneen
WC-pönttö vuotaa.
76
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
SAFARIHUONE
77
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
PYÖREÄN PÖYDÄN RITARIEN HUONE
78
00:05:24,949 --> 00:05:29,579
Tässä se on: Varastohuone.
79
00:05:32,290 --> 00:05:35,293
Ei ole kovin eroottista.
Tämä taitaa olla oikea varasto.
80
00:05:35,376 --> 00:05:41,883
Käytä mielikuvitusta. Minä voin
olla talonmies, ja sinä olet -
81
00:05:41,966 --> 00:05:46,763
talonmiehen vaimo, jonka on
asuttava kanssani varastohuoneessa.
82
00:05:51,351 --> 00:05:54,979
Älkää minusta välittäkö.
Haen vain imurin.
83
00:05:58,441 --> 00:06:03,613
Uusi, uljas rakkauselämänne lienee
jo saanut teidät irrottelemaan.
84
00:06:03,696 --> 00:06:08,368
Toivotan siis teille, herra ja rouva
Eroottinen amerikkalainen,
85
00:06:08,451 --> 00:06:10,536
hyvää päivän jatkoa.
86
00:06:16,918 --> 00:06:19,879
Tervetuloa kotiin. Rikoin
kaksi lamppua ja hukkasin postit.
87
00:06:19,962 --> 00:06:22,924
-Mikä vaimoasi vaivaa?
-Et ymmärtäisi kuitenkaan.
88
00:06:23,007 --> 00:06:24,133
-Flunssako?
-Ei.
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
-Proteiinin puuteko?
-Ei.
90
00:06:25,760 --> 00:06:29,347
Pneumonoultramikroskooppinen
silikovolkanokonioosiko?
91
00:06:29,430 --> 00:06:31,599
-Ei.
-Epätyydyttävä seksielämäkö?
92
00:06:31,682 --> 00:06:35,561
E... Joo! Mutta ole kiltti
äläkä sano sitä sanaa.
93
00:06:35,645 --> 00:06:38,231
Mitä? Seksiäkö?
94
00:06:38,314 --> 00:06:42,777
Onko niin epämiellyttävää,
jos iäkäs isäsi puhuu seksistä?
95
00:06:42,860 --> 00:06:45,655
Minä harrastin seksiä.
96
00:06:47,031 --> 00:06:48,783
VANHAINKOTI
97
00:06:50,868 --> 00:06:54,163
Olet kotona. Nähdään taas,
kun allekirjoitustasi tarvitaan.
98
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
Et koskaan halua
viettää aikaa kanssani.
99
00:06:56,666 --> 00:06:59,502
Minäpä voin auttaa sinua
rakkauselämäsi ongelmissa.
100
00:06:59,585 --> 00:07:03,923
Minulla on rohto, joka panee
taikavarvun taas toimimaan.
101
00:07:08,428 --> 00:07:12,390
Tarina kertoo, että isoisoisäni
keksi reseptin sattumalta -
102
00:07:12,473 --> 00:07:16,811
yrittäessään kehittää
halpaa korviketta vihkivedelle.
103
00:07:20,857 --> 00:07:23,943
Tässä on... Hei!
104
00:07:24,902 --> 00:07:26,320
Tästä saat, kiittämätön!
105
00:07:26,404 --> 00:07:29,866
Muista minua,
kun saat elämäsi parasta seksiä!
106
00:07:31,451 --> 00:07:33,202
Juo se!
107
00:07:43,504 --> 00:07:46,799
Saatte 50 dollaria. Menkää elokuviin
ja sieltä taksilla tätien luo.
108
00:07:46,883 --> 00:07:48,676
Soitellaan. Hopi, hopi.
109
00:07:49,844 --> 00:07:53,181
-Homie, mitä...?
-Selitän jälkikäteen.
110
00:08:02,732 --> 00:08:04,775
Mitähän äiti ja isä
tekevät juuri nyt?
111
00:08:04,859 --> 00:08:06,277
Ei tietoa.
112
00:08:06,360 --> 00:08:07,487
BULKKIELOKUVAFESTIVAALIT
113
00:08:16,037 --> 00:08:20,625
Siinä hän on: Rex Harrisonin
ja Paul Ankan risteytys.
114
00:08:22,376 --> 00:08:24,170
Se rohto tosiaan tepsii.
115
00:08:24,253 --> 00:08:27,340
Sinun ja ukin kannattaisi
alkaa pullottaa ja myydä sitä.
116
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
Viettäisinkö enemmän aikaa isän kanssa?
117
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
Entä uudenvuodenlupaukseni?
118
00:08:31,761 --> 00:08:33,596
Voit tienata paljon rahaa.
119
00:08:33,679 --> 00:08:36,015
Joo! Missä housuni ovat?
120
00:08:36,098 --> 00:08:37,767
Heitit ne kiihkoissasi ikkunasta.
121
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Sanoit, ettet enää ikinä
tarvitse niitä.
122
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
Äkkiä, Neddie. Ne ovat kauheat.
123
00:08:42,772 --> 00:08:45,107
Pidä roskapussia auki.
124
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
VANHAINKOTI
125
00:08:49,403 --> 00:08:51,155
Vihdoin se on totta.
126
00:08:51,239 --> 00:08:54,450
Kaikkien epäonnistuneiden
äkkirikastumissuunnitelmien jälkeen -
127
00:08:54,534 --> 00:08:58,246
tiedän nyt rikastuvani tämän
suunnitelman avulla. Ja äkkiä.
128
00:08:58,329 --> 00:09:00,289
SIMPSON & POIKA
ELVYTTÄVÄ ROHTO
129
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
KOTITEKOISTA LÄÄKETTÄ
130
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
Anteeksi, herra.
131
00:09:04,627 --> 00:09:08,297
Näytätte mieheltä, jolla on
vaikeuksia tyydyttää vaimonsa...
132
00:09:09,715 --> 00:09:13,094
Seksirohtomme aiheuttaa ilmeisesti
joissain moraalista närää.
133
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
Minä hoidan myymisen, idiootti.
134
00:09:16,847 --> 00:09:20,268
Tulkaa lähemmäs todistamaan
lääketieteellistä ihmettä,
135
00:09:20,351 --> 00:09:24,939
joka on Simpsonin & Pojan
patentoitu elvyttävä rohto.
136
00:09:25,022 --> 00:09:28,359
Lisätkää pökköä pesään
tällä voimistavalla, kosteuttavalla,
137
00:09:28,442 --> 00:09:35,324
kiihottavalla, herkistävällä,
yllättävällä, elvyttävällä rohdolla!
138
00:09:39,912 --> 00:09:44,834
Epäilen vahvasti eliksiirin kykyä
täyttää lupauksensa.
139
00:09:46,711 --> 00:09:51,841
Mitä jos pidettäisiin omat kemut
hiukkaskiihdyttimen katveessa?
140
00:09:51,924 --> 00:09:54,927
Käskystä, professori.
141
00:09:57,179 --> 00:09:59,724
Tänään laitetaan parisänky taas yhteen.
142
00:09:59,807 --> 00:10:03,853
Toin Milhouselle oman teltan.
143
00:10:03,936 --> 00:10:07,023
Voi pojat! Nyt voin nukkua pihalla!
144
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
Vaikka joka yö!
145
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
Havaitsin, että nuorentava vaikutus -
146
00:10:14,196 --> 00:10:16,282
perustuu itse asiassa
lievään myrkytykseen.
147
00:10:16,365 --> 00:10:18,784
Epäilemättä seurausta
epähygieenisistä oloista -
148
00:10:18,868 --> 00:10:20,745
Simpsonin ukin kylpyammeessa.
149
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Siitäkin huolimatta...
150
00:10:31,839 --> 00:10:34,342
Mitä on tekeillä?
Missä kaikki aikuiset ovat?
151
00:10:34,425 --> 00:10:39,138
Mitä väliä?
Kun aikuisia ei ole, minä olen pomo.
152
00:10:41,474 --> 00:10:43,768
Jatkakaa vain.
153
00:10:43,851 --> 00:10:46,103
Kuuntele tätä.
"Selittämätön käytös.
154
00:10:46,187 --> 00:10:48,731
Ihmiset, jotka vaikuttavat
salailevan jotain,
155
00:10:48,814 --> 00:10:53,611
ovat usein tekemisissä ufojen tai
muiden yliluonnollisten ilmiöiden,
156
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
kuten räjähtelevien puhelimien kanssa."
157
00:10:56,072 --> 00:10:59,492
Hitsi. Jos kirjassa lukee niin,
se on varmasti totta.
158
00:10:59,575 --> 00:11:03,829
Pelottavaa. Tekijä on
avaruustieteen laitoksen johtaja -
159
00:11:03,913 --> 00:11:06,248
Tampan kirjeopistossa.
160
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Lämmittäisittekö päivälliseni?
161
00:11:08,501 --> 00:11:12,463
Vanhemmat ovat poissa,
enkä saa laittaa liettä päälle itse.
162
00:11:14,006 --> 00:11:18,177
Vauhtia. Rohtoa on vielä
myytävä moneen kaupunkiin:
163
00:11:18,260 --> 00:11:21,764
Kylmälään, Harvoinvuoreen
ja Velttojärvelle.
164
00:11:21,847 --> 00:11:26,602
Hienoa. Olen jumissa tuon vinkujan
kanssa koko viikonlopun.
165
00:11:26,686 --> 00:11:29,105
Siinä tulivat Bartin sukupolven viat.
166
00:11:29,188 --> 00:11:30,981
Nyt siirrytään sinun sukupolveesi.
167
00:11:31,065 --> 00:11:32,900
SYLKYLÄ
RÄKÄKLIMPIN SYNNYINPAIKKA
168
00:11:32,983 --> 00:11:35,194
Yhden dollarin
minimaalista korvausta vastaan -
169
00:11:35,277 --> 00:11:37,947
saatte kotiin pullollisen
nestemäistä naissankaria,
170
00:11:38,030 --> 00:11:42,118
tislattua Don Juania,
katalyyttistä Casanovaa.
171
00:11:42,201 --> 00:11:46,038
Mustin voi lukita liiteriin,
sillä miehen uusi paras ystävä -
172
00:11:46,122 --> 00:11:49,208
on Simpsonin & Pojan elvyttävä rohto.
173
00:11:49,291 --> 00:11:52,628
Enpä usko. En luota lemmenrohtoihin.
174
00:11:52,712 --> 00:11:56,465
Kaikkiin kysymyksiin vastaa
ja pelot hälventää -
175
00:11:56,549 --> 00:11:59,051
seuraava
vastaansanomaton havaintoesitys.
176
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Onko vapaaehtoisia?
177
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
Te siellä.
178
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Ette ole ennen
tavannut minua, eikö totta?
179
00:12:06,851 --> 00:12:08,269
Se on totta.
180
00:12:08,352 --> 00:12:11,105
Miksi hänen naamansa
on pullon kyljessä?
181
00:12:20,698 --> 00:12:24,577
Olet kaikkien aikojen surkein apuri!
Olet koko rohtobisneksen häpeätahra!
182
00:12:24,660 --> 00:12:27,872
He lähtivät perään vasta,
kun laitoit takaa-ajomusiikin soimaan.
183
00:12:45,514 --> 00:12:48,225
Karu totuus on paljastunut.
184
00:12:48,309 --> 00:12:52,980
Aikuiset valmistelevat tietä
lentävien lautasten hyökkäykselle.
185
00:12:53,063 --> 00:12:56,567
Hölmö. Etkö tajua, että
kyseessä on valtiovallan salaliitto?
186
00:12:56,650 --> 00:12:59,612
Vai ovatko ne saaneet sinutkin?
187
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
Hei, lopettakaa tuo!
188
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Miksi te pojat keksitte
niin älyttömiä selityksiä?
189
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
Ettekö ole kuulleet
Occamin partaveitsestä?
190
00:13:08,954 --> 00:13:11,791
Yksinkertaisin selitys
on yleensä oikea.
191
00:13:11,874 --> 00:13:14,543
-Mikä on yksinkertaisin selitys?
-En minä tiedä.
192
00:13:14,627 --> 00:13:18,547
Ehkä he ovat päivävampyyreja,
joiden on palattava ennen pimeää.
193
00:13:19,965 --> 00:13:25,638
-Päivävampyyreja!
-Vampyyreja! Epäkuolleita!
194
00:13:26,055 --> 00:13:30,059
Hetkonen. Tuohan on
Amos Piersonin hirvitila.
195
00:13:30,142 --> 00:13:31,894
Käänny oikeaan.
196
00:13:36,774 --> 00:13:38,692
Miksi pysähdyimme tämän rotiskon luo?
197
00:13:38,776 --> 00:13:42,112
Tuo on lapsuudenkotisi, poika.
198
00:13:44,490 --> 00:13:47,034
Etsitään se nakkipuu, jonka istutin.
199
00:13:47,117 --> 00:13:51,247
Asuimme täällä, kunnes
lunastusoikeus meni vuonna -63.
200
00:13:51,330 --> 00:13:55,167
Maatila meni nurin,
kun lehmien maito happani.
201
00:13:55,251 --> 00:13:58,754
Jokin säikytti ne perusteellisesti.
202
00:13:59,713 --> 00:14:01,465
Tyhmät lehmät!
203
00:14:11,767 --> 00:14:16,397
Voi muistoja! Jos tämä paikka
osaisi puhua, se sanoisi...
204
00:14:28,158 --> 00:14:31,036
Siinä se on:
vanha kunnon Radiation King.
205
00:14:31,120 --> 00:14:36,208
Liimauduit sen eteen
tunneiksi kerrallaan.
206
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
Jos sallit, Helen, haluaisin
vastata tuohon kysymykseen -
207
00:14:41,922 --> 00:14:44,633
taas kerran yhtä näpsäkästi.
208
00:14:49,722 --> 00:14:54,226
Katso, äiti.
Minä olen presidentti Kennedy.
209
00:14:54,310 --> 00:14:58,022
Abe, ehkä meidän Homerista
tulee vielä presidentti.
210
00:14:59,398 --> 00:15:02,860
Sinustako presidentti?
Tämä on maailman mahtavin maa.
211
00:15:02,943 --> 00:15:05,529
Järjestelmä on luotu,
jotta sinunlaisesi -
212
00:15:05,613 --> 00:15:09,491
eivät koskaan pääsisi presidentiksi.
Lakkaa haaveilemasta, melonipää.
213
00:15:10,910 --> 00:15:13,412
Lakkaa haaveilemasta, melonipää.
214
00:15:13,495 --> 00:15:16,790
Mikset koskaan
kannustanut minua, isä?
215
00:15:16,874 --> 00:15:19,710
Ehkä minusta olisi voinut
tulla jotain enemmän.
216
00:15:19,793 --> 00:15:22,838
Vaikka matkatoimiston virkailija
jollekin suurelle tiedemiehelle.
217
00:15:22,922 --> 00:15:25,966
Tai hassun
jääkaappihälyttimen keksijä.
218
00:15:26,050 --> 00:15:28,802
On sinulla otsaa valittaa.
Itse lukitsit minut hoitolaan -
219
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
ja annat joka joulu lahjaksi
sen hiton suihkutuolin.
220
00:15:33,766 --> 00:15:36,435
Et ikinä sanonut minulle
yhtään ystävällistä sanaa.
221
00:15:36,518 --> 00:15:38,812
Se johtuu siitä, että olet tunari.
222
00:15:38,896 --> 00:15:41,899
-Itse olet tunari!
-Sinä senkin...
223
00:15:42,816 --> 00:15:44,234
Selvä.
224
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Selvän teki. Nyt riitti.
Palataan kotiin.
225
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Olen saanut tarpeekseni
sinusta ja rohdostasi.
226
00:15:48,948 --> 00:15:51,659
Jos en olisi ottanut rohtoa
38 vuotta sitten,
227
00:15:51,742 --> 00:15:56,288
sinä et olisi syntynyt ja minä olisin
ollut onnellinen. Olit vahinko!
228
00:15:58,499 --> 00:15:59,917
Mene ulos.
229
00:16:00,000 --> 00:16:02,586
-Anteeksi, että sanoin niin.
-Ulos.
230
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
Menen nyt ulos autosta -
231
00:16:05,047 --> 00:16:08,634
ja toivon,
että olet jalomielinen etkä aja poi...
232
00:16:10,719 --> 00:16:16,767
Kyllä minä pärjään,
kunhan muistan armeijan opit.
233
00:16:17,810 --> 00:16:19,937
Pahus.
234
00:16:26,527 --> 00:16:28,946
Olen pahoillani.
235
00:16:33,575 --> 00:16:35,494
Hei...
236
00:16:36,578 --> 00:16:40,040
Homie, aiotko tosiaan vältellä
ukkia koko loppuelämäsi?
237
00:16:40,124 --> 00:16:43,043
En tietenkään.
Vain hänen loppuelämänsä.
238
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
Olin vahinko.
Hän ei halunnut minua.
239
00:16:45,796 --> 00:16:49,425
-Et sinäkään halunnut Bartia.
-Ei lapselle kuulu sanoa niin.
240
00:16:49,508 --> 00:16:51,468
Sanot Bartille niin jatkuvasti.
241
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Minun sanomanani se on hellyttävää.
242
00:16:53,637 --> 00:16:57,933
Lopultakin olemme yhtä mieltä siitä,
mikä aikuisia vaivaa.
243
00:16:58,017 --> 00:17:01,687
-Milhouse.
-No niin. Tämän verran tiedetään:
244
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
The Rand Corporation -
245
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
-yhteistyössä ufojen kanssa -
-Kiitos.
246
00:17:07,151 --> 00:17:10,320
ja päivävampyyrien valvonnassa -
247
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
pakottaa vanhempamme
aikaisin nukkumaan.
248
00:17:14,450 --> 00:17:17,870
Pirullisen juonen tarkoituksena
on lakkauttaa päivällinen.
249
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Arvoitus alkaa ratketa.
250
00:17:21,582 --> 00:17:25,419
Lapset, isänne ja hänen isänsä
ovat nyt keskellä kinkkistä,
251
00:17:25,502 --> 00:17:30,466
pähkinäistä, suklaista...
Pane se pois, poika! ...tilannetta.
252
00:17:30,549 --> 00:17:33,510
Teidän isänne
on tajunnut jotain tärkeää.
253
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
Isän kuuluu saada lapset
tuntemaan itsensä toivotuiksi.
254
00:17:36,930 --> 00:17:39,558
Tästä hetkestä alkaen lupaan
olla enemmän kanssanne -
255
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
ja antaa teille
ansaitsemaanne huomiota.
256
00:17:43,270 --> 00:17:45,439
En saa henkeä.
257
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Kuulkaa tätä
kutkuttavaa todistuspuheenvuoroa,
258
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
jonka pitää oma vesani:
259
00:17:51,153 --> 00:17:54,281
Simpsonista & Pojasta tuttu -
260
00:17:54,364 --> 00:17:56,992
poikani Barney.
261
00:17:57,076 --> 00:18:01,622
Ennen olin lihava nahjus.
262
00:18:01,705 --> 00:18:04,958
Lääke näyttää aiheuttavan
pojallenne ilmavaivoja.
263
00:18:05,042 --> 00:18:10,130
Röyhtäily johtuu
alkoholiongelmasta, joka ei liity tähän.
264
00:18:16,178 --> 00:18:18,722
Tämä ei ole samanlaista
ilman Homeria.
265
00:18:19,556 --> 00:18:21,266
Hän osasi ajaa autoa.
266
00:18:22,309 --> 00:18:24,978
RAKASTAN LAPSIANI
267
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
Poikani. Rakas poikani.
268
00:18:27,689 --> 00:18:30,734
Tästä lähin aion olla hyvä isä.
269
00:18:30,818 --> 00:18:34,279
Alkajaisiksi isäukkosi
opettaa sinut ajamaan -
270
00:18:34,363 --> 00:18:37,282
ihka ensimmäistä pyörääsi.
271
00:18:42,996 --> 00:18:45,707
Isä, ensinnäkin:
minä osaan ajaa pyörää.
272
00:18:45,791 --> 00:18:50,754
Toiseksi: minulla on jo pyörä.
Kolmanneksi: tuo on tyttöjen pyörä.
273
00:18:50,838 --> 00:18:56,051
Et ole tyttö vaan kunnon poika.
Sinusta voi tulla vaikka presidentti.
274
00:18:56,135 --> 00:18:58,846
-Sinustahan tulee presidentti!
-Isi!
275
00:18:59,388 --> 00:19:02,891
Lisa taitaa kaivata lisää vauhtia
uudessa keinussaan.
276
00:19:03,600 --> 00:19:06,270
Ei. Haluan alas täältä.
277
00:19:06,353 --> 00:19:09,898
Rengas on likainen,
ja teräsosat pistelevät.
278
00:19:09,982 --> 00:19:12,985
Ei! Ei!
279
00:19:13,068 --> 00:19:16,488
Surkea alisuoriutumisesi vanhempana
oli paljon hauskempaa -
280
00:19:16,572 --> 00:19:18,657
kuin tämä surkea ylisuoriutuminen.
281
00:19:18,740 --> 00:19:20,701
Yritän parhaani.
282
00:19:20,784 --> 00:19:24,329
Liian suuri annos rakkautta
yhdellä kertaa voi...
283
00:19:24,913 --> 00:19:26,248
pelottaa.
284
00:19:28,500 --> 00:19:31,336
Jonain päivänä vielä kiitätte minua.
285
00:19:32,504 --> 00:19:35,424
Nyt on vetäydyttävä jonnekin
miettimään oikein kunnolla.
286
00:19:37,885 --> 00:19:42,139
-Hän tarkoitti ryyppäämään.
-Niin oletin.
287
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Täällä kaikki alkoi mennä pieleen.
288
00:19:48,353 --> 00:19:52,357
Miten voisin olla hyvä isä,
kun itselläni ei ollut sellaista?
289
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Isä ei ollut paikalla edes jouluna,
290
00:19:56,987 --> 00:19:59,823
kun Joulupukki tuli.
291
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
On siinäkin isä.
292
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
Hetkinen...
293
00:20:04,244 --> 00:20:05,829
Isä!
294
00:20:07,247 --> 00:20:09,458
Siunattu valokuva!
295
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Se helpottaa tuskaani.
296
00:20:20,177 --> 00:20:23,138
Rohdosta ei ole ollut kuin haittaa.
297
00:20:23,222 --> 00:20:26,266
Nyt teit vihoviimeisen temppusi!
298
00:20:27,226 --> 00:20:29,561
Pahus.
299
00:20:36,193 --> 00:20:38,278
-Isä!
-Poika!
300
00:20:38,362 --> 00:20:41,657
Olen tunari. Poltin talomme.
301
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Minä tässä tunari olen.
Minä poltin talomme.
302
00:20:45,535 --> 00:20:47,621
-Tiedätkö mitä?
-Mitä?
303
00:20:47,704 --> 00:20:50,999
-Olemme molemmat tunareita.
-Ei sillä väliä.
304
00:20:51,083 --> 00:20:54,169
Sillä on väliä,
että olit oikeassa, kun sanoit,
305
00:20:54,253 --> 00:20:58,006
etten koskaan ole sanonut
sinusta ystävällistä sanaa.
306
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Aiotko sanoa nyt?
307
00:21:01,718 --> 00:21:03,428
En ollut ajatellut niin pitkälle.
308
00:21:04,846 --> 00:21:07,766
Hyvä on sitten.
309
00:21:07,849 --> 00:21:11,603
En ole pahoillani, että sain sinut.
310
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Ja olen aina ollut ylpeä siitä,
311
00:21:15,482 --> 00:21:18,068
että et ole lyhyt.
312
00:21:18,151 --> 00:21:19,611
Voi, isä.
313
00:21:24,324 --> 00:21:26,576
Mitä jos kieriskeltäisiin ruohossa?
314
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
Mikäs siinä, isä.
315
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
Suomennos:
Anni Koskenniemi