1 00:00:06,673 --> 00:00:11,094 MINE LEKTIER BLEV IKKE STJÅLET AF EN ENARMET MAND 2 00:00:33,450 --> 00:00:36,369 Nu tilbage til vores film fra 1971: 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,581 - "Goodtime Slim og Onkel Bong Flipper ud i San Francisco" - 4 00:00:39,664 --> 00:00:41,166 - med Troy McClure. 5 00:00:44,419 --> 00:00:47,255 Slim, hvis vi har de stjålne diamanter - 6 00:00:47,338 --> 00:00:49,758 - hvad er der så sket med vores pot? 7 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 Man kan blive høj på flere måder. 8 00:01:01,561 --> 00:01:05,774 Lad være, Marge. Hvor tit kan jeg se en film af denne kaliber i tv? 9 00:01:05,857 --> 00:01:07,400 Er der noget i vejen? 10 00:01:07,484 --> 00:01:12,781 Jeg har kun set den to gange, mens jeg har set dig hver aften i 11 ... 11 00:01:12,864 --> 00:01:17,202 Jeg mener, vi skal nok kissemisse i morgen, det lover jeg. 12 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 EN MÅNED SENERE 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,794 De enchiladas! 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,380 SENERE SAMME ÅR 15 00:01:33,676 --> 00:01:37,097 - Mor! Far! - Du må ikke tænde lyset! 16 00:01:37,180 --> 00:01:40,350 Der er en ufo uden for mit vindue. 17 00:01:40,433 --> 00:01:44,229 Det er en golfparaply, der hænger i et træ. 18 00:01:45,688 --> 00:01:48,566 Må jeg sove hos jer? 19 00:01:48,650 --> 00:01:52,028 Må jeg sidde på taget med en baseballkølle, hvis ufoen kommer? 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,655 Ja, det er helt i orden. 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Jeg håber, du har holdt Homers gryde i kog. 22 00:02:01,204 --> 00:02:04,666 - Homer! Vågn op! - Hvad? 23 00:02:04,749 --> 00:02:09,504 Vi bliver nødt til at tale om vores ægteskabelige problemer. 24 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 Presset er simpelthen for stort. 25 00:02:11,589 --> 00:02:15,844 Tænk på mit job, børnene, trafikken, verdensproblemerne. 26 00:02:15,927 --> 00:02:21,266 Men lige så snart alle de ting er væk, skal vi nok dyrke sex. 27 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Så længe kan jeg ikke vente. Måske har vi brug for hjælp. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,272 - Hvad med en bog? - Okay! 29 00:02:27,355 --> 00:02:30,900 - En smagfuld bog. - Udmærket. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 BØGER, BØGER OG ATTER FLERE BØGER 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 PARFORHOLD 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 Du Marge, ham her ligner Apu. 33 00:02:48,334 --> 00:02:51,129 Folk må ikke se, at vi kigger i disse bøger. 34 00:02:52,463 --> 00:02:57,510 - Hvad kigger I på? - Jeg læser noget om artilleri. 35 00:02:57,594 --> 00:02:59,929 Ja, og jeg dyrker min interesse for ... 36 00:03:01,472 --> 00:03:05,560 Den her er god og ikke for sjofel. Det er en lydbog af Paul Harvey. 37 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Den rare mand i radioen, som er en flink udgave af bedstefar. 38 00:03:09,522 --> 00:03:13,568 "Mr. og mrs. Erotik i Amerika". 39 00:03:13,651 --> 00:03:17,864 Mor, far, se! En biografi af Peter Ueberroth for 99 cent. 40 00:03:17,947 --> 00:03:22,327 - Og jeg fandt den nye Al Gore. - "Fornuftige planer for fremtiden". 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Bare den er lige så spændende som den anden: 42 00:03:24,662 --> 00:03:26,623 "Rationelle ideer for fremtiden". 43 00:03:26,706 --> 00:03:29,459 Jeg køber den her bog om ufoer. 44 00:03:29,542 --> 00:03:33,046 Vidste I, at de virkelig findes? Men det bliver holdt hemmeligt. 45 00:03:33,129 --> 00:03:36,424 Det er bare paranoia. 46 00:03:55,735 --> 00:03:59,072 Hr. vicepræsident! Der er endelig en, der har købt Deres bog! 47 00:03:59,155 --> 00:04:03,159 Nå? Det skal fejres. 48 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Nemlig. 49 00:04:09,791 --> 00:04:12,085 Dav, amerikanere. Paul Harvey her. 50 00:04:12,418 --> 00:04:17,048 Vidste I, at gode amerikanere er erotiske amerikanere? 51 00:04:17,131 --> 00:04:20,343 Det er rigtigt. Et berømt ægtepar - 52 00:04:20,426 --> 00:04:23,554 - og behøver jeg at sige, at det var Dwight og Mamie Eisenhower - 53 00:04:23,638 --> 00:04:25,807 - havde dette gode råd: 54 00:04:25,890 --> 00:04:29,185 "Fordobl jeres nydelse ved at tage bad. Sammen." 55 00:04:32,522 --> 00:04:35,650 Homie, jeg kan ikke være her. 56 00:04:35,733 --> 00:04:38,278 Hanen presser ind i ryggen på mig. 57 00:04:38,361 --> 00:04:41,781 - Jeg sidder fast. - Det gør jeg også. 58 00:04:48,288 --> 00:04:50,081 Unger! 59 00:04:50,164 --> 00:04:51,791 Unger? 60 00:04:52,834 --> 00:04:55,753 En romantisk ferie kan virke pirrende. 61 00:04:55,837 --> 00:04:59,465 Sanseligt samvær venter jer på et af Amerikas - 62 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 - godkendte moteller. 63 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 AFRODITE GÅRDEN 64 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 1001 Nat værelset ser dejligt ud. 65 00:05:09,434 --> 00:05:12,520 Faraoens kammer har en vibrerende sarkofag. 66 00:05:12,603 --> 00:05:15,773 Desværre. I skulle have booket. 67 00:05:15,857 --> 00:05:18,276 Vi har kun et værelse tilbage. 68 00:05:18,359 --> 00:05:21,237 Toilettet er oversvømmet i Hulemandens værelse. 69 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 SAFARI VÆRELSE 70 00:05:23,489 --> 00:05:24,907 CAMELOT VÆRELSE 71 00:05:24,991 --> 00:05:29,620 Her er det. Fyrrummet. 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,335 Det er ikke ret erotisk. Jeg tror, det er fyrrummet. 73 00:05:35,418 --> 00:05:41,924 Nej, skat. Det er en romantisk fantasi. Jeg er varmemesteren, og du er ... 74 00:05:42,008 --> 00:05:46,804 ... varmemesterens kone, som bor sammen med mig i fyrrummet. 75 00:05:51,392 --> 00:05:55,021 Tag jer ikke af mig. Jeg skal bare have vandstøvsugeren. 76 00:05:58,483 --> 00:06:03,654 Jeres forbedrede kærlighedsliv har gjort jer til sande turtelduer. 77 00:06:03,738 --> 00:06:08,409 Så jeg siger til jer, mr. og mrs. Erotik i Amerika: 78 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Farvel. 79 00:06:16,959 --> 00:06:19,921 Velkommen hjem. Jeg har ødelagt to lamper og forlagt al din post. 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 - Hvad er der galt med konen? - Du ville aldrig forstå det. 81 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Influenza? Proteinmangel? 82 00:06:25,802 --> 00:06:29,389 Pneumonoultramikroskopiske silikovulkanokoniose? 83 00:06:29,472 --> 00:06:31,641 - Nej. - Et utilfredsstillende sexliv? 84 00:06:31,724 --> 00:06:35,603 N ... Ja! Men du må ikke bruge det ord! 85 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Hvilket? Sex? 86 00:06:38,356 --> 00:06:42,819 Hvorfor er det så ulækkert at høre din gamle far tale om sex? 87 00:06:42,902 --> 00:06:45,696 Jeg har haft sex. 88 00:06:47,073 --> 00:06:48,825 SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT 89 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Så er du hjemme. Vi ses næste gang jeg skal bruge din underskrift. 90 00:06:54,288 --> 00:06:56,624 Du vil aldrig være sammen med mig. 91 00:06:56,707 --> 00:06:59,544 Men jeg kan hjælpe med jeres sexproblem. 92 00:06:59,627 --> 00:07:03,965 Jeg har et middel, som vil køre kanonen i stilling. 93 00:07:08,469 --> 00:07:12,432 Min bedstefar faldt vist over opskriften - 94 00:07:12,515 --> 00:07:16,853 - da han prøvede at opfinde en billig erstatning for vievand. 95 00:07:20,898 --> 00:07:23,985 Her er ... 96 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Værsgo, dit utaknemmelig skarn! 97 00:07:26,446 --> 00:07:29,907 Tænk på mig, når du dyrker dit livs bedste sex! 98 00:07:31,492 --> 00:07:33,244 Drik det! 99 00:07:43,546 --> 00:07:46,591 Her er $50. Gå i biffen og tag en taxa til moster - 100 00:07:46,674 --> 00:07:48,718 - bliv der, så ringer jeg senere. Nu! 101 00:07:49,886 --> 00:07:53,222 - Homie, hvad er ... - Jeg forklarer det bagefter. 102 00:08:02,773 --> 00:08:06,319 - Hvad mon mor og far laver? - Aner det ikke. 103 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 RÅFILMFESTIVAL 104 00:08:16,078 --> 00:08:20,666 Her har vi ham: Rex Harrison og Paul Anka i samme person. 105 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Det tonikum virker fremragende. 106 00:08:24,295 --> 00:08:27,381 Du og bedstefar skulle sælge det. 107 00:08:27,465 --> 00:08:29,634 Skal jeg være mere sammen med far? 108 00:08:29,717 --> 00:08:33,638 - Hvad med mit nytårsforsæt? - Du kan tjene masser af penge. 109 00:08:33,721 --> 00:08:37,808 - Ja! Hvor er mine bukser? - Du smed dem ud af vinduet. 110 00:08:37,892 --> 00:08:39,977 Du sagde, du aldrig ville bruge dem igen. 111 00:08:40,061 --> 00:08:45,024 - Skynd dig, Neddie. De er ulækre. - Hold skraldeposen parat. 112 00:08:47,985 --> 00:08:51,197 Manner! Endelig sker det! 113 00:08:51,280 --> 00:08:54,492 Efter flere års skuffelser med hurtige pengefiduser - 114 00:08:54,575 --> 00:08:58,287 - ved jeg, at jeg får mange penge ud af denne fidus. Og hurtigt. 115 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 SIMPSON OG SØN LIVGIVENDE TONIKUM 116 00:09:02,208 --> 00:09:04,585 Den herre? Hallo? 117 00:09:04,669 --> 00:09:08,339 Du ligner en, der har brug for hjælp med at tilfredsstille konen, så ... 118 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 Folk har åbenbart moralske indvendinger mod vores sexmiddel. 119 00:09:13,219 --> 00:09:14,929 Lad mig sælge det, din idiot! 120 00:09:16,889 --> 00:09:20,309 Kom nærmere og se dette fantastisk medicinske mirakel: 121 00:09:20,393 --> 00:09:24,981 Simpson & Søns Livgivende Tonikum. 122 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Få et saftigere samliv med vores energigivende, fugtende - 123 00:09:28,484 --> 00:09:35,366 - stimulerende, æggende, opkvikkende livgivende tonikum! 124 00:09:39,954 --> 00:09:44,875 Jeg tvivler på, at én eliksir kan have så mange egenskaber. 125 00:09:46,752 --> 00:09:51,716 Lad os skride herfra og få lidt vildt sjov ved cyklotronen, doktor. 126 00:09:51,799 --> 00:09:54,969 Så gerne, professor. 127 00:09:57,221 --> 00:09:59,890 I aften skubber vi enkeltsengene sammen. 128 00:09:59,974 --> 00:10:03,894 Og jeg har også fundet noget til Milhouse: Et telt. 129 00:10:03,978 --> 00:10:07,064 Fedt! Nu kan jeg sove ude i haven! 130 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Ja, hver nat. 131 00:10:11,611 --> 00:10:14,155 Jeg har opdaget, at foryngelseseffekten - 132 00:10:14,238 --> 00:10:16,324 - faktisk er en let forgiftning. 133 00:10:16,407 --> 00:10:20,620 Uden tvivl på grund af bedstefar Simpsons uhygiejniske badekar. 134 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 Ikke desto mindre ... 135 00:10:31,881 --> 00:10:34,383 Hvad sker der? Hvor er de voksne? 136 00:10:34,467 --> 00:10:39,180 Det er da lige meget! Uden voksne er det mig, der styrer byen. 137 00:10:41,515 --> 00:10:43,809 Fortsæt. 138 00:10:43,893 --> 00:10:46,145 Prøv og hør: "Uforklarlig opførsel. 139 00:10:46,228 --> 00:10:48,773 Individer, der opfører sig på en hemmelighedsfuld måde - 140 00:10:48,856 --> 00:10:53,653 - har tit forbindelse med ufoer eller andre paranormale fænomener - 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,030 - fx telefoneksplosioner." 142 00:10:56,113 --> 00:10:59,533 Gud! Hvis det står i en bog, må det være sandt. 143 00:10:59,617 --> 00:11:03,871 Skræmmende, hva'? Og manden leder den rumologiske afdeling - 144 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 - ved korrespondance-universitetet i Tampa. 145 00:11:06,374 --> 00:11:08,459 Vil du varme min aftensmad? 146 00:11:08,542 --> 00:11:12,505 Mine forældre er der ikke, og jeg må ikke tænde for komfuret. 147 00:11:14,048 --> 00:11:18,219 Kom så. Vi har en masse tonikum at sælge og mange byer at besøge. 148 00:11:18,302 --> 00:11:21,806 Frigidesund, Nulputteby, Slapstrup. 149 00:11:21,889 --> 00:11:26,519 Skønt. Jeg skal sidde i en bil i en hel uge med den vindbøjtel. 150 00:11:26,602 --> 00:11:29,271 Og det er, hvad der er galt med Barts generation. 151 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Hvad din generation angår ... 152 00:11:33,025 --> 00:11:37,905 Og for kun én dollar får De en flaske flydende forfører - 153 00:11:37,988 --> 00:11:42,159 - destilleret Don Juan, katalyseret Casanova. 154 00:11:42,243 --> 00:11:46,080 Luk hunden i skuret, for mennesket har en ny bedste ven - 155 00:11:46,163 --> 00:11:49,250 - i Simpson & Søns Livgivende Tonikum. 156 00:11:49,333 --> 00:11:52,670 Jeg er ikke overbevist. Jeg har haft uheld med elskovsmidler. 157 00:11:52,753 --> 00:11:56,507 Alle spørgsmål bliver besvaret, al frygt dulmet - 158 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 - med én ubestridelig demonstration. 159 00:11:59,176 --> 00:12:01,971 Må jeg bede om en frivillig? 160 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 Ja! De der! 161 00:12:04,473 --> 00:12:08,310 - De har aldrig set mig før, vel? - Det er korrekt. 162 00:12:08,394 --> 00:12:11,147 Hvorfor er hans fjæs så på flasken? 163 00:12:20,740 --> 00:12:24,577 Du er verdens værste kræmmer! En skamplet på eliksirbranchen! 164 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 De begyndte ikke at jagte os, før du tændte for flugtmusikken. 165 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Okay, det er klokkeklart. 166 00:12:48,350 --> 00:12:53,022 De voksne baner vejen for en invasion af rumvæsner. 167 00:12:53,105 --> 00:12:56,609 Idiot! Fatter du ikke, at det er en stor sammensværgelse? 168 00:12:56,692 --> 00:12:59,653 Eller har de også fået fat i dig? 169 00:13:01,363 --> 00:13:03,991 Hej! Stop! Stop! 170 00:13:04,074 --> 00:13:06,869 Hvorfor løber I med en halv vind? 171 00:13:06,952 --> 00:13:08,913 Har I aldrig hørt om Ockhams ragekniv? 172 00:13:08,996 --> 00:13:11,832 Den enkleste forklaring er ofte den korrekte. 173 00:13:11,916 --> 00:13:14,585 - Hvad er forklaringen så? - Aner det ikke. 174 00:13:14,668 --> 00:13:18,589 Måske er de omvendte vampyrer, der skal hjem før mørkets frembrud. 175 00:13:20,007 --> 00:13:25,679 - Omvendte vampyrer! - Vampyrer! 176 00:13:26,096 --> 00:13:30,100 Vent lige lidt. Det er Amos Piersons elgefarm. 177 00:13:30,184 --> 00:13:31,936 Drej til højre. 178 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 Hvorfor standser vi ved den her skrotbunke? 179 00:13:38,818 --> 00:13:42,154 Fordi du er vokset op her, søn. 180 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 Vi må finde hotdog-træet, jeg plantede. 181 00:13:47,159 --> 00:13:51,288 Jo, vi boede her, til vi gik på tvangsauktion i '63, 182 00:13:51,372 --> 00:13:55,209 Gården gik konkurs, da køerne begyndte at give sur mælk. 183 00:13:55,292 --> 00:13:58,796 Noget må have skræmt dem fra vid og sans. 184 00:13:59,755 --> 00:14:01,507 Dumme køer! 185 00:14:11,809 --> 00:14:16,438 Åh, disse minder. Hvis det gamle hus kunne tale, ville det sige ... 186 00:14:27,950 --> 00:14:31,078 Der er hun. Det gamle Radiation King. 187 00:14:31,161 --> 00:14:36,250 Du plejede at sidde her og glo i timevis. 188 00:14:39,003 --> 00:14:41,881 Hvis du tillader, Helen, så vil jeg svare - 189 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 - med endnu en frisk bemærkning. 190 00:14:49,763 --> 00:14:54,268 Se mig, mor. Jeg er præsident Kennedy. 191 00:14:54,351 --> 00:14:58,063 Åh Abe, måske bliver vores Homer præsident en skønne dag. 192 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Du præsident? Vi lever i verdens bedste land. 193 00:15:02,985 --> 00:15:07,197 Vi har et helt system til at undgå, at folk som dig bliver præsident. 194 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 Hold op med dit dagdrømmeri, din nød. 195 00:15:10,951 --> 00:15:13,454 Hold op med dit dagdrømmeri, din nød. 196 00:15:13,537 --> 00:15:16,832 Far? Hvorfor opmuntrede du mig aldrig? 197 00:15:16,916 --> 00:15:21,253 Måske kunne jeg være blevet til mere. Rejseagent ... 198 00:15:21,337 --> 00:15:22,880 ... en stor forsker. 199 00:15:22,963 --> 00:15:26,008 Eller opfinderen af en sjov køleskabsalarm. 200 00:15:26,091 --> 00:15:28,844 Hvad brokker du dig over? Du sender mig på plejehjem - 201 00:15:28,928 --> 00:15:32,306 - og giver mig hver eneste jul den samme badetaburet. 202 00:15:33,724 --> 00:15:36,477 Du har aldrig sagt noget venligt til mig. 203 00:15:36,560 --> 00:15:41,941 - Fordi du er en kluddermikkel. - Du er en kluddermikkel! 204 00:15:42,858 --> 00:15:46,737 Så er det nok! Vi tager hjem! 205 00:15:46,820 --> 00:15:48,906 Jeg er dødtræt af dig og dit tonikum. 206 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 Havde jeg ikke taget skidtet for 38 år siden - 207 00:15:51,617 --> 00:15:55,746 - så var du aldrig født og var jeg en lykkelig mand. Du var en smutter. 208 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Ud! 209 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 - Undskyld. - Ud. 210 00:16:02,711 --> 00:16:05,005 Jeg stiger ud af bilen - 211 00:16:05,089 --> 00:16:08,676 - og håber, at dit hjerte får dig til ikke at køre ... 212 00:16:10,761 --> 00:16:16,809 Jeg klarer mig nok, bare jeg kan huske min militærtræning. 213 00:16:17,851 --> 00:16:19,979 Pokkers! 214 00:16:26,527 --> 00:16:28,946 Undskyld. 215 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 Hej! 216 00:16:36,578 --> 00:16:40,040 Har du virkelig tænkt dig at ignorere bedstefar resten af dit liv? 217 00:16:40,124 --> 00:16:43,043 Nej, kun resten af hans liv. 218 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Jeg var en smutter. Han ville ikke have mig. 219 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Du ville ikke have Bart. 220 00:16:47,297 --> 00:16:51,468 - Man må ikke sige det til barnet. - Du siger det til Bart hele tiden. 221 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Jeg gør det på en sjov måde. 222 00:16:53,637 --> 00:16:57,933 Så vi er endelige enige om, hvad der foregår med de voksne. 223 00:16:58,017 --> 00:17:01,687 - Milhouse ... - Her er, hvad vi er nået frem til. 224 00:17:01,770 --> 00:17:07,067 Rand Corporation er sammen med rumvæsner - 225 00:17:07,151 --> 00:17:10,320 - og under ledelse af de omvendte vampyrer - 226 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 - i gang med at tvinge vores forældre tidligt i seng - 227 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 - i en djævelsk plan, der skal fjerne aftensmaden. 228 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Det er et gennembrud, folkens. 229 00:17:21,582 --> 00:17:25,419 Børn, jeres far og hans far er i en tung - 230 00:17:25,502 --> 00:17:30,466 - tænderskærende og svært fordøjelig situation. 231 00:17:30,549 --> 00:17:33,510 Og jeres far har indset noget vigtigt. 232 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 En far skal altid sørge for, at børnene føler sig elsket. 233 00:17:36,930 --> 00:17:39,558 Fra nu af lover jeg at tilbringe mere tid med jer - 234 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 - og give jer den opmærksomhed, I fortjener. 235 00:17:43,270 --> 00:17:45,439 Jeg kan ikke få vejret! 236 00:17:46,440 --> 00:17:51,070 Nyd dette fristende vidnesbyrd fra mit eget kød og blod. 237 00:17:51,153 --> 00:17:54,281 Sønnen, der gør Simpson & Søn lidt sjovere: 238 00:17:54,364 --> 00:17:56,992 Min søn, Barney! 239 00:17:57,076 --> 00:18:01,622 Før i tiden var jeg en fed, ulækker stodder. 240 00:18:01,705 --> 00:18:04,958 Midlet giver din søn mange sure opstød. 241 00:18:05,042 --> 00:18:10,130 Hans bøvseri skyldes et aldeles urelateret alkoholproblem. 242 00:18:16,178 --> 00:18:21,266 Det er ikke det samme uden Homer. Han var god til at køre bil. 243 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 JEG ELSKER MINE BØRN 244 00:18:24,937 --> 00:18:30,734 Søn. Min elskede søn. Fra nu af bliver jeg en god, opmærksom far. 245 00:18:30,818 --> 00:18:34,279 Jeg vil begynde med at vise dig, hvordan du skal køre - 246 00:18:34,363 --> 00:18:37,282 - på din første cykel. 247 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 For det første kan jeg allerede køre på cykel. 248 00:18:45,791 --> 00:18:50,754 For det andet: Jeg har en cykel. For det tredje: Det er en pigecykel. 249 00:18:50,838 --> 00:18:56,051 Du er en dreng. En god dreng, der kan blive præsident. 250 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 - Korrektion: Du bliver præsident! - Far! 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,891 Lisa har vist brug for lidt ekstra skub i den nye bildæksgynge. 252 00:19:03,600 --> 00:19:06,270 Nej, jeg vil af. 253 00:19:06,353 --> 00:19:09,898 Dækket er beskidt, og stålkanterne gnaver. 254 00:19:09,982 --> 00:19:12,985 Nej! 255 00:19:13,068 --> 00:19:18,657 Dit halvhjertede svigt var sjovere end din halvhjertede omsorg. 256 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 Men jeg gør det da helhjertet. 257 00:19:20,784 --> 00:19:26,248 For meget af din kærlighed kan være ret ... uhyggelig. 258 00:19:28,500 --> 00:19:31,336 En dag vil du takke mig for al den uhyggelige kærlighed. 259 00:19:32,588 --> 00:19:35,507 Men nu skal jeg tænke for alvor. 260 00:19:37,885 --> 00:19:42,139 - Han mener nok "drikke for alvor". - Det går jeg også ud fra. 261 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Det var her, det begyndte at gå galt. 262 00:19:48,353 --> 00:19:52,357 Hvordan kan jeg være en god far, når jeg ikke har haft en selv? 263 00:19:54,318 --> 00:19:59,823 Far var der ikke engang, den jul jeg mødte Julemanden. 264 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 Sikke en far. 265 00:20:02,117 --> 00:20:05,829 Vent lige lidt ... Far! 266 00:20:07,247 --> 00:20:09,458 Dette billede er en velsignelse. 267 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Det dulmer min smerte. 268 00:20:20,302 --> 00:20:23,138 Det her tonikum har ikke givet mig andet end bøvl. 269 00:20:23,222 --> 00:20:26,266 Du har gjort skade nok. 270 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 Pokkers! 271 00:20:36,193 --> 00:20:38,278 - Far! - Søn! 272 00:20:38,362 --> 00:20:41,657 Jeg er en kluddermikkel. Jeg har brændt huset ned. 273 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Nej, jeg er en kluddermikkel. Jeg har brændt huset ned. 274 00:20:45,535 --> 00:20:47,621 Ved du hvad? 275 00:20:47,704 --> 00:20:50,999 - Vi er begge to kluddermikler. - Det er lige meget. 276 00:20:51,083 --> 00:20:54,169 Det vigtigste er, at du havde ret, da du sagde - 277 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 - at jeg aldrig har sagt noget venligt om dig. 278 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Vil du så sige det nu? 279 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 Jeg har ikke tænkt så langt fremad. 280 00:21:04,846 --> 00:21:07,766 Okay, lad mig prøve. 281 00:21:07,849 --> 00:21:11,603 Jeg fortryder ikke, at jeg fik dig, søn. 282 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Og jeg har altid været stolt af ... 283 00:21:15,482 --> 00:21:18,068 ... at du ikke blev lav. 284 00:21:18,151 --> 00:21:19,611 Åh, far. 285 00:21:24,324 --> 00:21:26,576 Skal vi rulle os i græsset, søn? 286 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 Den er jeg med på, far.