1 00:00:04,295 --> 00:00:05,755 LES SIMPSON 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,143 Ralph ne changera pas de forme si je le presse très fort. 3 00:01:43,311 --> 00:01:46,648 Moe, t'as de la monnaie sur un cinq ? 4 00:01:46,898 --> 00:01:48,566 Bien sûr, Lenny. 5 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 Un serpent dans la caisse ! 6 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Bien, la blague, les gars. Bien. 7 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 Je vais être malade ce soir. 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,162 Tu veux sentir ma fleur ? 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 Tu parles ! 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,544 Mais je brûle ! 11 00:02:09,379 --> 00:02:11,756 Vous profitez de mes vêtements imbibés d'alcool ! 12 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 C'est drôle. Et ça fait réfléchir. 13 00:02:15,093 --> 00:02:18,721 Il me faut du café pour tenir. Passe-moi le sucre, Homer. 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,474 Ça va être super. 15 00:02:26,020 --> 00:02:28,231 Il y a du sucre partout, maintenant. 16 00:02:28,481 --> 00:02:29,691 C'est pas drôle. 17 00:02:29,774 --> 00:02:34,737 Oui. Nous, on rigolait, mais là, tu es allé trop loin. 18 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 Qui veut qu'Homer soit exclu de cet endroit à vie ? 19 00:02:39,450 --> 00:02:40,827 Allez, les gars. 20 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 Ce bar est comme une taverne pour moi. 21 00:02:42,954 --> 00:02:46,875 Désolé. Il fallait y penser avant de me faire la blague avec le sucre. 22 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 J'enlève ta caricature du Mont Lushmore, 23 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 et j'enlève ta chanson préférée du juke-box. 24 00:02:55,425 --> 00:02:58,845 - "Il pleut des hommes" ? - Il ne pleut plus, maintenant. 25 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 Ça leur apprendra. Je suis toujours en vie. 26 00:03:12,192 --> 00:03:15,069 - Haut les cœurs, Homer. - Je ne peux pas. 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 Fais comme si ce canapé était un bar. 28 00:03:18,072 --> 00:03:21,117 Tu pourrais passer plus de soirées avec nous, à la maison. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,162 Je ne vais même pas répondre. 30 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 Regarde les choses du bon côté. 31 00:03:25,830 --> 00:03:29,876 Les Chinois utilisent le même mot pour crise et pour occasion. 32 00:03:29,959 --> 00:03:32,420 Oui... "Cris-a-sion". 33 00:03:32,712 --> 00:03:36,382 C'est vrai. J'ai assez perdu de temps dans ce trou. 34 00:03:36,633 --> 00:03:39,802 Voilà. Je vais trouver un nouveau bar où aller boire. 35 00:03:40,053 --> 00:03:43,640 Et je vais me prendre la plus belle cuite de ma vie ! 36 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 Bart, où est mon portefeuille ? 37 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 - Ici, papa. - Merci. 38 00:03:54,025 --> 00:03:57,362 - Quelle classe. - Bonsoir, monsieur. 39 00:03:57,737 --> 00:04:00,365 Pourriez-vous partir sans faire d'histoires ? 40 00:04:00,448 --> 00:04:01,783 D'accord. 41 00:04:08,164 --> 00:04:10,750 Ça m'a l'air d'un endroit sympa. 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,128 Sammy, tu es trop vieux pour avoir un rencard avec des jumelles 43 00:04:14,212 --> 00:04:17,590 et épouser Diane sans que Rebecca ne le sache. 44 00:04:17,840 --> 00:04:22,053 Si ça a un effet sur mon retour dans le base-ball, je vendrai le bar. 45 00:04:22,303 --> 00:04:24,138 Woody, donne-moi une bière. 46 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Je crois que ça suffit, M. Peterson. 47 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 Je ne peux plus vous ramener chez vous sur mon dos. 48 00:04:29,936 --> 00:04:33,481 Donne-moi une autre bière, plouc. 49 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 Je vais te tuer. Je vais tous vous tuer ! 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,028 Du calme, Normie. Garde ta voix pour le karaoké. 51 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Je vous aime, les gars. 52 00:04:50,123 --> 00:04:53,251 Elle elle Bar 53 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 Une petite minute. 54 00:04:56,337 --> 00:04:59,549 Quelque chose me gêne, ici. 55 00:05:00,466 --> 00:05:05,054 Je sais. Ce bar pour lesbiennes n'a pas de sortie de secours ! 56 00:05:05,138 --> 00:05:09,475 - Amusez-vous bien dans ce piège. - Qu'est-ce qu'elle a ? 57 00:05:10,977 --> 00:05:15,565 Bonsoir, monsieur. Puis-je avoir un verre ? 58 00:05:15,815 --> 00:05:17,191 Sors d'ici, Homer. 59 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 Homer ? Qui est Homer ? 60 00:05:19,986 --> 00:05:22,780 Je m'appelle Mec Incognito. 61 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 Oh, mon Dieu. Ce type est mon sosie. 62 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 Ce chien a une queue touffue ! 63 00:05:39,088 --> 00:05:42,008 Viens là, viens là. 64 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 La Petite Boîte noire 65 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 Le dernier bar de Springfield. 66 00:05:47,221 --> 00:05:50,975 S'ils ne me laissent pas entrer, je devrai arrêter de boire. 67 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 La ferme, foie ! 68 00:05:54,395 --> 00:05:55,646 J'ai mal au foie. 69 00:06:00,777 --> 00:06:01,903 Une bière, s'il vous plaît. 70 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 Il faut être pilote pour boire ici. 71 00:06:04,405 --> 00:06:05,490 Je suis pilote. 72 00:06:05,740 --> 00:06:06,908 Où est votre uniforme ? 73 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 Je l'ai rangé dans le compartiment à bagages. 74 00:06:10,787 --> 00:06:14,165 Vous connaissez le jargon. Un prêt. 75 00:06:14,415 --> 00:06:16,125 Il nous faut un pilote. 76 00:06:16,501 --> 00:06:19,754 - Qui veut aller à Chicago ? - Moi ! Je suis ton homme ! 77 00:06:20,004 --> 00:06:21,339 Il y a un peu de vent. 78 00:06:21,756 --> 00:06:23,883 Tout bien réfléchi, je vais me rasseoir. 79 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 - Toi. - Mais, je... 80 00:06:26,177 --> 00:06:29,639 Tu ne fais pas semblant d'être pilote pour boire ici ? 81 00:06:29,889 --> 00:06:33,017 Si. C'est justement ce que je fais. 82 00:06:33,559 --> 00:06:35,728 Vous, les pilotes, vous êtes drôles. 83 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Je vous dis que je ne suis pas pilote ! 84 00:06:38,648 --> 00:06:41,150 Et je te dis que vous êtes drôles ! 85 00:06:41,609 --> 00:06:45,071 - Salut, je suis Alan. Le copilote. - Ouais... 86 00:06:45,696 --> 00:06:47,490 Pour changer, 87 00:06:47,573 --> 00:06:51,327 je vais te laisser faire le plus gros du boulot. Tu peux y arriver. 88 00:06:52,995 --> 00:06:56,207 Je m'occupe de la mise en marche. 89 00:06:59,377 --> 00:07:01,295 On a besoin de ça pour survivre. 90 00:07:08,594 --> 00:07:10,638 Si ça s'apprend, 91 00:07:10,721 --> 00:07:13,975 Air Rigolo sera la risée de tout le monde. 92 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 En échange de votre silence, 93 00:07:16,227 --> 00:07:19,856 j'offre à votre famille des billets pour n'importe où aux USA. 94 00:07:20,106 --> 00:07:22,275 Sauf pour Alaska et Hawaii, les Etats bizarres. 95 00:07:23,860 --> 00:07:25,111 Bonne nouvelle. 96 00:07:25,361 --> 00:07:28,156 Comme j'ai mis des vies en danger, on peut aller où on veut. 97 00:07:28,406 --> 00:07:29,657 - Alaska ! - Hawaii ! 98 00:07:31,075 --> 00:07:32,618 Je ne sais pas, Homer. 99 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 C'est la saison du nettoyage de maison. 100 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 Mais, Marge, tu mérites des vacances. 101 00:07:39,167 --> 00:07:42,628 Tu pourras tout nettoyer pour nous dans un autre Etat. 102 00:07:42,879 --> 00:07:47,383 Prendre l'avion semble être un problème et un fardeau. 103 00:07:47,633 --> 00:07:50,553 Allez, je veux m'aérer loin ce trou poussiéreux, 104 00:07:50,636 --> 00:07:54,390 voir le monde, regarder la télé dans un autre fuseau horaire, 105 00:07:54,640 --> 00:07:58,519 voir d'étranges centres commerciaux. J'en ai assez des sandwichs du coin. 106 00:07:58,603 --> 00:08:03,065 Je veux un sandwich de 20 cm. Je veux vivre, Marge ! 107 00:08:03,316 --> 00:08:07,403 Ne me laisseras-tu pas vivre ? S'il te plaît ? 108 00:08:13,493 --> 00:08:16,287 Alors, Marge, c'est pas mal, hein ? 109 00:08:16,871 --> 00:08:19,457 J'ai oublié de nettoyer le filtre du séchoir à linge. 110 00:08:19,540 --> 00:08:22,585 Si quelqu'un entrait et s'en servait, ça pourrait mettre le feu. 111 00:08:24,545 --> 00:08:25,796 Génial ! 112 00:08:25,880 --> 00:08:29,592 J'avais spécifié que je voulais pas m'asseoir à côté d'un bébé. 113 00:08:32,637 --> 00:08:35,097 On doit être haut. 114 00:08:35,348 --> 00:08:38,809 Ces gens sont tout petits et flous. 115 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 On dirait l'intérieur d'une cataracte. 116 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 Attention, passagers. 117 00:08:42,980 --> 00:08:47,818 A cause de notre surbooking, on a vendu trop de billets. 118 00:08:48,152 --> 00:08:50,404 Conformément aux règles de la FAA, 119 00:08:50,488 --> 00:08:54,992 les deux premières personnes à l'avant passeront en première. 120 00:08:58,454 --> 00:08:59,789 OK, vous deux. 121 00:09:00,039 --> 00:09:02,375 Allez, Bart, ils vont nous dorloter. 122 00:09:03,209 --> 00:09:05,211 Pas au sens propre, bien sûr. 123 00:09:10,466 --> 00:09:13,010 Je viens pour le service, 124 00:09:13,302 --> 00:09:16,222 mais je reste pour la place pour les jambes. 125 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 Préparez-vous au décollage. 126 00:09:25,690 --> 00:09:29,151 Je vais aller prendre une photo de l'avion qui décolle. 127 00:09:29,235 --> 00:09:32,780 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as faim ? Tu es fatiguée ? 128 00:09:32,863 --> 00:09:35,366 Ballonnée ? C'est ça ? 129 00:09:35,616 --> 00:09:37,868 Homer, je ne te l'ai jamais dit, 130 00:09:38,119 --> 00:09:40,496 mais je n'aime pas trop prendre l'avion. 131 00:09:43,332 --> 00:09:46,711 Je dois descendre. Laissez-moi descendre. 132 00:09:47,628 --> 00:09:50,590 Je vous demande gentiment d'ouvrir les portes. 133 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 Doucement, Marge. Si on te droguait ? 134 00:09:53,801 --> 00:09:55,177 Laissez-moi descendre ! 135 00:09:55,428 --> 00:09:58,180 Laissez-moi descendre ! 136 00:10:03,644 --> 00:10:06,856 C'est pas grave, on n'a pas besoin d'aller en voyage. 137 00:10:07,356 --> 00:10:10,735 On attendra que les abeilles tueuses viennent à nous. 138 00:10:16,991 --> 00:10:19,869 J'ai l'impression qu'on a oublié quelque chose. 139 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 - Rien d'important. - Ça va mieux, maman ? 140 00:10:28,628 --> 00:10:33,549 - Oui, mais n'en parlons plus. - Permettez-moi d'élucider tout ça. 141 00:10:33,799 --> 00:10:35,718 Votre mère a peur d'aller en avion. 142 00:10:35,968 --> 00:10:38,971 Je ne pourrai plus dire : "Au moins, ma mère est normale." 143 00:10:39,221 --> 00:10:42,642 - On a tous peur de quelque chose. - Pas tous. 144 00:10:42,892 --> 00:10:44,018 Marionnettes. 145 00:10:44,268 --> 00:10:45,853 Où ? Où ? 146 00:10:46,187 --> 00:10:48,147 Maman, tu es sûre que tu ne veux pas en parler ? 147 00:10:48,397 --> 00:10:50,107 Oui, ma chérie. 148 00:10:55,196 --> 00:10:59,325 Il est important pour ta mère de refouler tout ça 149 00:10:59,617 --> 00:11:03,996 bien au fond, comme ça, elle ne nous ennuiera plus. 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Si on ne l'encourage pas à s'exprimer, 151 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 ça peut revenir sous d'autres formes. 152 00:11:08,501 --> 00:11:11,587 Le chat et le chien ne sont pas mariés. 153 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 Ils vivent dans le péché. 154 00:11:24,141 --> 00:11:26,018 Maman, tu as cuisiné toute la nuit ? 155 00:11:26,268 --> 00:11:29,939 Juge, jury et bourreau, tout en un. 156 00:11:30,564 --> 00:11:32,358 Je t'avais dit qu'elle aurait des problèmes. 157 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 Non, non, ça va, ma chérie. 158 00:11:35,111 --> 00:11:37,279 Vraiment, je vais bien. 159 00:11:37,697 --> 00:11:40,783 Ma mère me disait de ne pas me plaindre. De bien me conduire. 160 00:11:41,033 --> 00:11:42,326 Sois gentille. Souris. Sois polie. 161 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Ne te fais pas remarquer. 162 00:11:44,328 --> 00:11:48,040 Vous avez entendu les divagations de votre mère. Elle va bien. 163 00:11:53,462 --> 00:11:56,215 Marge, il est 3 h du matin. 164 00:11:56,465 --> 00:11:59,927 - Tu n'as rien à faire cuire ? - Dans un petit moment. 165 00:12:02,179 --> 00:12:06,559 - Maman, on peut te parler ? - Non. Je me maintiens fin prête. 166 00:12:08,477 --> 00:12:09,770 C'est bien. 167 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Peut-être devrais-tu suivre une thérapie. 168 00:12:12,523 --> 00:12:15,735 Je n'en ai pas besoin. Je vais bien. C'est trop cher. 169 00:12:15,985 --> 00:12:18,612 Et moi, je n'y crois pas. Ça sépare les familles. 170 00:12:18,863 --> 00:12:22,241 Ça monte les femmes contre les maris, les enfants contre les pères, 171 00:12:22,324 --> 00:12:23,701 les voisins contre moi. 172 00:12:23,784 --> 00:12:27,455 Pas besoin de donner dix dollars de l'heure 173 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 pour avoir une thérapie de luxe. 174 00:12:29,665 --> 00:12:31,500 Allô. Radio Parapsychique. 175 00:12:31,751 --> 00:12:34,462 Vous mourrez d'une horrible mort. 176 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Je suis désolé. C'était l'appel avant vous. 177 00:12:37,465 --> 00:12:39,759 Bon, je capte quelque chose, maintenant. 178 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 OK. Vous mourrez d'une horrible mort. 179 00:12:44,221 --> 00:12:45,473 Merci pour votre appel. 180 00:12:45,723 --> 00:12:48,267 - Vous voulez entendre une chanson ? - "Il pleut des hommes". 181 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 Village VHS Autrefois Beta Barn 182 00:12:50,728 --> 00:12:55,149 "Mme Abby" dit que voir des films de voyages en avion peut aider. 183 00:12:55,399 --> 00:12:57,485 Voilà des titres optimistes. 184 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Héros. 185 00:12:59,236 --> 00:13:00,070 Sans peur. 186 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 En vie ! 187 00:13:02,448 --> 00:13:06,035 Malgré l'avion, plusieurs d'entre nous sont toujours... 188 00:13:06,118 --> 00:13:07,661 En vie ! 189 00:13:08,496 --> 00:13:10,289 Nous le sommes. 190 00:13:11,707 --> 00:13:13,709 Passe-moi un autre morceau de copilote. 191 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 Maman va de pire en pire. 192 00:13:15,586 --> 00:13:18,923 Elle doit voir un vrai psychiatre. Elle est si tendue. 193 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 Elle va bien. 194 00:13:22,676 --> 00:13:25,429 Clinique psychiatrique "Il n'y a pas de bestioles sur vous" 195 00:13:27,097 --> 00:13:31,811 Tu as gagné. Ta mère va voir une psychiatre. 196 00:13:31,894 --> 00:13:34,688 Elle va briser notre famille. 197 00:13:34,772 --> 00:13:37,399 Tu ramasseras des haricots avec ta grand-mère. 198 00:13:37,483 --> 00:13:39,735 J'aime ramasser des haricots avec grand-mère. 199 00:13:39,985 --> 00:13:42,530 - Continue, alors. - D'accord. 200 00:13:42,780 --> 00:13:45,032 - C'est bien. - Bien. 201 00:13:45,282 --> 00:13:48,702 - Tu vas en ramasser, des haricots. - J'espère bien. 202 00:13:50,621 --> 00:13:53,040 Je le crois pas ! M. le proviseur Skinner. 203 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 Bien, bien, bien. 204 00:13:55,543 --> 00:14:00,089 - J'ai gagné si facilement. - Ça n'a rien à voir avec toi. 205 00:14:00,339 --> 00:14:04,301 J'ai plusieurs problèmes concernant ma mère. 206 00:14:04,552 --> 00:14:07,805 Laisse cet homme seul avec sa douleur. 207 00:14:12,643 --> 00:14:14,061 Bon, ce sera combien ? 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,064 Mon prix dépend des revenus de chacun. 209 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Je descends jusqu'à 30 $ de l'heure. 210 00:14:19,275 --> 00:14:22,027 - Continuez à descendre. - 30 $, ça ira. 211 00:14:24,071 --> 00:14:25,948 Quelles sont vos qualifications ? 212 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 Voyons... 213 00:14:28,492 --> 00:14:31,829 Oh, non. Je ne suis pas ici pour un test des yeux. 214 00:14:31,912 --> 00:14:33,956 Je veux voir vos références. 215 00:14:34,540 --> 00:14:37,710 Il a peur que vous disiez qu'il est la cause de mes problèmes. 216 00:14:37,960 --> 00:14:39,879 Je ne blâmerai personne. 217 00:14:40,129 --> 00:14:41,255 Mari 218 00:14:42,089 --> 00:14:44,842 Marge, une thérapie peut être un procédé très intense. 219 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 Nous irons dans votre subconscient 220 00:14:47,177 --> 00:14:48,596 et on ne s'arrêtera pas 221 00:14:48,846 --> 00:14:53,434 avant d'avoir découvert la source de votre peur. 222 00:14:54,643 --> 00:14:57,313 Ne craignez rien. C'est un sanctuaire privé 223 00:14:57,730 --> 00:15:01,442 où tout ce qui arrive reste entre nous. 224 00:15:02,776 --> 00:15:05,613 C'est Murray, le laveur de carreaux. Il est là tous les jours à midi. 225 00:15:05,863 --> 00:15:08,657 Il reste quelques secondes avant midi. 226 00:15:17,041 --> 00:15:20,502 Avec cette thérapie, tu ne parles que de toi. 227 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 Et moi, alors, Marge ? 228 00:15:22,546 --> 00:15:25,674 Je sors de ma première séance. Je n'ai encore rien dit. 229 00:15:25,925 --> 00:15:29,637 Tu vois ? Tu vois ? "Je sors de ma première séance, 230 00:15:29,887 --> 00:15:33,098 "et je n'ai encore rien dit." 231 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 Il n'y a pas de simple explication à votre peur de l'avion. 232 00:15:36,977 --> 00:15:40,064 Ça date sans doute de votre enfance. 233 00:15:40,147 --> 00:15:41,398 Réfléchissez. 234 00:15:41,482 --> 00:15:45,402 Quel est votre premier mauvais souvenir ? 235 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 Je dirais mon premier jour d'école. 236 00:15:51,492 --> 00:15:54,828 Ils ont des exercices de sécurité en cas d'incendie. 237 00:15:55,079 --> 00:15:58,415 Ils te mettent la tête en feu. 238 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Il n'y a qu'un WC 239 00:16:02,378 --> 00:16:06,131 et vous irez tous en même temps. 240 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 Les enfants à l'école étaient pires. 241 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Tu aimes les Monkees ? 242 00:16:19,436 --> 00:16:21,313 Ils n'écrivent même pas leurs chansons. 243 00:16:21,563 --> 00:16:24,233 - Mais si. - Ils ne jouent pas d'instruments. 244 00:16:24,733 --> 00:16:26,318 Non ! Non ! 245 00:16:26,568 --> 00:16:29,071 C'est même pas le vrai chapeau de Michael Nesmith. 246 00:16:31,115 --> 00:16:33,492 - Les enfants peuvent être cruels. - Mais c'est vrai. 247 00:16:33,575 --> 00:16:36,245 Ils n'écrivaient pas leurs chansons et ne jouaient pas d'instruments. 248 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Pour eux, il ne s'agissait pas que de musique. 249 00:16:39,248 --> 00:16:42,334 Il s'agissait de rébellion, de soulèvement politique. 250 00:16:45,379 --> 00:16:48,590 - Tu as parlé de moi ? - Je ne crois pas. 251 00:16:48,674 --> 00:16:50,175 Dis-moi la vérité ! 252 00:16:50,426 --> 00:16:53,220 Ne lui dis pas que j'ai haussé la voix. 253 00:16:54,013 --> 00:16:55,514 On est heureux. 254 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Je rêve toujours de la même chose. 255 00:16:59,309 --> 00:17:03,063 Je suis la mère de Perdus dans l'espace. 256 00:17:03,313 --> 00:17:05,065 Un petit déjeuner, Dr Smith ? 257 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 Etre coincé sur cette fichue planète 258 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 a anéanti le peu d'appétit que j'avais. 259 00:17:13,699 --> 00:17:15,617 Attention ! Attention ! 260 00:17:15,701 --> 00:17:19,246 Le Dr Smith refuse de faire ses astro-corvées. 261 00:17:19,496 --> 00:17:22,041 Toi, fichu fracas de... 262 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Ma brave dame, vous le savez, mon dos n'est que douleur. 263 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 Oh, la douleur ! Oh, mais quelle douleur ! 264 00:17:27,546 --> 00:17:31,884 Danger ! Danger ! Mes crochets s'agitent violemment. 265 00:17:35,095 --> 00:17:39,308 Attends ! Papa, attends ! Ne t'en va pas ! 266 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 Emmène-moi avec toi ! 267 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Marge, vous savez que vous avez dit 268 00:17:44,521 --> 00:17:46,690 "Ne t'en va pas" à votre papa ? 269 00:17:46,774 --> 00:17:48,567 - Je n'ai pas dit ça. - Si. 270 00:17:48,817 --> 00:17:50,986 Et vous avez enfreint des lois de droits d'auteur. 271 00:17:52,154 --> 00:17:54,823 Maintenant, parlons de votre père. 272 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Bon. Je vais parler de pères. 273 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Le père Noël en Angleterre. 274 00:18:00,329 --> 00:18:03,165 Ils conduisent du mauvais côté. C'est fou. 275 00:18:04,208 --> 00:18:09,004 On dit que l'Angleterre est petite, mais elle n'entrerait pas ici. 276 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Vous savez quoi ? Je suis guérie. 277 00:18:12,174 --> 00:18:14,426 Revenez ici et parlez-moi de votre père. 278 00:18:15,302 --> 00:18:16,178 Que faisait-il ? 279 00:18:17,387 --> 00:18:21,183 OK, mais vous allez en faire toute une salade. 280 00:18:21,934 --> 00:18:22,976 Il était pilote. 281 00:18:23,227 --> 00:18:26,105 Un pilote ? C'est quelque chose. 282 00:18:26,355 --> 00:18:28,065 Vous voyez ? 283 00:18:28,565 --> 00:18:32,152 Ce n'est peut-être pas le moment de parler de ça. 284 00:18:32,236 --> 00:18:35,114 - Ce chèque était sans provision. - Ça me revient... 285 00:18:35,364 --> 00:18:38,826 - Oui, mais on a un probl... - J'étais petite... 286 00:18:42,663 --> 00:18:45,833 Au revoir, Margie. Sois gentille. 287 00:18:46,750 --> 00:18:50,129 - Pourquoi papa s'en va ? - Parce qu'il est pilote. 288 00:18:50,629 --> 00:18:52,965 Il va dans le monde entier. 289 00:18:53,215 --> 00:18:55,134 Je veux voir papa voler. 290 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Margie ! Non, reviens ! 291 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 Papa ? Papa, où es-tu ? Papa ? 292 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 Alors, qui veut un biscuit, avant le vol ? 293 00:19:05,018 --> 00:19:06,478 Aux figues ? Une gaufrette ? 294 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 Papa ? 295 00:19:10,440 --> 00:19:14,278 Ne me regarde pas ! Ne me regarde pas ! 296 00:19:19,950 --> 00:19:22,411 Mon père était hôtesse de l'air. 297 00:19:23,996 --> 00:19:25,831 Ce n'est pas une raison pour avoir honte. 298 00:19:26,248 --> 00:19:30,544 De nos jours, il y a beaucoup de stewards. 299 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 - C'est vrai ? - Oui. 300 00:19:33,338 --> 00:19:37,259 Grâce aux gens comme votre père. C'était un pionnier. 301 00:19:37,759 --> 00:19:39,052 Oui. 302 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 On peut même dire que c'était un héros. 303 00:19:41,680 --> 00:19:43,140 N'exagérons rien. 304 00:19:43,557 --> 00:19:46,351 Ce qui est important, c'est qu'on a trouvé 305 00:19:46,435 --> 00:19:50,772 le moment précis où votre peur de l'avion est apparue. 306 00:19:51,023 --> 00:19:53,734 Attendez, d'autres choses me reviennent. 307 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 Ouvre grand. 308 00:19:57,279 --> 00:20:00,240 L'avion arrive. 309 00:20:11,418 --> 00:20:14,254 C'est un champ de maïs, ma chérie. 310 00:20:19,927 --> 00:20:23,096 Ces choses ont contribué à ma peur de l'avion ? 311 00:20:23,347 --> 00:20:24,848 Oui, c'est une riche mosaïque. 312 00:20:25,098 --> 00:20:27,851 Merci. Vous avez changé ma vie. 313 00:20:28,101 --> 00:20:30,771 On a à peine touché la surface. 314 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 Il y a un problème bien plus sérieux. Votre mari. 315 00:20:33,815 --> 00:20:36,109 Ça ira. Pas besoin d'en faire une superwoman. 316 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 - Elle peut prendre l'avion, ça ira. - Merci, docteur. 317 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 Lorsque le vent soufflera dans les feuilles, 318 00:20:42,324 --> 00:20:46,245 je penserai : "Lowenstein. Lowenstein." 319 00:20:46,536 --> 00:20:49,414 - Je m'appelle Zweig. - Lowenstein... 320 00:20:57,965 --> 00:21:01,969 Ne t'inquiète pas, ma chérie. Je suis là pour t'aider. 321 00:21:04,846 --> 00:21:07,182 Ce sont des bruits normaux. 322 00:21:07,432 --> 00:21:11,395 Le compartiment à bagages se ferme. Tout est vérifié. 323 00:21:11,478 --> 00:21:14,189 Assieds-toi confortablement et détends-toi. 324 00:21:16,942 --> 00:21:20,279 C'est le moteur qui se met en marche. 325 00:21:21,113 --> 00:21:22,906 C'est le moteur qui a du mal. 326 00:21:27,244 --> 00:21:30,789 Ce sont les carpes qui nagent autour de nous.