1 00:00:15,265 --> 00:00:17,976 RALPH "MORFER" IKKE OM DU KLEMMER HAM HARDT NOK 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,815 Hei, Moe, kan du veksle en femmer? 3 00:01:46,898 --> 00:01:48,775 Ja, klart det, Lenny. 4 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 En slange i kassaapparatet! 5 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 Flott spøk, folkens. Flott. 6 00:01:56,866 --> 00:02:01,329 -I kveld blir jeg dårlig. -Moe, vil du lukte på blomsten min? 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,747 Om jeg vil! 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,585 Jeg brenner opp! 9 00:02:09,087 --> 00:02:11,798 Jeg drar fordel av mine alkoholstenkede klær! 10 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 Det er morsomt og får en til å tenke. 11 00:02:14,926 --> 00:02:19,931 Jeg må ha kaffe før jeg besvimer. Homer, send meg sukkeret. 12 00:02:20,014 --> 00:02:21,516 Dette blir knall. 13 00:02:25,895 --> 00:02:29,607 -Nå er det sukker over hele baren. -Ikke morsomt, Homer. 14 00:02:29,691 --> 00:02:34,904 Vi bare tullet, og du gikk selvsagt for langt. 15 00:02:34,988 --> 00:02:38,032 Hvor mange ønsker Homer utvist herfra på livstid? 16 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 -Ja! -Kom igjen, folkens. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 Baren er som en kro for meg. 18 00:02:42,954 --> 00:02:46,791 Beklager. Du skulle tenkt på det før du sukret meg. 19 00:02:46,875 --> 00:02:50,420 Jeg tar karikaturen din ned fra Mount Lushmore... 20 00:02:52,088 --> 00:02:54,966 ...og tar favorittsangen din ut av jukeboksen. 21 00:02:55,049 --> 00:02:58,887 -"It's Raining Men"? -Ikke nå lenger. 22 00:03:07,061 --> 00:03:09,522 Jeg lever fremdeles. 23 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Opp med hodet. 24 00:03:13,484 --> 00:03:14,986 -Kan ikke. -Ok. 25 00:03:15,069 --> 00:03:17,989 Hva om du later som sofaen er en bar? 26 00:03:18,072 --> 00:03:21,034 Da kan du tilbringe flere kvelder hjemme hos oss. 27 00:03:21,117 --> 00:03:24,329 Jeg synes ikke det er verdt noe svar. 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Se lyst på det, pappa. 29 00:03:25,955 --> 00:03:28,333 Vet du at kineserne bruker samme ord for krise... 30 00:03:28,416 --> 00:03:32,420 -...som de gjør for sjanse? -Ja. "Kris-e-anse". 31 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 Riktig. Jeg har kastet bort livet i det hølet i årevis. 32 00:03:36,633 --> 00:03:39,886 Det er nok. Jeg skal finne meg en ny bar å drikke i. 33 00:03:39,969 --> 00:03:43,681 Og jeg skal bli fullere enn jeg har vært noen gang. 34 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Bart, hvor er lommeboken min? 35 00:03:46,017 --> 00:03:48,186 -Her, pappa. -Tusen takk. 36 00:03:53,816 --> 00:03:57,528 -Stilig. -God kveld, sir. 37 00:03:57,612 --> 00:04:00,323 Kan du vennligst gå straks uten å lage noe bråk? 38 00:04:00,406 --> 00:04:02,742 Ok. 39 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 Dette ser ut som et pent og hyggelig sted. 40 00:04:11,000 --> 00:04:14,128 Sammy, du er for gammel til å date to tvillinger... 41 00:04:14,212 --> 00:04:17,966 ...samme kveld du skal gifte deg med Diane uten at Rebecca vet det. 42 00:04:18,049 --> 00:04:22,220 Vi vedder. Påvirker dette mitt major- league comeback, selger jeg baren. 43 00:04:22,303 --> 00:04:24,305 Woody, gi meg en øl. 44 00:04:24,389 --> 00:04:26,724 Jeg tror du har fått nok, Mr. Peterson. 45 00:04:26,808 --> 00:04:29,894 Kiropraktoren sier at jeg ikke kan bære deg hjem mer. 46 00:04:29,978 --> 00:04:33,398 Bare gi meg en øl til, din hjernedøde gjøk. 47 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 Jeg skal drepe dere alle sammen! 48 00:04:35,733 --> 00:04:39,070 Ro deg ned, Normie. Du må spare deg til karaoken. 49 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 Jeg elsker dere. 50 00:04:50,081 --> 00:04:53,293 HUN + HUN SALONG 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 Vent litt. 52 00:04:56,170 --> 00:04:59,716 Det er noe som plager meg med dette stedet. 53 00:04:59,799 --> 00:05:04,846 Jeg vet. Denne lesbebaren har ingen brannutgang! 54 00:05:04,929 --> 00:05:09,517 -Nyt dødsfellen, damer. -Hva plaget henne? 55 00:05:10,810 --> 00:05:15,732 Hei, min gode mann. Kan jeg få en drink her? 56 00:05:15,815 --> 00:05:19,861 -Kom deg ut, Homer. -Homer? Hvem er Homer? 57 00:05:19,944 --> 00:05:22,822 Jeg heter Guy Inkognito. 58 00:05:30,246 --> 00:05:33,624 Herregud. Han er min dobbeltgjenger. 59 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 Den hunden har duskehale! 60 00:05:38,796 --> 00:05:42,175 Hei, Dusk. Hei, Dusk. 61 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 SPRINGFIELD FLYPLASS 62 00:05:43,676 --> 00:05:45,178 DEN LILLE SVARTE BOKSEN 63 00:05:45,261 --> 00:05:47,096 Den siste baren i Springfield. 64 00:05:47,180 --> 00:05:50,558 Slipper de meg ikke inn her, må jeg slutte å drikke. 65 00:05:51,392 --> 00:05:53,019 Klapp igjen, lever! 66 00:05:54,103 --> 00:05:55,688 Jeg har vondt i leveren. 67 00:06:00,526 --> 00:06:04,322 -En øl, takk. -Her må du være pilot for å drikke. 68 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 -Men jeg er pilot. -Hvor er uniformen din? 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,703 Jeg stuet den trygt oppe i hattehyllen. 70 00:06:10,787 --> 00:06:15,208 -Du har sjargongen. Lån denne. -Vi trenger en pilot, straks! 71 00:06:17,377 --> 00:06:19,921 -Hvem vil fly til Windy City? -Jeg drar! Jeg er mannen! 72 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Det blåser litt mye der. 73 00:06:21,589 --> 00:06:23,800 Det er kanskje best at jeg setter meg. 74 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 -Du. -Men jeg... 75 00:06:25,927 --> 00:06:29,597 Du bare spiller pilot slik at du kan drikke her, ikke sant? 76 00:06:29,680 --> 00:06:33,393 Ja. Det er nettopp derfor jeg er her. 77 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Dere flygutter. Jeg ler meg i hjel. 78 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Men jeg sier jo at jeg ikke er pilot! 79 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 Og jeg sier til deg at jeg ler meg i hjel av dere! 80 00:06:41,401 --> 00:06:44,987 -Jeg heter Alan. Jeg er andrepilot. -Ja.... 81 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 Som en liten forandring... 82 00:06:47,532 --> 00:06:51,369 ...lar jeg deg gjøre det meste av jobben. Du er klar for det. 83 00:06:52,912 --> 00:06:56,249 Jeg skal bare få oss i gang. 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,587 Den trenger vi for å overleve. 85 00:07:08,594 --> 00:07:14,142 Hvis dette kommer ut, vil Crazy Clown Airlines bli latterliggjort. 86 00:07:14,225 --> 00:07:15,893 I bytte mot din taushet... 87 00:07:15,977 --> 00:07:20,064 ...gir jeg gjerne familien din gratisbilletter hvor som helst i USA. 88 00:07:20,148 --> 00:07:22,316 Unntatt til Alaska og Hawaii, de gærne statene. 89 00:07:23,860 --> 00:07:26,571 Gode nyheter. Fordi jeg satte liv på spill... 90 00:07:26,654 --> 00:07:28,322 ...kan vi fly dit vi vil. 91 00:07:28,406 --> 00:07:29,699 -Alaska! -Hawaii! 92 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 Jeg vet ikke, Homer. 93 00:07:32,827 --> 00:07:35,705 Vi er midt oppe i den travle husmorsesongen. 94 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 Marge, du fortjener en ferie. 95 00:07:39,083 --> 00:07:42,795 Det er din sjanse til å rydde opp etter oss i en annen delstat. 96 00:07:42,879 --> 00:07:47,550 Men å gå på et fly virker som et mas kombinert med en byrde. 97 00:07:47,633 --> 00:07:50,970 Kom igjen, Marge. Jeg vil riste denne kjedelige byen av meg. 98 00:07:51,053 --> 00:07:54,599 Jeg vil se verden. Jeg vil se på TV i en annen tidssone. 99 00:07:54,682 --> 00:07:58,519 Jeg vil se eksotiske kjøpesentre. Jeg er lei av brødblingser. 100 00:07:58,603 --> 00:08:03,191 Jeg vil ha et enormt landgang- smørbrød. Jeg vil leve, Marge! 101 00:08:03,274 --> 00:08:07,445 Kan du ikke la meg leve? Vær så snill? 102 00:08:13,242 --> 00:08:16,579 Ganske bra, Marge? 103 00:08:16,662 --> 00:08:19,165 Jeg glemte å rense lofilteret på tørketrommelen. 104 00:08:19,248 --> 00:08:22,627 Hvis noen bryter seg inn og vasker, kan det bli brann. 105 00:08:24,212 --> 00:08:30,092 Flott. Jeg ba spesielt om ikke å sitte ved siden av en baby. 106 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 Vi må fly veldig høyt. 107 00:08:35,306 --> 00:08:38,893 De folkene der nede ser små og utydelige ut. 108 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 Som innsiden av grå stær. 109 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Mine damer og herrer. 110 00:08:42,897 --> 00:08:47,985 Som vi vanligvis gjør på overfylte flyginger har vi i dag overbooket. 111 00:08:48,069 --> 00:08:50,279 Ifølge FAAs regelverk... 112 00:08:50,363 --> 00:08:55,034 ...skal de to første personene fram hit oppgraderes til førsteklasse. 113 00:08:58,287 --> 00:08:59,956 Ok, dere to. 114 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Kom, Bart, de vil dulle med oss. 115 00:09:03,000 --> 00:09:05,253 Ikke bokstavelig talt. 116 00:09:09,298 --> 00:09:10,716 MELK 117 00:09:10,800 --> 00:09:13,094 Jeg er her for servicen... 118 00:09:13,177 --> 00:09:17,139 ...men blir her på grunn av benplassen. 119 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 Mannskap, klare for takeoff. 120 00:09:25,356 --> 00:09:28,985 Jeg tror jeg skal ta et bilde av flyet når det tar av. 121 00:09:29,068 --> 00:09:32,613 Hva er i veien? Er du sulten? Trøtt? Full av luft? 122 00:09:32,697 --> 00:09:37,994 -Har du luft i magen? -Jeg har aldri fortalt deg dette... 123 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 ...men jeg er ikke glad i å fly. 124 00:09:44,333 --> 00:09:47,503 Jeg må komme av flyet. Slipp meg av flyet. 125 00:09:47,587 --> 00:09:50,756 Jeg spør dere pent om å åpne dørene. 126 00:09:50,840 --> 00:09:53,759 Ta det rolig, Marge. Hva sier du om å bli dopet skikkelig? 127 00:09:53,843 --> 00:09:56,387 Slipp meg av! Slipp meg av! 128 00:10:03,436 --> 00:10:07,023 Det er ok, Marge, vi trenger ikke reise noe sted. 129 00:10:07,106 --> 00:10:10,985 Vi bare venter på at morderbiene skal komme til oss. 130 00:10:16,991 --> 00:10:19,910 Jeg har følelsen av at vi har glemt noe. 131 00:10:25,791 --> 00:10:28,794 -Det er sikkert ingenting. -Er du bedre, mamma? 132 00:10:28,878 --> 00:10:33,716 -Ja, men jeg vil ikke prate om det. -La meg få løse mysteriet. 133 00:10:33,799 --> 00:10:35,885 Moren deres er redd for å fly. 134 00:10:35,968 --> 00:10:39,347 Det var en gang jeg kunne si: "Moren min er iallfall normal." 135 00:10:39,430 --> 00:10:42,808 -Alle er redd for noe. -Ikke alle. 136 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 -Hånddukkene. -Hvor da?! 137 00:10:45,936 --> 00:10:48,314 Er du sikker på at du ikke vil snakke om det? 138 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 Helt sikker. 139 00:10:53,861 --> 00:10:59,283 Lisa, det viktigste for moren din er å undertrykke hendelsen... 140 00:10:59,367 --> 00:11:04,038 ...dytte den dypt inn i seg selv slik at hun ikke plager oss igjen. 141 00:11:04,121 --> 00:11:06,582 Hvis vi ikke oppmuntrer henne til å lufte følelsene sine,- 142 00:11:06,666 --> 00:11:08,459 -kan de komme ut på andre måter. 143 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Vi har ikke hatt bryllup for katten og hunden. 144 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 De har levd i synd. 145 00:11:23,974 --> 00:11:26,185 Har du lagd mat i hele natt? 146 00:11:26,268 --> 00:11:29,980 Dere er dommer, jury og bøddel i en og samme person. 147 00:11:30,606 --> 00:11:32,817 Jeg sa at mamma ville få problemer. 148 00:11:32,900 --> 00:11:37,446 Nei, vennen, det er ok. Jeg har det helt fint. 149 00:11:37,530 --> 00:11:40,950 Mamma sa at man ikke skal klage. Vær snill. Oppfør deg bra. 150 00:11:41,033 --> 00:11:43,994 Vær snill. Smil. Vær høflig. Ikke lag bråk. 151 00:11:44,078 --> 00:11:48,374 Du hører røret til moren din. Hun er ok, så oppfør deg. 152 00:11:53,254 --> 00:11:56,257 Marge, klokken er 03.00. 153 00:11:56,340 --> 00:11:59,969 -Skulle du ikke bake? -Om en liten stund. 154 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 Kan vi snakke med deg? 155 00:12:03,472 --> 00:12:06,892 Kan ikke. Holder meg selv i en tilstand av katteaktig spenn. 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Pent. 157 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Uansett, kanskje du bør få terapi? 158 00:12:12,523 --> 00:12:15,901 Nei, jeg trenger ikke terapi. Jeg er ok, og det er for dyrt. 159 00:12:15,985 --> 00:12:18,612 Og jeg tror ikke på det. Det ødelegger familier. 160 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 Det vender koner mot menn, barn mot sine fedre... 161 00:12:22,241 --> 00:12:23,659 ...naboer mot meg. 162 00:12:23,743 --> 00:12:27,413 Jeg trenger ikke betale en fancy psykiater 10 dollar timen... 163 00:12:27,496 --> 00:12:29,498 ...for å få den beste terapien. 164 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Hallo. Radio Synsk. 165 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Du vil dø en grusom, grusom død. 166 00:12:34,712 --> 00:12:37,423 Beklager. Det var forrige innringer. 167 00:12:37,506 --> 00:12:39,633 Ok, nå merker jeg noe... 168 00:12:40,551 --> 00:12:43,637 Ok. Du kommer til å dø en grusom, grusom død. 169 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 -Men... -Takk for at du ringte Radio Synsk. 170 00:12:45,973 --> 00:12:48,434 -Har du et musikkønske? -"It's Raining Men." 171 00:12:48,517 --> 00:12:50,436 VHS-ELDORADO, TIDLIGERE BETA-LÅVEN 172 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Marge, "Dear Abby" sier... 173 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 ...at å se filmer om flyreiser kan dempe frykten din. 174 00:12:55,649 --> 00:12:57,651 Her er noen fine titler. 175 00:12:57,735 --> 00:13:00,237 Helt. Fryktløs. 176 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 Levende! 177 00:13:02,198 --> 00:13:05,826 Det var ikke flyets skyld, men mange av oss er ennå... 178 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 -...levende! -Levende! 179 00:13:08,370 --> 00:13:10,456 Det er vi virkelig. 180 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 Gi meg en bit andrepilot. 181 00:13:13,751 --> 00:13:15,503 Pappa, mamma blir verre. 182 00:13:15,586 --> 00:13:19,089 Du må ta henne med til en ekte psykiater. Se så anspent hun er. 183 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Hun er ok. 184 00:13:22,676 --> 00:13:25,638 "FORDI DET KANSKJE IKKE ER NOE I VEIEN MED DEG" 185 00:13:27,056 --> 00:13:31,602 Ålreit, Lisa, du får viljen din. Mamma skal til psykiater. 186 00:13:31,685 --> 00:13:34,730 Hun ber Marge gå fra meg. Det ødelegger familien. 187 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Du må bo hos bestemoren din og plukke bønner. 188 00:13:37,691 --> 00:13:39,693 Jeg liker å plukke bønner med bestemor. 189 00:13:39,777 --> 00:13:42,530 -Fortsett med det, da. -Det skal jeg. 190 00:13:42,613 --> 00:13:45,074 -Fint. Gjør det. -Greit. 191 00:13:45,157 --> 00:13:49,328 -Du må plukke mange bønner. -Det håper jeg. 192 00:13:50,371 --> 00:13:53,207 Jeg nekter å tro det! Rektor Skinner. 193 00:13:53,290 --> 00:13:54,708 Vel, vel, vel. 194 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 REKTORNYTT SEYMOUR SKINNER 195 00:13:56,502 --> 00:14:00,256 -Var det så lett å vinne? -Dette har ikke noe med deg å gjøre. 196 00:14:00,339 --> 00:14:04,468 Jeg har mye uoppgjort med min kjære svor...mor. 197 00:14:04,552 --> 00:14:06,929 La mannen være i fred med smerten sin. Sett deg. 198 00:14:07,012 --> 00:14:08,514 Ok. 199 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 Ålreit, hvor mye tar du? 200 00:14:14,311 --> 00:14:17,022 Jeg kan ta betalt etter et glidende prissystem. 201 00:14:17,106 --> 00:14:19,191 Jeg går så lavt som 30 dollar per time. 202 00:14:19,275 --> 00:14:22,027 -Gli videre. -Tretti dollar er helt ok. 203 00:14:23,779 --> 00:14:26,115 Hvilke kvalifikasjoner har du? 204 00:14:26,198 --> 00:14:27,825 Vel.... 205 00:14:28,450 --> 00:14:31,704 Å nei. Jeg er ikke her for å ta en lesetest. 206 00:14:31,787 --> 00:14:34,123 Jeg vil se noen referanser. 207 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Han er redd du skal gi ham skylden for problemene mine. 208 00:14:37,835 --> 00:14:39,753 Jeg skylder ikke på noen. 209 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 EKTEMANN 210 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Marge, terapi kan være en intens prosess. 211 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 Vi går inn i din underbevissthet,- 212 00:14:47,177 --> 00:14:53,392 -og vi slutter ikke før vi avdekker grunnen til flyskrekken din. 213 00:14:54,643 --> 00:14:57,479 Slapp av. Dette er et privat fristed- 214 00:14:57,563 --> 00:15:01,734 -der alt som sies kommer til å forbli mellom oss. 215 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 Det er bare Murray vindusvasker. Han er her hver dag kl 12.00. 216 00:15:05,988 --> 00:15:09,158 Men det er noen sekunder før 12.00. 217 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 SPRINGFIELD PSYKIATRISKE SENTER 218 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 Siden du begynte i terapi snakker du bare om deg selv. 219 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 Hva med meg, Marge? 220 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 Min første time er nettopp over. Jeg har ikke sagt et pip. 221 00:15:25,925 --> 00:15:29,678 Skjønner du? "Min første time er nettopp over,- 222 00:15:29,762 --> 00:15:33,265 -og jeg har ikke sagt et pip." 223 00:15:33,349 --> 00:15:36,810 Det er ingen enkel forklaring på flyskrekken,- 224 00:15:36,894 --> 00:15:39,980 -men den er antakelig forårsaket av et traume i barndommen. 225 00:15:40,064 --> 00:15:41,482 Tenk tilbake. 226 00:15:41,565 --> 00:15:45,486 Hva er ditt tidligste minne av en hendelse som var negativ? 227 00:15:46,862 --> 00:15:50,115 Det må være min første skoledag. 228 00:15:51,283 --> 00:15:54,787 De hadde noe de kalte branndrill. 229 00:15:54,870 --> 00:15:58,457 De driller et brennende hull i hodet ditt. 230 00:16:00,417 --> 00:16:06,715 Det er bare ett toalett, og de tvinger dere til å gå dit samtidig. 231 00:16:08,008 --> 00:16:11,470 Barna på skolen var enda verre. 232 00:16:17,267 --> 00:16:19,228 Liker du Monkees? 233 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 Du vet at de ikke skriver sine egne låter? 234 00:16:21,522 --> 00:16:24,400 -Det gjør de. -De spiller ikke selv. 235 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 Nei! Nei! 236 00:16:26,568 --> 00:16:28,821 Det er ikke engang Michael Nesmiths ekte lue. 237 00:16:30,864 --> 00:16:33,534 -Barn kan være slemme. -Men det er sant. 238 00:16:33,617 --> 00:16:36,745 De skrev ikke sine egne låter eller spilte dem selv. 239 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 The Monkees handlet ikke om musikk. 240 00:16:39,123 --> 00:16:42,376 De handlet om opprør, om politiske og sosiale omveltninger. 241 00:16:45,254 --> 00:16:48,674 -Nevnte dere meg i terapien i dag? -Jeg tror ikke det. 242 00:16:48,757 --> 00:16:50,342 Snakk sant! 243 00:16:50,426 --> 00:16:53,345 Ikke si til henne at jeg hevet stemmen. 244 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 Lykkelig familie! 245 00:16:55,764 --> 00:16:58,976 Jeg har den samme drømmen støtt. 246 00:16:59,059 --> 00:17:03,230 Jeg er moren fra Lost in Space. 247 00:17:03,313 --> 00:17:05,107 Klar for frokost, dr. Smith? 248 00:17:05,190 --> 00:17:07,443 Det å sitte her på denne gudsforlatte planeten- 249 00:17:07,526 --> 00:17:10,696 -har fjernet den lille appetitten jeg hadde. 250 00:17:13,407 --> 00:17:19,413 Advarsel! Advarsel! Dr. Smith gjør ikke astro-pliktene sine. 251 00:17:19,496 --> 00:17:22,041 Du, din skranglete metallhaug... 252 00:17:22,124 --> 00:17:25,044 Som du kanskje vet, er ryggen min et katastrofeområde. 253 00:17:25,127 --> 00:17:27,296 Å, smerte! Smerten over alt annet! 254 00:17:27,379 --> 00:17:31,925 Fare! Fare! Krokene mine går amok. 255 00:17:35,054 --> 00:17:39,391 Vent! Pappa, vent! Ikke dra! 256 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 Ta meg med! 257 00:17:41,894 --> 00:17:46,732 Marge, vet du at du nettopp sa: "Ikke dra" til faren din? 258 00:17:46,815 --> 00:17:48,525 -Nei, det gjorde jeg ikke. -Jo. 259 00:17:48,609 --> 00:17:51,028 Og i tillegg krenket du en hel haug med opphavsretter. 260 00:17:52,154 --> 00:17:54,990 La oss snakke om faren din. 261 00:17:55,074 --> 00:17:57,034 Greit. Vi snakker om ham. 262 00:17:57,117 --> 00:18:00,204 De kaller nissen for "Pappa" Jul i England. 263 00:18:00,287 --> 00:18:03,957 Der kjører de på gal side av veien. Det er helt sprøtt. 264 00:18:04,041 --> 00:18:07,836 Folk sier at England er lite, men det får ikke plass her inne. 265 00:18:07,920 --> 00:18:11,298 Ikke på langt nær. Vet du hva? Jeg er frisk. 266 00:18:12,007 --> 00:18:14,510 Marge, kom tilbake og fortell om faren din. 267 00:18:14,927 --> 00:18:18,555 -Hva jobbet han med? -Ok. 268 00:18:18,639 --> 00:18:21,225 Dette kommer du til å gjøre mye ut av. 269 00:18:21,850 --> 00:18:26,146 -Han var pilot. -Pilot? Det er betydningsfullt. 270 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Akkurat. 271 00:18:28,273 --> 00:18:31,902 Dette er kanskje ikke det aller beste tidspunktet... 272 00:18:31,985 --> 00:18:35,280 -...men sjekken din var uten dekning. -Nå kom jeg på noe. 273 00:18:35,364 --> 00:18:38,700 -Det er den lille detaljen med... -Jeg var lita jente.... 274 00:18:42,412 --> 00:18:46,625 Ha det, Margie. Vær snill jente. 275 00:18:46,708 --> 00:18:50,295 -Hvorfor må pappa reise? -Fordi han er pilot. 276 00:18:50,379 --> 00:18:55,300 -Han flyr over hele verden. -Jeg vil se pappa fly. 277 00:18:55,384 --> 00:18:58,428 Margie! Nei, kom hit! 278 00:19:00,139 --> 00:19:02,599 Pappa, hvor er du? Pap... 279 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 Hvem vil ha en liten kjeks? 280 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 -Fig Newtons? Hydrox? -Pappa? 281 00:19:10,357 --> 00:19:14,736 Ikke se på meg! Ikke se på meg! 282 00:19:19,658 --> 00:19:22,536 Pappa var flyvertinne. 283 00:19:22,619 --> 00:19:25,998 Marge, det er ingenting å skamme seg over. 284 00:19:26,081 --> 00:19:30,919 I dag er mannlige flyverter, eller stewarder, vanlig. 285 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 -Er de? -Ja. 286 00:19:33,088 --> 00:19:37,426 Takket være slike som faren din. Han var en slags pioner. 287 00:19:37,509 --> 00:19:38,927 Ja. 288 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 Du kan faktisk si at han var en amerikansk helt. 289 00:19:41,680 --> 00:19:43,223 La oss ikke gå amok... 290 00:19:43,307 --> 00:19:46,435 Det viktigste er at vi har fastslått- 291 00:19:46,518 --> 00:19:50,939 -øyeblikket da du utviklet flyskrekken din. 292 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 Det er noe annet som kommer tilbake til meg. 293 00:19:55,027 --> 00:19:56,987 Gap opp. 294 00:19:57,070 --> 00:20:00,824 Her kommer flymaskinen. 295 00:20:10,626 --> 00:20:14,796 Sånn ser en maisåker ut, vennen. 296 00:20:19,426 --> 00:20:23,263 Tror du at de tingene kan ha bidratt til flyskrekken min? 297 00:20:23,347 --> 00:20:28,018 -Ja. Alt er vevd sammen. -Takk. Du har endret livet mitt. 298 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 Vi har nettopp begynt å skrape i overflaten. 299 00:20:30,646 --> 00:20:33,732 Vi har et alvorlig problem: mannen din. 300 00:20:33,815 --> 00:20:36,276 Flott. Du trenger ikke gjøre henne til en superkvinne. 301 00:20:36,360 --> 00:20:39,780 -Hun kan komme seg på flyet nå. -Takk, doktor. 302 00:20:39,863 --> 00:20:42,241 Når vinden visler gjennom løvverket,- 303 00:20:42,324 --> 00:20:46,411 -tenker jeg: "Lowenstein. Lowenstein". 304 00:20:46,495 --> 00:20:49,456 -Jeg heter Zweig. -Lowenstein.... 305 00:20:57,464 --> 00:21:02,678 Ikke bekymre deg, elskling. Jeg skal hjelpe deg gjennom dette. 306 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 Det er helt normale lyder. 307 00:21:07,391 --> 00:21:11,270 Bagasjelukene lukkes. Dobbeltsjekk. 308 00:21:11,353 --> 00:21:14,690 Sitt rolig og slapp av. 309 00:21:16,733 --> 00:21:20,779 Det er motorene som øker turtallet. 310 00:21:20,862 --> 00:21:24,825 Det er motoren som fusker. 311 00:21:26,827 --> 00:21:30,789 Og det er en karpe som svømmer rundt anklene dine. 312 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Norske tekster: Lene Kjølner