1 00:00:03,211 --> 00:00:06,715 辛普森一家 2 00:00:06,798 --> 00:00:07,882 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 春田小学 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,935 就算用力捏拉尔夫 他也不会消失 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 注意安全 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 7 00:01:04,314 --> 00:01:05,356 不 8 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 老莫小酒馆 9 00:01:43,394 --> 00:01:48,066 -老莫 你有零钱可以找我吗 -当然了 蓝尼 10 00:01:51,569 --> 00:01:53,071 收款机里有条蛇 11 00:01:54,781 --> 00:01:58,785 好笑的恶作剧 很好 我今晚要病了 12 00:01:58,910 --> 00:02:02,163 -嘿 老莫 你想要闻我的花吗 -好啊 13 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 我要烧起来了 太烫了 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 欺负我沾满酒精的衣服 15 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 这太好笑了 让我怀疑人生 16 00:02:15,385 --> 00:02:18,471 我需要喝点咖啡以免我昏过去 霍默 帮我拿糖过来 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,641 有好戏看了 18 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 - 天啊 - 天 19 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 -现在整个吧台都是糖了 -霍默 这一点都不好笑 20 00:02:29,983 --> 00:02:34,863 对啊 我们只是闹一下 但你过火了 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 谁同意永远禁止霍默进来这里 22 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 -同意 -同意 23 00:02:39,742 --> 00:02:42,871 拜托你们 这个酒吧 就像我家厨房一样 24 00:02:43,037 --> 00:02:44,956 抱歉 霍默 你早该想到的 25 00:02:45,039 --> 00:02:46,791 谁叫你要耍这个糖果老招 26 00:02:47,125 --> 00:02:48,293 我要把你的头像 27 00:02:48,376 --> 00:02:49,419 撤下酒桶名人榜 28 00:02:49,502 --> 00:02:50,920 霍默 29 00:02:52,088 --> 00:02:54,966 我还要在点唱机删掉你最爱的歌 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 -《天降猛男》? -对啊 但再也听不到了 31 00:03:07,312 --> 00:03:09,522 糗的是他们 我好端端的 32 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 开心点 霍默 33 00:03:13,776 --> 00:03:15,195 -没办法 -好吧 34 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 如果你假装沙发就是个酒吧呢 35 00:03:18,114 --> 00:03:20,241 这样你晚上就能更常在家陪我们 36 00:03:21,326 --> 00:03:24,329 我懒得回你 37 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 往好处想 老爸 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 你知道中文有一种说法吗 39 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 危机就是机会的意思 40 00:03:30,126 --> 00:03:33,463 对啊 危机就是转机 你是对的 41 00:03:33,880 --> 00:03:36,341 我在那个垃圾堆里浪费太多时间了 42 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 没错 我要找一个新的喝酒基地 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,681 我要喝得更醉 醉到不行 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,226 巴特 我的钱包呢 45 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 -在这 爸爸 -谢谢 46 00:03:54,192 --> 00:03:57,528 -哇 好高档 -晚安 先生 47 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 可以请您低调地离开吗 48 00:04:00,657 --> 00:04:01,741 好吧 49 00:04:08,373 --> 00:04:10,041 这看起来像是个友善的地方 50 00:04:11,292 --> 00:04:14,170 萨米 你年纪这么大了 不能再和两个双胞胎约会 51 00:04:14,379 --> 00:04:17,715 你那天晚上本来要瞒着瑞贝卡娶黛安 52 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 卡拉 我跟你打赌 53 00:04:19,092 --> 00:04:22,178 如果这影响到我的东山再起奖 我就把这酒吧卖了 54 00:04:22,553 --> 00:04:26,808 -伍迪 再来一瓶啤酒 -你喝得差不多了 彼德森先生 55 00:04:27,058 --> 00:04:29,936 我的整骨师吩咐我不能再扛你回家了 56 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 再给我一瓶啤酒 你这个死脑筋的乡巴佬 57 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 我要杀了你 杀光所有人 58 00:04:36,401 --> 00:04:39,153 冷静点 诺米 要乱叫就去卡拉OK 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 我爱你们 60 00:04:50,081 --> 00:04:53,418 她和她酒吧 61 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 等等 62 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 这个地方有点怪怪的 63 00:05:00,633 --> 00:05:04,679 我知道了 这个同性恋酒吧没有逃生出口 64 00:05:05,263 --> 00:05:07,807 好好享受死亡陷阱吧 女士们 65 00:05:08,474 --> 00:05:09,642 她有什么毛病啊 66 00:05:11,060 --> 00:05:15,481 善心人士您好 能麻烦来杯酒吗 67 00:05:16,190 --> 00:05:19,819 -滚出去 霍默 -霍默?谁是霍默 68 00:05:20,236 --> 00:05:22,905 我叫无名氏 69 00:05:30,621 --> 00:05:33,333 天啊 这个人长得跟我一模一样 70 00:05:34,375 --> 00:05:36,419 那只狗有个蓬蓬的尾巴 71 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 过来 小蓬 72 00:05:42,258 --> 00:05:43,468 春田机场 73 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 小黑盒酒吧 74 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 这是春田市最后一间酒吧 75 00:05:47,430 --> 00:05:50,683 如果他们不让我进去 我就得戒酒了 76 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 - 耶 - 闭嘴 肝脏 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,605 我的肝脏好痛 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 请给我一杯啤酒 谢谢 79 00:06:02,153 --> 00:06:04,322 抱歉 我们只供应酒给机师 80 00:06:04,739 --> 00:06:07,033 -我是机师啊 -请问你的制服呢 81 00:06:08,076 --> 00:06:10,703 我把它安全地放进座位上方的置物柜 82 00:06:10,828 --> 00:06:13,915 好吧 你说了算 这借给你 83 00:06:14,415 --> 00:06:18,002 我们需要名机师 尽快 谁想要飞芝加哥 84 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 -我去 -让我来 85 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 今天风有点大 86 00:06:21,964 --> 00:06:24,008 -嗯... -我想一下… 87 00:06:24,092 --> 00:06:25,134 -就你了 -但是我... 88 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 嘿 你该不会是假装成机师 89 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 进来这里喝酒的吧 90 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 是啊 就是这样才能喝到酒 91 00:06:33,643 --> 00:06:35,895 真是被你们这些飞行员打败了 92 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 我跟你说了我不是机师 93 00:06:38,815 --> 00:06:41,317 我也跟你说了 你们这些飞行员太幽默了 94 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 -你好 我是你的副机师艾伦 -好 95 00:06:45,488 --> 00:06:49,826 跟往常不一样 今天让你独挑大梁 96 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 我认为你已经够格了 艾伦 97 00:06:52,954 --> 00:06:56,290 那我们就开始吧 98 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 这个是救命用的 99 00:07:08,636 --> 00:07:10,304 如果这消息传出去 100 00:07:10,763 --> 00:07:13,433 卡丑航空就会变成笑柄 101 00:07:14,350 --> 00:07:18,521 为了封你的口 我将提供你们全家免费机票 102 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 去美国的任何一个地方 103 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 除了诡异的阿拉斯加和夏威夷 104 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 好消息 各位 105 00:07:25,361 --> 00:07:28,322 因为我差点害死人 我们可以飞去任何想去的地方 106 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 -阿拉斯加 -夏威夷 107 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 我不确定 霍默 108 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 我们最近正忙着打扫家里 109 00:07:35,788 --> 00:07:39,208 但是玛琦 你应该要放假 110 00:07:39,417 --> 00:07:42,795 你可以到了别的州再打扫 111 00:07:42,879 --> 00:07:45,590 我不想扫兴 但这样上飞机的话 112 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 似乎是自找麻烦 113 00:07:47,633 --> 00:07:50,595 拜托 玛琦 我想要远离这个无聊的乡村小镇 114 00:07:50,803 --> 00:07:52,346 我想要探索这个世界 115 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 我想在不同的时区看电视 116 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 我想去看那些异国奇特的商场 117 00:07:57,310 --> 00:08:01,647 我受够吃一般的三明治了 我要鱼雷堡 潜艇堡 巨无霸三明治 118 00:08:01,731 --> 00:08:04,817 我想要享受生活 玛琦 难道你要阻止我吗 119 00:08:05,359 --> 00:08:07,361 拜托你 120 00:08:13,576 --> 00:08:15,369 怎样 玛琦 不错吧 121 00:08:17,330 --> 00:08:19,707 我忘记清烘衣机的滤网了 122 00:08:19,790 --> 00:08:22,627 如果有人闯进家里烘衣服会引起火灾 123 00:08:25,254 --> 00:08:29,175 这下好了 我特地要求不要坐在婴儿旁边 124 00:08:31,260 --> 00:08:35,223 哇 我们一定飞得很高了 125 00:08:35,556 --> 00:08:38,851 下面那些人看起来好迷你 好模糊 126 00:08:39,185 --> 00:08:41,103 像是得了白内障一样 127 00:08:41,437 --> 00:08:45,608 各位旅客请注意 鉴于航班超售政策规定 128 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 本班机机位已经超售 129 00:08:48,319 --> 00:08:52,365 根据美国联邦民航局规定 最先自愿的两位乘客 130 00:08:52,532 --> 00:08:54,325 会被升等至头等舱 131 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 来 两位请 132 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 快点 巴特 他们要服侍我们了 133 00:09:03,251 --> 00:09:05,127 当然没那么夸张啦 134 00:09:09,423 --> 00:09:10,174 牛奶 135 00:09:10,550 --> 00:09:16,389 我冲着服务来的 但这腿部空间让我很满意 136 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 机组人员 准备起飞 137 00:09:25,856 --> 00:09:28,943 我想拍飞机起飞的照片 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 玛琦 怎么了 饿了?困了?想放屁? 139 00:09:33,030 --> 00:09:35,533 想放屁?对吧 140 00:09:35,616 --> 00:09:40,079 霍默 我从没跟你说过 其实我不太敢坐飞机 141 00:09:43,332 --> 00:09:46,836 我要下飞机 让我下飞机 142 00:09:47,670 --> 00:09:50,715 麻烦请你帮我开门 143 00:09:50,923 --> 00:09:53,884 放轻松 玛琦 要不要给你吃点药放松一下 144 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 放我下去 145 00:09:55,428 --> 00:09:57,346 放我下去 146 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 放我下去 147 00:10:03,853 --> 00:10:07,023 没事的 玛琦 我们没必要去旅行 148 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 我们就等着好事上门吧 149 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 我觉得我们好像忘了什么 150 00:10:25,791 --> 00:10:28,711 -没什么大不了的 -妈妈 你好一点了吗 151 00:10:28,836 --> 00:10:33,674 -好一点了 但我不想再提了 -让我来跟大家解答 152 00:10:33,799 --> 00:10:35,843 妈妈有飞行恐惧症 153 00:10:35,968 --> 00:10:39,055 看来以后我不能说我妈是正常人 154 00:10:39,263 --> 00:10:41,098 每个人都有恐惧的东西 155 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 -不是所有人 -袜子玩偶 156 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 在哪里 157 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 妈妈 你确定你不想谈一谈吗 158 00:10:48,689 --> 00:10:50,024 非常确定 159 00:10:54,195 --> 00:10:59,325 莉萨 现在重要的是 让妈妈忘记发生了什么 160 00:10:59,575 --> 00:11:04,163 把记忆深埋在心底 这样她就不会来烦我们了 161 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 但如果我们不鼓励她说出她的感受 162 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 有一天可能会用不同方式爆发 163 00:11:08,709 --> 00:11:11,712 我突然发现 我们没有帮猫跟狗办过婚礼 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 他们一直都未婚同居 165 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 妈 你煮了一整个晚上吗 166 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 校长兼撞钟 我一手包办啦 167 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 你看吧 爸爸 我就说妈妈会有问题 168 00:11:32,858 --> 00:11:37,363 不 宝贝 没事的 真的 我很好 我没事 169 00:11:37,822 --> 00:11:39,198 我妈总是说“不要抱怨” 170 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 当乖宝宝 要乖 要听话 要笑 要有礼貌 171 00:11:42,576 --> 00:11:43,744 不要惹麻烦 172 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 你们听到妈妈说的了 她没事 所以你们乖 173 00:11:53,629 --> 00:11:56,173 玛琦 现在是凌晨3点 174 00:11:56,674 --> 00:11:59,301 -你不是应该在烤面包吗 -马上就好 175 00:12:02,304 --> 00:12:03,556 妈 我们可以跟你聊聊吗 176 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 不能说话 我正在学当一只猫 177 00:12:08,644 --> 00:12:09,687 酷 178 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 妈妈 或许你应该要接受治疗 179 00:12:12,523 --> 00:12:15,901 不 我不需要治疗 医生太贵了 而且我也没怎样 180 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 我不信任医生 他们只会破坏家庭 181 00:12:19,029 --> 00:12:22,199 让夫妻反目成仇 让小孩跟爸爸作对 182 00:12:22,491 --> 00:12:23,659 让邻居跟我作对 183 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 你不必请那种华而不实的精神科医生 184 00:12:26,620 --> 00:12:29,498 一小时10块 就为了得到一流的治疗 185 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 你好 这里是空中灵媒 186 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 KBBL电台 187 00:12:32,376 --> 00:12:34,211 你将会死得非常凄惨 188 00:12:35,087 --> 00:12:39,592 抱歉 那是上一位的运势 好 我感应到了什么 189 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 好 你将会死得非常凄惨 190 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 -但我… -空中灵媒谢谢您的来电 191 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 - 您有想要点播的歌吗 - 《天降猛男》 192 00:12:48,517 --> 00:12:50,436 带专卖店 前小带商店 193 00:12:50,936 --> 00:12:53,814 玛琦 《亲爱的艾比》专栏说 看航空旅行相关的影片 194 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 可以舒缓你的恐惧 195 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 这有一些很正能量的片名 196 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 《英雄》 197 00:12:59,069 --> 00:12:59,945 《无所畏惧》 198 00:13:00,654 --> 00:13:01,989 《活着》 199 00:13:02,531 --> 00:13:05,493 幸好有飞机 许多人还… 200 00:13:06,202 --> 00:13:07,328 活着 201 00:13:08,621 --> 00:13:09,747 就是这样没错 202 00:13:11,749 --> 00:13:13,626 再给我另一块副机长 203 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 爸爸 妈妈的情况更糟了 204 00:13:15,586 --> 00:13:17,463 你快带她去看真正的精神科医生 205 00:13:17,546 --> 00:13:20,841 -你看她有多紧张 -她没事的 206 00:13:22,676 --> 00:13:25,596 春田精神科诊所 “可能只是你想多了” 207 00:13:27,097 --> 00:13:31,727 莉萨 如你所愿 妈妈来看精神科医生了 208 00:13:31,977 --> 00:13:33,687 她会叫玛琦离开我 209 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 她会破坏我们的家庭 你就得去跟你奶奶住 210 00:13:36,690 --> 00:13:39,819 -整天挑豆子 -爸 我喜欢跟奶奶挑豆子 211 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 -好吧 继续挑吧 -好 我会的 212 00:13:42,947 --> 00:13:45,282 -好啊 你去啊 -好 213 00:13:45,449 --> 00:13:48,452 -你会挑很多豆子 -这样最好 214 00:13:50,704 --> 00:13:53,207 真的假的 斯金纳校长 215 00:13:53,541 --> 00:13:54,458 《校长世界》西摩尔·斯金纳 216 00:13:54,583 --> 00:13:58,128 没想到我能这么轻易赢过你 217 00:13:58,629 --> 00:14:00,172 这跟你无关 辛普森 218 00:14:00,339 --> 00:14:04,385 我跟我敬爱的母老虎 我是说母亲 有很多问题 219 00:14:04,552 --> 00:14:06,804 巴特 回来坐好 不要在他伤口上洒盐 220 00:14:07,054 --> 00:14:08,138 好吧 221 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 说吧 你怎么收费的 222 00:14:14,311 --> 00:14:17,106 如果你们担心价格的话 我可以给你们降点价 223 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 最低价是一小时30元 224 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 -再低一点 -30元没问题 225 00:14:24,113 --> 00:14:26,907 -首先 你有哪些证照 -请看 226 00:14:28,993 --> 00:14:31,704 不 我不是来测试我的阅读能力的 227 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 -我要看到真正的证书 -医生 我很抱歉 228 00:14:35,708 --> 00:14:37,835 他只是怕你把问题全怪到他身上 229 00:14:38,127 --> 00:14:39,670 我不会责备任何人的 230 00:14:39,753 --> 00:14:41,422 丈夫 231 00:14:42,131 --> 00:14:44,383 玛琦 疗程可能会有点不舒服 232 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 我们将进入你的深层潜意识 233 00:14:47,177 --> 00:14:50,389 除非我们发现你害怕飞行的根源 234 00:14:50,514 --> 00:14:53,350 否则我们不会停下来 235 00:14:54,643 --> 00:14:57,479 别担心 这是个隐密的地方 236 00:14:57,855 --> 00:15:00,816 所有发生的事只有我们知道 237 00:15:03,152 --> 00:15:05,738 那是洗窗工人墨瑞 他每天中午12点会出现 238 00:15:05,988 --> 00:15:08,407 但现在离12点还有几秒 239 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 春田精神科诊所 240 00:15:17,207 --> 00:15:20,502 自从你开始疗程后 你都只谈论你自己 241 00:15:20,711 --> 00:15:22,463 那我怎么办 玛琦 242 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 我才刚结束第一次疗程 而且我根本没开口 243 00:15:25,925 --> 00:15:29,887 看吧 “我才刚结束第一次疗程” 244 00:15:30,012 --> 00:15:33,265 “而且我根本没开口” 245 00:15:33,766 --> 00:15:36,810 玛琦 你对飞行的恐惧没那么简单 246 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 这可能要回溯到你小时候受过的创伤 247 00:15:40,522 --> 00:15:41,565 回忆一下 248 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 你印象中最早的负面回忆是什么 249 00:15:47,154 --> 00:15:49,782 应该是我第一天上学时 250 00:15:51,700 --> 00:15:54,703 有个叫消防演习的东西 251 00:15:55,204 --> 00:15:58,540 他们用火在你的头上钻出一个洞 252 00:16:00,417 --> 00:16:05,756 只有一间大厕所 所有人要同时去上厕所 253 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 学校的同学们更可怕 254 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 春田小学 255 00:16:15,557 --> 00:16:17,351 猴子乐团 256 00:16:17,476 --> 00:16:21,563 你喜欢猴子乐团? 你知道他们从不自己写歌吗 257 00:16:21,689 --> 00:16:22,773 他们有写 258 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 他们甚至不会自己弹乐器 259 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 不 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,946 那甚至不是迈克尔·史密斯的帽子 261 00:16:31,365 --> 00:16:32,783 孩子也是非常残酷的 262 00:16:32,908 --> 00:16:34,994 但她说的是真的 他们不会自己写歌 263 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 也不会自己弹奏乐器 264 00:16:36,662 --> 00:16:38,998 猴子乐团的意义不只是音乐 玛琦 265 00:16:39,415 --> 00:16:42,501 他们代表了反叛 政治和社会动荡 266 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 你在今天的疗程有提到我吗 267 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 -没有 -跟我说实话 268 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 不要告诉她我刚跟你吼了 不要 269 00:16:54,179 --> 00:16:55,681 幸福的家庭 270 00:16:56,223 --> 00:16:58,308 我一直做同样的梦 271 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 我是《太空迷航》里的母亲 272 00:17:03,564 --> 00:17:05,149 准备好吃早餐了吗 史密斯博士 273 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 被困在这无聊的星球 274 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 让我一点胃口也没有 275 00:17:13,907 --> 00:17:19,455 警告 史密斯博士拒绝操作太空家务 276 00:17:19,997 --> 00:17:21,999 你这嘎嘎作响的臭齿轮-- 277 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 亲爱的 你知道我的背饱受折磨 278 00:17:25,210 --> 00:17:27,212 不 好痛 不 全身酸痛 279 00:17:27,755 --> 00:17:31,967 有危险 我的勾子在疯狂挥动 280 00:17:35,054 --> 00:17:41,602 等等 爸爸 拜托等等 不要走 带我一起走 281 00:17:42,352 --> 00:17:46,857 玛琦 你有发现 你刚跟你爸说“不要走”吗 282 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 -不 我没有 -有 你有 283 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 同时你还侵犯了一些版权 284 00:17:52,154 --> 00:17:54,990 现在我们来谈谈你的父亲 285 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 好 没问题 来说说父亲吧 圣诞节之父 286 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 那是英国版的圣诞老人 287 00:18:00,496 --> 00:18:03,332 他们都开错边 真是疯了 288 00:18:04,249 --> 00:18:06,460 大家总是说英国有多小 289 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 但是这里放不下 永远不可能 290 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 你知道吗 我痊愈了 291 00:18:12,257 --> 00:18:14,843 玛琦 回来坐好 跟我说说你的父亲 292 00:18:15,511 --> 00:18:18,347 -他是做什么工作的 -好吧 293 00:18:18,722 --> 00:18:21,141 好吧 但你一定会大惊小怪的 294 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 -他是一名机师 -机师? 295 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 -这是一个很大的原因 -看吧 296 00:18:28,690 --> 00:18:31,527 玛琦 现在可能不是 提起这件事的好时机 297 00:18:31,652 --> 00:18:33,278 但是你上一张支票跳票了 298 00:18:33,612 --> 00:18:36,990 -等等 我想起什么了 -好 玛琦 但这支票… 299 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 那时我年纪还小 300 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 再见 小玛琦 要乖乖的喔 301 00:18:46,750 --> 00:18:50,295 -为什么爸爸要走 -因为他是一名机师 302 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 他飞往世界各地 303 00:18:53,215 --> 00:18:57,177 -我想看爸爸开飞机 -不行 小玛琦 回来 304 00:19:00,472 --> 00:19:02,641 爸爸 你在哪里 爸… 305 00:19:03,016 --> 00:19:06,562 谁想要起飞前的小点心 无花果夹心饼?牛奶夹心饼干? 306 00:19:06,770 --> 00:19:08,021 爸爸? 307 00:19:10,607 --> 00:19:15,320 别看我 308 00:19:20,033 --> 00:19:22,369 我爸只是个空服员 309 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 玛琦 这没有什么好羞耻的 310 00:19:26,373 --> 00:19:30,335 现在的空服员或空少都是非常普遍的 311 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 -是吗 -是的 312 00:19:33,422 --> 00:19:37,426 幸好有像你父亲这样前卫的人 他可以说是先驱 313 00:19:37,843 --> 00:19:41,597 也是 甚至可以说他是美国英雄 314 00:19:41,722 --> 00:19:42,890 我们别夸大了 315 00:19:43,724 --> 00:19:48,103 重要的是 我们已经找出具体的时间点 316 00:19:48,562 --> 00:19:50,939 从那时起 你开始害怕飞行 317 00:19:51,023 --> 00:19:53,650 等等 我好像又想到了什么 318 00:19:55,235 --> 00:20:00,240 嘴张开 飞机要来啰 319 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 宝贝 这是玉米田的样子 320 00:20:20,135 --> 00:20:22,137 你觉得这些事件也是 321 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 -我会害怕飞行的原因吗 -对 这些都是插曲 322 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 谢谢医生 你改变了我的人生 323 00:20:28,101 --> 00:20:30,938 玛琦 你知道吗 我们只探索到表层的部分 324 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 你的丈夫有更严重的问题 325 00:20:33,941 --> 00:20:36,276 没事的 你不需要把她打造成女超人 326 00:20:36,360 --> 00:20:39,780 -她只要敢上飞机就够了 -谢谢医生 327 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 只要听到风吹过叶子的声音 328 00:20:42,366 --> 00:20:46,411 我就会想到路威特医生 329 00:20:46,495 --> 00:20:49,498 -我叫茨威格医生 -路威特医生 330 00:20:58,006 --> 00:21:01,677 别担心 亲爱的 我会陪你度过的 331 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 这都是正常的声音 332 00:21:07,557 --> 00:21:11,353 关闭行李舱门 交叉检查 333 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 只要坐着放松就好 334 00:21:17,025 --> 00:21:19,778 那只是引擎加速而已 335 00:21:21,280 --> 00:21:24,116 那只是引擎故障而已 336 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 那只是在你脚踝边游泳的鲤鱼而已 337 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 字幕翻译:侯敏生