1
00:00:03,211 --> 00:00:06,715
辛普森一家
2
00:00:06,798 --> 00:00:07,882
欢迎莅临春田核电厂
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
春田小学
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,935
就算用力捏拉尔夫 他也不会消失
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
注意安全
6
00:00:26,985 --> 00:00:29,029
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
7
00:01:04,314 --> 00:01:05,356
不
8
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
老莫小酒馆
9
00:01:43,394 --> 00:01:48,066
-老莫 你有零钱可以找我吗
-当然了 蓝尼
10
00:01:51,569 --> 00:01:53,071
收款机里有条蛇
11
00:01:54,781 --> 00:01:58,785
好笑的恶作剧 很好 我今晚要病了
12
00:01:58,910 --> 00:02:02,163
-嘿 老莫 你想要闻我的花吗
-好啊
13
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
我要烧起来了 太烫了
14
00:02:09,546 --> 00:02:11,923
欺负我沾满酒精的衣服
15
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
这太好笑了 让我怀疑人生
16
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
我需要喝点咖啡以免我昏过去
霍默 帮我拿糖过来
17
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
有好戏看了
18
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
- 天啊
- 天
19
00:02:26,563 --> 00:02:29,899
-现在整个吧台都是糖了
-霍默 这一点都不好笑
20
00:02:29,983 --> 00:02:34,863
对啊 我们只是闹一下 但你过火了
21
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
谁同意永远禁止霍默进来这里
22
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
-同意
-同意
23
00:02:39,742 --> 00:02:42,871
拜托你们 这个酒吧
就像我家厨房一样
24
00:02:43,037 --> 00:02:44,956
抱歉 霍默 你早该想到的
25
00:02:45,039 --> 00:02:46,791
谁叫你要耍这个糖果老招
26
00:02:47,125 --> 00:02:48,293
我要把你的头像
27
00:02:48,376 --> 00:02:49,419
撤下酒桶名人榜
28
00:02:49,502 --> 00:02:50,920
霍默
29
00:02:52,088 --> 00:02:54,966
我还要在点唱机删掉你最爱的歌
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,927
-《天降猛男》?
-对啊 但再也听不到了
31
00:03:07,312 --> 00:03:09,522
糗的是他们 我好端端的
32
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
开心点 霍默
33
00:03:13,776 --> 00:03:15,195
-没办法
-好吧
34
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
如果你假装沙发就是个酒吧呢
35
00:03:18,114 --> 00:03:20,241
这样你晚上就能更常在家陪我们
36
00:03:21,326 --> 00:03:24,329
我懒得回你
37
00:03:24,412 --> 00:03:25,872
往好处想 老爸
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
你知道中文有一种说法吗
39
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
危机就是机会的意思
40
00:03:30,126 --> 00:03:33,463
对啊 危机就是转机 你是对的
41
00:03:33,880 --> 00:03:36,341
我在那个垃圾堆里浪费太多时间了
42
00:03:36,633 --> 00:03:39,969
没错 我要找一个新的喝酒基地
43
00:03:40,220 --> 00:03:43,681
我要喝得更醉 醉到不行
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,226
巴特 我的钱包呢
45
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
-在这 爸爸
-谢谢
46
00:03:54,192 --> 00:03:57,528
-哇 好高档
-晚安 先生
47
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
可以请您低调地离开吗
48
00:04:00,657 --> 00:04:01,741
好吧
49
00:04:08,373 --> 00:04:10,041
这看起来像是个友善的地方
50
00:04:11,292 --> 00:04:14,170
萨米 你年纪这么大了
不能再和两个双胞胎约会
51
00:04:14,379 --> 00:04:17,715
你那天晚上本来要瞒着瑞贝卡娶黛安
52
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
卡拉 我跟你打赌
53
00:04:19,092 --> 00:04:22,178
如果这影响到我的东山再起奖
我就把这酒吧卖了
54
00:04:22,553 --> 00:04:26,808
-伍迪 再来一瓶啤酒
-你喝得差不多了 彼德森先生
55
00:04:27,058 --> 00:04:29,936
我的整骨师吩咐我不能再扛你回家了
56
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
再给我一瓶啤酒
你这个死脑筋的乡巴佬
57
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
我要杀了你 杀光所有人
58
00:04:36,401 --> 00:04:39,153
冷静点 诺米 要乱叫就去卡拉OK
59
00:04:42,490 --> 00:04:43,992
我爱你们
60
00:04:50,081 --> 00:04:53,418
她和她酒吧
61
00:04:54,961 --> 00:04:56,045
等等
62
00:04:56,462 --> 00:04:59,549
这个地方有点怪怪的
63
00:05:00,633 --> 00:05:04,679
我知道了
这个同性恋酒吧没有逃生出口
64
00:05:05,263 --> 00:05:07,807
好好享受死亡陷阱吧 女士们
65
00:05:08,474 --> 00:05:09,642
她有什么毛病啊
66
00:05:11,060 --> 00:05:15,481
善心人士您好 能麻烦来杯酒吗
67
00:05:16,190 --> 00:05:19,819
-滚出去 霍默
-霍默?谁是霍默
68
00:05:20,236 --> 00:05:22,905
我叫无名氏
69
00:05:30,621 --> 00:05:33,333
天啊 这个人长得跟我一模一样
70
00:05:34,375 --> 00:05:36,419
那只狗有个蓬蓬的尾巴
71
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
过来 小蓬
72
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
春田机场
73
00:05:43,593 --> 00:05:45,178
小黑盒酒吧
74
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
这是春田市最后一间酒吧
75
00:05:47,430 --> 00:05:50,683
如果他们不让我进去 我就得戒酒了
76
00:05:50,892 --> 00:05:52,643
- 耶
- 闭嘴 肝脏
77
00:05:54,437 --> 00:05:55,605
我的肝脏好痛
78
00:06:00,902 --> 00:06:02,070
请给我一杯啤酒 谢谢
79
00:06:02,153 --> 00:06:04,322
抱歉 我们只供应酒给机师
80
00:06:04,739 --> 00:06:07,033
-我是机师啊
-请问你的制服呢
81
00:06:08,076 --> 00:06:10,703
我把它安全地放进座位上方的置物柜
82
00:06:10,828 --> 00:06:13,915
好吧 你说了算 这借给你
83
00:06:14,415 --> 00:06:18,002
我们需要名机师 尽快
谁想要飞芝加哥
84
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
-我去
-让我来
85
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
今天风有点大
86
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
-嗯...
-我想一下…
87
00:06:24,092 --> 00:06:25,134
-就你了
-但是我...
88
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
嘿 你该不会是假装成机师
89
00:06:28,262 --> 00:06:29,597
进来这里喝酒的吧
90
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
是啊 就是这样才能喝到酒
91
00:06:33,643 --> 00:06:35,895
真是被你们这些飞行员打败了
92
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
我跟你说了我不是机师
93
00:06:38,815 --> 00:06:41,317
我也跟你说了
你们这些飞行员太幽默了
94
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
-你好 我是你的副机师艾伦
-好
95
00:06:45,488 --> 00:06:49,826
跟往常不一样 今天让你独挑大梁
96
00:06:50,284 --> 00:06:51,411
我认为你已经够格了 艾伦
97
00:06:52,954 --> 00:06:56,290
那我们就开始吧
98
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
这个是救命用的
99
00:07:08,636 --> 00:07:10,304
如果这消息传出去
100
00:07:10,763 --> 00:07:13,433
卡丑航空就会变成笑柄
101
00:07:14,350 --> 00:07:18,521
为了封你的口
我将提供你们全家免费机票
102
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
去美国的任何一个地方
103
00:07:20,314 --> 00:07:22,400
除了诡异的阿拉斯加和夏威夷
104
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
好消息 各位
105
00:07:25,361 --> 00:07:28,322
因为我差点害死人
我们可以飞去任何想去的地方
106
00:07:28,406 --> 00:07:29,824
-阿拉斯加
-夏威夷
107
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
我不确定 霍默
108
00:07:33,035 --> 00:07:35,705
我们最近正忙着打扫家里
109
00:07:35,788 --> 00:07:39,208
但是玛琦 你应该要放假
110
00:07:39,417 --> 00:07:42,795
你可以到了别的州再打扫
111
00:07:42,879 --> 00:07:45,590
我不想扫兴 但这样上飞机的话
112
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
似乎是自找麻烦
113
00:07:47,633 --> 00:07:50,595
拜托 玛琦
我想要远离这个无聊的乡村小镇
114
00:07:50,803 --> 00:07:52,346
我想要探索这个世界
115
00:07:52,513 --> 00:07:54,557
我想在不同的时区看电视
116
00:07:54,807 --> 00:07:57,059
我想去看那些异国奇特的商场
117
00:07:57,310 --> 00:08:01,647
我受够吃一般的三明治了
我要鱼雷堡 潜艇堡 巨无霸三明治
118
00:08:01,731 --> 00:08:04,817
我想要享受生活 玛琦
难道你要阻止我吗
119
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
拜托你
120
00:08:13,576 --> 00:08:15,369
怎样 玛琦 不错吧
121
00:08:17,330 --> 00:08:19,707
我忘记清烘衣机的滤网了
122
00:08:19,790 --> 00:08:22,627
如果有人闯进家里烘衣服会引起火灾
123
00:08:25,254 --> 00:08:29,175
这下好了
我特地要求不要坐在婴儿旁边
124
00:08:31,260 --> 00:08:35,223
哇 我们一定飞得很高了
125
00:08:35,556 --> 00:08:38,851
下面那些人看起来好迷你 好模糊
126
00:08:39,185 --> 00:08:41,103
像是得了白内障一样
127
00:08:41,437 --> 00:08:45,608
各位旅客请注意
鉴于航班超售政策规定
128
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
本班机机位已经超售
129
00:08:48,319 --> 00:08:52,365
根据美国联邦民航局规定
最先自愿的两位乘客
130
00:08:52,532 --> 00:08:54,325
会被升等至头等舱
131
00:08:58,579 --> 00:08:59,872
来 两位请
132
00:09:00,081 --> 00:09:02,166
快点 巴特 他们要服侍我们了
133
00:09:03,251 --> 00:09:05,127
当然没那么夸张啦
134
00:09:09,423 --> 00:09:10,174
牛奶
135
00:09:10,550 --> 00:09:16,389
我冲着服务来的
但这腿部空间让我很满意
136
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
机组人员 准备起飞
137
00:09:25,856 --> 00:09:28,943
我想拍飞机起飞的照片
138
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
玛琦 怎么了
饿了?困了?想放屁?
139
00:09:33,030 --> 00:09:35,533
想放屁?对吧
140
00:09:35,616 --> 00:09:40,079
霍默 我从没跟你说过
其实我不太敢坐飞机
141
00:09:43,332 --> 00:09:46,836
我要下飞机 让我下飞机
142
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
麻烦请你帮我开门
143
00:09:50,923 --> 00:09:53,884
放轻松 玛琦
要不要给你吃点药放松一下
144
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
放我下去
145
00:09:55,428 --> 00:09:57,346
放我下去
146
00:09:57,430 --> 00:10:00,016
放我下去
147
00:10:03,853 --> 00:10:07,023
没事的 玛琦 我们没必要去旅行
148
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
我们就等着好事上门吧
149
00:10:16,991 --> 00:10:20,036
我觉得我们好像忘了什么
150
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
-没什么大不了的
-妈妈 你好一点了吗
151
00:10:28,836 --> 00:10:33,674
-好一点了 但我不想再提了
-让我来跟大家解答
152
00:10:33,799 --> 00:10:35,843
妈妈有飞行恐惧症
153
00:10:35,968 --> 00:10:39,055
看来以后我不能说我妈是正常人
154
00:10:39,263 --> 00:10:41,098
每个人都有恐惧的东西
155
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
-不是所有人
-袜子玩偶
156
00:10:44,268 --> 00:10:45,269
在哪里
157
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
妈妈 你确定你不想谈一谈吗
158
00:10:48,689 --> 00:10:50,024
非常确定
159
00:10:54,195 --> 00:10:59,325
莉萨 现在重要的是
让妈妈忘记发生了什么
160
00:10:59,575 --> 00:11:04,163
把记忆深埋在心底
这样她就不会来烦我们了
161
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
但如果我们不鼓励她说出她的感受
162
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
有一天可能会用不同方式爆发
163
00:11:08,709 --> 00:11:11,712
我突然发现
我们没有帮猫跟狗办过婚礼
164
00:11:11,921 --> 00:11:13,255
他们一直都未婚同居
165
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
妈 你煮了一整个晚上吗
166
00:11:26,310 --> 00:11:30,106
校长兼撞钟 我一手包办啦
167
00:11:30,815 --> 00:11:32,692
你看吧 爸爸 我就说妈妈会有问题
168
00:11:32,858 --> 00:11:37,363
不 宝贝 没事的
真的 我很好 我没事
169
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
我妈总是说“不要抱怨”
170
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
当乖宝宝 要乖
要听话 要笑 要有礼貌
171
00:11:42,576 --> 00:11:43,744
不要惹麻烦
172
00:11:44,495 --> 00:11:47,581
你们听到妈妈说的了
她没事 所以你们乖
173
00:11:53,629 --> 00:11:56,173
玛琦 现在是凌晨3点
174
00:11:56,674 --> 00:11:59,301
-你不是应该在烤面包吗
-马上就好
175
00:12:02,304 --> 00:12:03,556
妈 我们可以跟你聊聊吗
176
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
不能说话 我正在学当一只猫
177
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
酷
178
00:12:10,020 --> 00:12:12,356
妈妈 或许你应该要接受治疗
179
00:12:12,523 --> 00:12:15,901
不 我不需要治疗
医生太贵了 而且我也没怎样
180
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
我不信任医生 他们只会破坏家庭
181
00:12:19,029 --> 00:12:22,199
让夫妻反目成仇 让小孩跟爸爸作对
182
00:12:22,491 --> 00:12:23,659
让邻居跟我作对
183
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
你不必请那种华而不实的精神科医生
184
00:12:26,620 --> 00:12:29,498
一小时10块 就为了得到一流的治疗
185
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
你好 这里是空中灵媒
186
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
KBBL电台
187
00:12:32,376 --> 00:12:34,211
你将会死得非常凄惨
188
00:12:35,087 --> 00:12:39,592
抱歉 那是上一位的运势
好 我感应到了什么
189
00:12:40,926 --> 00:12:43,804
好 你将会死得非常凄惨
190
00:12:43,971 --> 00:12:45,681
-但我…
-空中灵媒谢谢您的来电
191
00:12:45,765 --> 00:12:48,392
- 您有想要点播的歌吗
- 《天降猛男》
192
00:12:48,517 --> 00:12:50,436
带专卖店 前小带商店
193
00:12:50,936 --> 00:12:53,814
玛琦 《亲爱的艾比》专栏说
看航空旅行相关的影片
194
00:12:53,898 --> 00:12:55,107
可以舒缓你的恐惧
195
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
这有一些很正能量的片名
196
00:12:57,818 --> 00:12:58,694
《英雄》
197
00:12:59,069 --> 00:12:59,945
《无所畏惧》
198
00:13:00,654 --> 00:13:01,989
《活着》
199
00:13:02,531 --> 00:13:05,493
幸好有飞机 许多人还…
200
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
活着
201
00:13:08,621 --> 00:13:09,747
就是这样没错
202
00:13:11,749 --> 00:13:13,626
再给我另一块副机长
203
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
爸爸 妈妈的情况更糟了
204
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
你快带她去看真正的精神科医生
205
00:13:17,546 --> 00:13:20,841
-你看她有多紧张
-她没事的
206
00:13:22,676 --> 00:13:25,596
春田精神科诊所
“可能只是你想多了”
207
00:13:27,097 --> 00:13:31,727
莉萨 如你所愿
妈妈来看精神科医生了
208
00:13:31,977 --> 00:13:33,687
她会叫玛琦离开我
209
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
她会破坏我们的家庭
你就得去跟你奶奶住
210
00:13:36,690 --> 00:13:39,819
-整天挑豆子
-爸 我喜欢跟奶奶挑豆子
211
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
-好吧 继续挑吧
-好 我会的
212
00:13:42,947 --> 00:13:45,282
-好啊 你去啊
-好
213
00:13:45,449 --> 00:13:48,452
-你会挑很多豆子
-这样最好
214
00:13:50,704 --> 00:13:53,207
真的假的 斯金纳校长
215
00:13:53,541 --> 00:13:54,458
《校长世界》西摩尔·斯金纳
216
00:13:54,583 --> 00:13:58,128
没想到我能这么轻易赢过你
217
00:13:58,629 --> 00:14:00,172
这跟你无关 辛普森
218
00:14:00,339 --> 00:14:04,385
我跟我敬爱的母老虎 我是说母亲
有很多问题
219
00:14:04,552 --> 00:14:06,804
巴特 回来坐好
不要在他伤口上洒盐
220
00:14:07,054 --> 00:14:08,138
好吧
221
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
说吧 你怎么收费的
222
00:14:14,311 --> 00:14:17,106
如果你们担心价格的话
我可以给你们降点价
223
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
最低价是一小时30元
224
00:14:19,275 --> 00:14:22,194
-再低一点
-30元没问题
225
00:14:24,113 --> 00:14:26,907
-首先 你有哪些证照
-请看
226
00:14:28,993 --> 00:14:31,704
不 我不是来测试我的阅读能力的
227
00:14:31,996 --> 00:14:35,624
-我要看到真正的证书
-医生 我很抱歉
228
00:14:35,708 --> 00:14:37,835
他只是怕你把问题全怪到他身上
229
00:14:38,127 --> 00:14:39,670
我不会责备任何人的
230
00:14:39,753 --> 00:14:41,422
丈夫
231
00:14:42,131 --> 00:14:44,383
玛琦 疗程可能会有点不舒服
232
00:14:45,092 --> 00:14:47,094
我们将进入你的深层潜意识
233
00:14:47,177 --> 00:14:50,389
除非我们发现你害怕飞行的根源
234
00:14:50,514 --> 00:14:53,350
否则我们不会停下来
235
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
别担心 这是个隐密的地方
236
00:14:57,855 --> 00:15:00,816
所有发生的事只有我们知道
237
00:15:03,152 --> 00:15:05,738
那是洗窗工人墨瑞
他每天中午12点会出现
238
00:15:05,988 --> 00:15:08,407
但现在离12点还有几秒
239
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
春田精神科诊所
240
00:15:17,207 --> 00:15:20,502
自从你开始疗程后
你都只谈论你自己
241
00:15:20,711 --> 00:15:22,463
那我怎么办 玛琦
242
00:15:22,546 --> 00:15:25,841
我才刚结束第一次疗程
而且我根本没开口
243
00:15:25,925 --> 00:15:29,887
看吧 “我才刚结束第一次疗程”
244
00:15:30,012 --> 00:15:33,265
“而且我根本没开口”
245
00:15:33,766 --> 00:15:36,810
玛琦 你对飞行的恐惧没那么简单
246
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
这可能要回溯到你小时候受过的创伤
247
00:15:40,522 --> 00:15:41,565
回忆一下
248
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
你印象中最早的负面回忆是什么
249
00:15:47,154 --> 00:15:49,782
应该是我第一天上学时
250
00:15:51,700 --> 00:15:54,703
有个叫消防演习的东西
251
00:15:55,204 --> 00:15:58,540
他们用火在你的头上钻出一个洞
252
00:16:00,417 --> 00:16:05,756
只有一间大厕所
所有人要同时去上厕所
253
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
学校的同学们更可怕
254
00:16:10,594 --> 00:16:13,222
春田小学
255
00:16:15,557 --> 00:16:17,351
猴子乐团
256
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
你喜欢猴子乐团?
你知道他们从不自己写歌吗
257
00:16:21,689 --> 00:16:22,773
他们有写
258
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
他们甚至不会自己弹乐器
259
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
不
260
00:16:26,610 --> 00:16:28,946
那甚至不是迈克尔·史密斯的帽子
261
00:16:31,365 --> 00:16:32,783
孩子也是非常残酷的
262
00:16:32,908 --> 00:16:34,994
但她说的是真的 他们不会自己写歌
263
00:16:35,119 --> 00:16:36,453
也不会自己弹奏乐器
264
00:16:36,662 --> 00:16:38,998
猴子乐团的意义不只是音乐 玛琦
265
00:16:39,415 --> 00:16:42,501
他们代表了反叛 政治和社会动荡
266
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
你在今天的疗程有提到我吗
267
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
-没有
-跟我说实话
268
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
不要告诉她我刚跟你吼了 不要
269
00:16:54,179 --> 00:16:55,681
幸福的家庭
270
00:16:56,223 --> 00:16:58,308
我一直做同样的梦
271
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
我是《太空迷航》里的母亲
272
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
准备好吃早餐了吗 史密斯博士
273
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
被困在这无聊的星球
274
00:17:07,818 --> 00:17:09,987
让我一点胃口也没有
275
00:17:13,907 --> 00:17:19,455
警告 史密斯博士拒绝操作太空家务
276
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
你这嘎嘎作响的臭齿轮--
277
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
亲爱的 你知道我的背饱受折磨
278
00:17:25,210 --> 00:17:27,212
不 好痛 不 全身酸痛
279
00:17:27,755 --> 00:17:31,967
有危险 我的勾子在疯狂挥动
280
00:17:35,054 --> 00:17:41,602
等等 爸爸 拜托等等
不要走 带我一起走
281
00:17:42,352 --> 00:17:46,857
玛琦 你有发现
你刚跟你爸说“不要走”吗
282
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
-不 我没有
-有 你有
283
00:17:48,901 --> 00:17:51,153
同时你还侵犯了一些版权
284
00:17:52,154 --> 00:17:54,990
现在我们来谈谈你的父亲
285
00:17:55,074 --> 00:17:58,410
好 没问题 来说说父亲吧
圣诞节之父
286
00:17:58,577 --> 00:18:00,329
那是英国版的圣诞老人
287
00:18:00,496 --> 00:18:03,332
他们都开错边 真是疯了
288
00:18:04,249 --> 00:18:06,460
大家总是说英国有多小
289
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
但是这里放不下 永远不可能
290
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
你知道吗 我痊愈了
291
00:18:12,257 --> 00:18:14,843
玛琦 回来坐好 跟我说说你的父亲
292
00:18:15,511 --> 00:18:18,347
-他是做什么工作的
-好吧
293
00:18:18,722 --> 00:18:21,141
好吧 但你一定会大惊小怪的
294
00:18:22,059 --> 00:18:24,520
-他是一名机师
-机师?
295
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
-这是一个很大的原因
-看吧
296
00:18:28,690 --> 00:18:31,527
玛琦 现在可能不是
提起这件事的好时机
297
00:18:31,652 --> 00:18:33,278
但是你上一张支票跳票了
298
00:18:33,612 --> 00:18:36,990
-等等 我想起什么了
-好 玛琦 但这支票…
299
00:18:37,199 --> 00:18:38,659
那时我年纪还小
300
00:18:42,704 --> 00:18:45,457
再见 小玛琦 要乖乖的喔
301
00:18:46,750 --> 00:18:50,295
-为什么爸爸要走
-因为他是一名机师
302
00:18:50,671 --> 00:18:53,006
他飞往世界各地
303
00:18:53,215 --> 00:18:57,177
-我想看爸爸开飞机
-不行 小玛琦 回来
304
00:19:00,472 --> 00:19:02,641
爸爸 你在哪里 爸…
305
00:19:03,016 --> 00:19:06,562
谁想要起飞前的小点心
无花果夹心饼?牛奶夹心饼干?
306
00:19:06,770 --> 00:19:08,021
爸爸?
307
00:19:10,607 --> 00:19:15,320
别看我
308
00:19:20,033 --> 00:19:22,369
我爸只是个空服员
309
00:19:22,786 --> 00:19:25,873
玛琦 这没有什么好羞耻的
310
00:19:26,373 --> 00:19:30,335
现在的空服员或空少都是非常普遍的
311
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
-是吗
-是的
312
00:19:33,422 --> 00:19:37,426
幸好有像你父亲这样前卫的人
他可以说是先驱
313
00:19:37,843 --> 00:19:41,597
也是 甚至可以说他是美国英雄
314
00:19:41,722 --> 00:19:42,890
我们别夸大了
315
00:19:43,724 --> 00:19:48,103
重要的是
我们已经找出具体的时间点
316
00:19:48,562 --> 00:19:50,939
从那时起 你开始害怕飞行
317
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
等等 我好像又想到了什么
318
00:19:55,235 --> 00:20:00,240
嘴张开 飞机要来啰
319
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
宝贝 这是玉米田的样子
320
00:20:20,135 --> 00:20:22,137
你觉得这些事件也是
321
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
-我会害怕飞行的原因吗
-对 这些都是插曲
322
00:20:25,390 --> 00:20:27,976
谢谢医生 你改变了我的人生
323
00:20:28,101 --> 00:20:30,938
玛琦 你知道吗
我们只探索到表层的部分
324
00:20:31,146 --> 00:20:33,857
你的丈夫有更严重的问题
325
00:20:33,941 --> 00:20:36,276
没事的 你不需要把她打造成女超人
326
00:20:36,360 --> 00:20:39,780
-她只要敢上飞机就够了
-谢谢医生
327
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
只要听到风吹过叶子的声音
328
00:20:42,366 --> 00:20:46,411
我就会想到路威特医生
329
00:20:46,495 --> 00:20:49,498
-我叫茨威格医生
-路威特医生
330
00:20:58,006 --> 00:21:01,677
别担心 亲爱的 我会陪你度过的
331
00:21:04,930 --> 00:21:07,140
这都是正常的声音
332
00:21:07,557 --> 00:21:11,353
关闭行李舱门 交叉检查
333
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
只要坐着放松就好
334
00:21:17,025 --> 00:21:19,778
那只是引擎加速而已
335
00:21:21,280 --> 00:21:24,116
那只是引擎故障而已
336
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
那只是在你脚踝边游泳的鲤鱼而已
337
00:22:30,849 --> 00:22:32,851
字幕翻译:侯敏生