1 00:00:15,306 --> 00:00:18,018 RALPH "MORPHER" IKKE, SELVOM MAN TRYKKER HAM HÅRDT 2 00:01:43,061 --> 00:01:46,731 Moe, kan du veksle en femmer? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Selvfølgelig, Lenny. 4 00:01:51,277 --> 00:01:53,279 En slange i kassen! 5 00:01:54,697 --> 00:01:56,741 God spøg, gutter. 6 00:01:56,908 --> 00:02:01,246 - Jeg bliver syg i aften. - Moe, vil du lugte til min blomst? 7 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 Om jeg vil! 8 00:02:05,959 --> 00:02:07,627 Jeg brænder! 9 00:02:09,129 --> 00:02:11,840 I benytter jer af mit alkoholfyldte tøj. 10 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Det er sjovt, og det får én til at tænke. 11 00:02:14,968 --> 00:02:19,848 Jeg skal have kaffe, inden jeg falder om. Homer, sukkeret. 12 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Det bliver godt. 13 00:02:25,937 --> 00:02:29,566 - Der er sukker overalt nu. - Det er ikke sjovt, Homer. 14 00:02:29,732 --> 00:02:34,821 Vi morer os bare, og så skal du absolut gå for vidt. 15 00:02:35,029 --> 00:02:37,991 Hvor mange ønsker Homer forvist herfra for livstid? 16 00:02:38,158 --> 00:02:40,702 - Ja! - Kom nu. 17 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Denne bar er som et værtshus for mig. 18 00:02:42,996 --> 00:02:46,749 Ærgerligt, Homer. Det skulle du have tænkt på, inden det med sukkeret. 19 00:02:46,958 --> 00:02:50,503 Jeg hiver din karikaturtegning ned fra Mount Lushmore - 20 00:02:52,130 --> 00:02:54,966 - og jeg tager din favoritsang ud af jukeboksen. 21 00:02:55,091 --> 00:02:58,928 - "It's Raining Men"? - Det gør det ikke mere. 22 00:03:07,103 --> 00:03:09,564 Det er værst for dem. Jeg lever stadig. 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 Op med humøret. 24 00:03:13,526 --> 00:03:14,944 - Kan ikke. - Okay. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,906 Hvad hvis du lod, som om stolen var en bar? 26 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 Så kunne du tilbringe flere aftener herhjemme. 27 00:03:21,159 --> 00:03:24,245 Jeg vil end ikke svare på det spørgsmål. 28 00:03:24,454 --> 00:03:25,830 Se på den lyse side, far. 29 00:03:25,955 --> 00:03:29,834 Vidste du, at kineserne bruger det samme ord for krise og mulighed? 30 00:03:29,959 --> 00:03:36,466 Ja. "Krislighed". Du har ret. Jeg har spildt år i det hul. 31 00:03:36,674 --> 00:03:39,844 Jeg skal finde en ny bar at drikke i. 32 00:03:40,011 --> 00:03:43,640 Og jeg skal være fuldere end nogensinde før. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,892 Bart, hvor er min pung? 34 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 - Her, far. - Tak. 35 00:03:53,858 --> 00:03:57,445 - Stilfuldt. - God aften, sir. 36 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 Vil De være sød at gå nu uden ballade? 37 00:04:00,448 --> 00:04:02,784 Okay. 38 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Det ser ud til at være et hyggeligt og venligt sted. 39 00:04:11,042 --> 00:04:14,087 Sammy, du er for gammel til at gå ud med to tvillinger - 40 00:04:14,254 --> 00:04:17,924 - samme aften, du skal giftes med Diane, uden at Rebecca ved det. 41 00:04:18,091 --> 00:04:22,136 Lad os vædde. Hvis det berører mit comeback, så sælger jeg baren. 42 00:04:22,345 --> 00:04:24,222 Woody, giv mig en øl. 43 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Du har vist fået nok, mr. Peterson. 44 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 Min kiropraktor siger, jeg ikke må bære dig hjem mere. 45 00:04:30,019 --> 00:04:33,356 Giv mig nu en øl, din hjernedøde bonderøv. 46 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 Jeg slår dig ihjel. Jeg slår jer alle ihjel! 47 00:04:35,775 --> 00:04:39,112 Fald ned, Normie. Du skal have luft til karaoke. 48 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 Jeg elsker jer fyre. 49 00:04:50,123 --> 00:04:53,334 HUN og HUN LOUNGE 50 00:04:54,502 --> 00:04:56,045 Vent lidt. 51 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 Der er noget mærkeligt ved dette sted. 52 00:05:00,508 --> 00:05:04,804 Nu ved jeg det. Denne lesbiske bar har ikke nogen brandudgang. 53 00:05:04,971 --> 00:05:09,559 - Nyd bare brandfælden, piger. - Hvad var der med hende? 54 00:05:11,019 --> 00:05:15,648 Vær hilset, min gode mand. Må jeg bede om noget at drikke? 55 00:05:15,857 --> 00:05:19,819 - Kom ud, Homer. - Homer? Hvem er Homer? 56 00:05:19,986 --> 00:05:22,864 Mit navn er Fyr Inkognito. 57 00:05:30,288 --> 00:05:33,666 Gode gud. Denne mand er min dobbeltgænger. 58 00:05:34,083 --> 00:05:36,919 Den hund har en vamset hale! 59 00:05:38,838 --> 00:05:42,091 Hej, lille vams. 60 00:05:42,300 --> 00:05:43,551 SPRINGFIELD LUFTHAVN 61 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 DEN LILLE SORTE BOKS 62 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 Den sidste bar i Springfield. 63 00:05:47,221 --> 00:05:50,600 Hvis de ikke lukker mig ind, holder jeg op med at drikke. 64 00:05:51,434 --> 00:05:53,061 Hold kæft, lever. 65 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 Min lever gør ondt. 66 00:06:00,568 --> 00:06:04,238 - En øl, tak. - Man skal være pilot for at drikke. 67 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 - Jeg er pilot. - Hvor er din uniform? 68 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 Jeg anbragte den sikkert i øvre bagagerum. 69 00:06:10,828 --> 00:06:16,209 - Du ved, hvad du taler om. Værsgo. - Vi skal bruge en pilot! 70 00:06:16,542 --> 00:06:19,837 - Hvem vil flyve til "Windy City"? - Det vil jeg! 71 00:06:20,046 --> 00:06:21,422 Det bliver lidt blæsende. 72 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 Nå, så sætter jeg mig ned. 73 00:06:23,925 --> 00:06:25,802 - Dig. - Men jeg ... 74 00:06:25,968 --> 00:06:29,555 Du klæder dig ikke bare som pilot, så du kan drikke her, vel? 75 00:06:29,722 --> 00:06:33,351 Jo. Det er derfor, jeg er her. 76 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 I flyverdrenge. I tager fusen på mig. 77 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Men jeg siger dig, jeg er ikke pilot. 78 00:06:38,648 --> 00:06:41,234 Og jeg siger, at I flyvedrenge tager fusen på mig! 79 00:06:41,442 --> 00:06:45,029 - Jeg hedder Alan. Jeg er andenpilot. - Ja ... 80 00:06:45,822 --> 00:06:47,407 For at prøve noget helt andet - 81 00:06:47,573 --> 00:06:51,411 - så får du lov at lave det meste. Du er klar til det, Alan. 82 00:06:52,954 --> 00:06:56,290 Og jeg starter bare op. 83 00:06:59,335 --> 00:07:01,629 Vi skal bruge den for at overleve. 84 00:07:08,636 --> 00:07:14,058 Hvis nogen hører om det, så bliver Skøre Klovn Airlines helt til grin. 85 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 Som tak for din tavshed - 86 00:07:16,018 --> 00:07:20,022 - er jeg parat til at give familien gratis flybilletter til hele USA. 87 00:07:20,189 --> 00:07:22,358 Undtagen Alaska og Hawaii, de sære stater. 88 00:07:23,901 --> 00:07:26,529 Gode nyheder. Fordi jeg satte folks liv på spil - 89 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 - kan vi flyve, hvorhen vi vil. 90 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 - Alaska! - Hawaii! 91 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 Jeg ved ikke, Homer. 92 00:07:32,869 --> 00:07:35,621 Vi er midt i den travleste husmorsæson. 93 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 Marge, du fortjener en ferie. 94 00:07:39,125 --> 00:07:42,712 Det er en mulighed for at gøre rent efter os i en anden stat. 95 00:07:42,920 --> 00:07:47,467 Men at komme ud at flyve er både besværligt og en byrde. 96 00:07:47,675 --> 00:07:50,720 Kom nu. Jeg vil ryste denne bonderøvsby af mig. 97 00:07:50,803 --> 00:07:54,557 Jeg vil udforske verden. Jeg vil se tv i en anden tidszone. 98 00:07:54,724 --> 00:07:58,561 Nye, eksotiske indkøbscentre. Jeg er træt af at spise sandwiches. 99 00:07:58,644 --> 00:08:03,149 Jeg vil have parisertoasts, flûtes, en stor grahamsbolle. Jeg vil leve! 100 00:08:03,316 --> 00:08:07,487 Vil du ikke lade mig leve? Vil du ikke nok? 101 00:08:13,284 --> 00:08:16,537 Hvad siger du så, Marge? 102 00:08:16,704 --> 00:08:19,415 Jeg glemte at rengøre filteret i tørretumbleren. 103 00:08:19,499 --> 00:08:22,752 Hvis nogen brød ind og vaskede tøj, kunne de starte en brand. 104 00:08:24,253 --> 00:08:30,134 Jeg bad decideret om ikke at skulle sidde ved siden af en baby. 105 00:08:32,428 --> 00:08:35,181 Vi må være højt oppe. 106 00:08:35,348 --> 00:08:38,851 Menneskerne ser små og udtværede ud. 107 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 Ligesom et slør for øjnene. 108 00:08:41,437 --> 00:08:42,772 Kære passagerer. 109 00:08:42,939 --> 00:08:47,902 På grund af, at vi altid overbooker vore fly er der ikke nok pladser. 110 00:08:48,110 --> 00:08:50,238 I henhold til FAA reglerne - 111 00:08:50,404 --> 00:08:55,076 - skal de første to heroppe flyttes op på første klasse. 112 00:08:58,329 --> 00:08:59,872 Okay, I to. 113 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Kom nu, Bart, de kæler for os. 114 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 Altså ikke bogstaveligt talt. 115 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 MÆLK 116 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 Jeg kom for den gode service - 117 00:09:13,219 --> 00:09:17,181 - men jeg bliver for den gode benplads. 118 00:09:20,393 --> 00:09:23,187 Besætning, gør klar til afgang. 119 00:09:25,398 --> 00:09:28,943 Jeg vil have et billede af flyet, der letter. 120 00:09:29,110 --> 00:09:32,572 Marge, hvad er der i vejen? Er du sulten, søvnig, oppustet? 121 00:09:32,738 --> 00:09:35,575 Det er luft i maven, er det ikke? 122 00:09:35,658 --> 00:09:40,538 Homer. Jeg kan ikke lide at flyve. 123 00:09:44,375 --> 00:09:47,420 Jeg må af flyet. Lad mig komme af. 124 00:09:47,628 --> 00:09:50,673 Jeg beder jer pænt om at åbne dørene. 125 00:09:50,881 --> 00:09:53,718 Tag det roligt. Hvis vi nu giver dig noget narko? 126 00:09:53,884 --> 00:09:56,429 Lad mig komme af! Lad mig komme af! 127 00:10:03,477 --> 00:10:06,939 Det er okay, Marge. Vi behøver ikke at komme ud at rejse. 128 00:10:07,148 --> 00:10:11,027 Vi venter bare på, at dræberbierne kommer til os. 129 00:10:17,033 --> 00:10:19,952 Jeg har følelsen af, at vi har glemt noget. 130 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 - Det er sikkert ikke noget særligt. - Har du det bedre, mor? 131 00:10:28,919 --> 00:10:33,633 - Jeg vil helst ikke tale om det. - Lad mig løse mysteriet. 132 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 Jeres mor er bange for at flyve. 133 00:10:35,968 --> 00:10:39,305 Væk er de dage, jeg kunne sige: "I det mindste er min mor normal." 134 00:10:39,472 --> 00:10:42,725 - Alle er bange for noget. - Ikke alle. 135 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 - Sokkedyr. - Hvor? Hvor?! 136 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 Er du sikker på, du ikke vil tale om det? 137 00:10:48,439 --> 00:10:50,941 Helt sikker. 138 00:10:53,903 --> 00:10:59,241 Lisa, det vigtigste er, at din mor fortrænger det, der er sket - 139 00:10:59,408 --> 00:11:03,996 - lukker det inde et sted, så hun aldrig vil belaste os igen. 140 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Hvis hun ikke får afløb for sine følelser - 141 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 - kommer de ud på andre måder. 142 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 Det går op for mig, at vi aldrig har viet katten og hunden. 143 00:11:11,879 --> 00:11:14,173 De har levet sammen i synd. 144 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 Mor, har du lavet mad hele natten? 145 00:11:26,310 --> 00:11:30,022 Dommer, nævning og bøddel i ét, er hvad du er. 146 00:11:30,648 --> 00:11:32,775 Sagde jeg ikke, hun ville få problemer? 147 00:11:32,942 --> 00:11:37,405 Nej, det er fint. Helt ærligt, jeg har det fint. 148 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Mor sagde altid: Beklag dig ikke. Vær god. Opfør dig ordentligt. 149 00:11:41,075 --> 00:11:43,953 Vær sød. Smil. Vær høflig. Ikke skabe problemer. 150 00:11:44,120 --> 00:11:48,416 I hørte jo jeres mors volapyk. Hun har det fint, så opfør jer pænt. 151 00:11:53,295 --> 00:11:56,215 Marge, klokken er 3 om natten. 152 00:11:56,382 --> 00:12:00,010 - Skulle du ikke hellere bage? - Lige om lidt. 153 00:12:02,012 --> 00:12:03,347 Må vi tale med dig? 154 00:12:03,514 --> 00:12:06,934 Kan ikke tale. Må være parat som en kat. 155 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 Fint. 156 00:12:10,062 --> 00:12:12,356 Mor, måske skulle du gå i terapi? 157 00:12:12,565 --> 00:12:15,776 Jeg har ikke brug for terapi. Og det er for dyrt. 158 00:12:15,985 --> 00:12:18,571 Og jeg tror ikke på det. Det ødelægger familier. 159 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Det sætter kvinder op imod deres mænd, børn imod deres fædre - 160 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 - naboerne imod mig. 161 00:12:23,784 --> 00:12:27,371 Du behøver ikke betale ti dollars i timen - 162 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 - for at få førsteklasses terapi. 163 00:12:29,623 --> 00:12:31,500 Hallo. Spiritist Radioen. 164 00:12:31,667 --> 00:12:34,587 Du vil få en forfærdelig, forfærdelig død. 165 00:12:34,754 --> 00:12:37,381 Undskyld. Det var den sidste lytter. 166 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 Okay, jeg mærker noget. 167 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 Okay. Du vil få en forfærdelig, forfærdelig død. 168 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 - Men ... - Tak, fordi du ringede. 169 00:12:46,015 --> 00:12:48,350 - Vil du høre noget? - "It's Raining Men". 170 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 VHS BYEN TIDLIGERE BETA LADEN 171 00:12:50,561 --> 00:12:55,524 "Kære Abby" skriver, at film om flyrejser kan dulme nerverne. 172 00:12:55,691 --> 00:12:57,526 Her er nogle gode titler. 173 00:12:57,735 --> 00:13:00,196 "Den Forkerte Helt". "Frygtløs". 174 00:13:00,362 --> 00:13:02,031 "Vi lever"! 175 00:13:02,239 --> 00:13:05,785 Til trods for flyet, er mange af os stadig ... 176 00:13:05,951 --> 00:13:08,245 ... i live! 177 00:13:08,412 --> 00:13:10,498 Det er vi virkelig. 178 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Giv mig en bid af andenpiloten. 179 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Mor får det værre. 180 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Hun skal til en rigtig psykiater. Se, hvor anspændt hun er. 181 00:13:19,215 --> 00:13:20,758 Hun har det fint. 182 00:13:22,718 --> 00:13:24,094 SPRINGFIELD PSYKIATRICENTER 183 00:13:24,178 --> 00:13:25,679 "DER ER MÅSKE IKKE INSEKTER PÅ DIG" 184 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 Du fik din vilje. Din mor er hos en psykiater. 185 00:13:31,727 --> 00:13:34,688 Hun siger, hun skal forlade mig. Det ødelægger familien. 186 00:13:34,855 --> 00:13:37,566 Du skal flytte hen til din mormor og ordne bønner. 187 00:13:37,733 --> 00:13:39,652 Jeg kan godt lide at ordne bønner med mormor. 188 00:13:39,819 --> 00:13:42,488 - Så bare bliv ved. - Okay, det gør jeg. 189 00:13:42,655 --> 00:13:45,032 - Gør bare det. - Fint. 190 00:13:45,199 --> 00:13:49,370 - Du vil ordne mangen en bønne. - Det håber jeg. 191 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 Jeg tror det ikke! Inspektør Skinner. 192 00:13:53,332 --> 00:13:54,667 Nå, nå. 193 00:13:54,834 --> 00:13:56,377 Inspektør Tidende SEYMOUR SKINNER 194 00:13:56,544 --> 00:14:00,172 - Tænk, at jeg vandt så let. - Det har intet med dig at gøre. 195 00:14:00,381 --> 00:14:04,385 Jeg har mange ting i klemme med min elskede morder ... moder. 196 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 Lad manden være alene med sin smerte. 197 00:14:07,054 --> 00:14:08,556 Okay. 198 00:14:12,309 --> 00:14:14,144 Hvor meget i timen? 199 00:14:14,353 --> 00:14:16,981 Jeg sætter raten afhængig af indkomst. 200 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Jeg kan gå helt ned til $30 i timen. 201 00:14:19,316 --> 00:14:22,069 - Prøv længere nede. - 30 dollars er fint. 202 00:14:23,821 --> 00:14:25,990 Hvad er dine kvalifikationer? 203 00:14:26,198 --> 00:14:27,867 Her ... 204 00:14:28,492 --> 00:14:31,662 Jeg er her ikke for at bestå en læseprøve. 205 00:14:31,829 --> 00:14:34,123 Jeg vil se nogle eksamensbeviser. 206 00:14:34,248 --> 00:14:37,710 Han er bare bange for, at du vil bebrejde ham. 207 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 Jeg bebrejder ikke nogen. 208 00:14:39,879 --> 00:14:41,338 ÆGTEMANDEN 209 00:14:41,964 --> 00:14:44,925 Terapi er en intens proces. 210 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Vi går dybt ned i det ubevidste - 211 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 - og vi helmer ikke, før vi finder årsagen. 212 00:14:54,685 --> 00:15:01,650 Dette er et helligt sted, hvor alt bliver mellem os to. 213 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 Det er bare Murray, der vasker vinduer hver dag kl. 12. 214 00:15:06,030 --> 00:15:09,199 Men det er lidt før 12. 215 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 SPRINGFIELD PSYKIATRICENTER 216 00:15:17,541 --> 00:15:20,377 Lige siden du startede på terapi, har du kun talt om dig selv. 217 00:15:20,544 --> 00:15:22,379 Hvad med mig, Marge? 218 00:15:22,588 --> 00:15:25,799 Jeg er lige gået derfra. Jeg har end ikke åbnet munden. 219 00:15:25,966 --> 00:15:27,343 Se der! 220 00:15:27,468 --> 00:15:33,265 "Jeg er lige gået, og jeg har ikke åbnet munden." 221 00:15:33,390 --> 00:15:36,727 Der er ikke nogen enkel forklaring på din flyskræk - 222 00:15:36,936 --> 00:15:39,939 - men det handler sikkert om et barndomstraume. 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 Tænk tilbage. 224 00:15:41,607 --> 00:15:45,527 Hvad er dit tidligste minde om noget slemt? 225 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Min første skoledag. 226 00:15:51,325 --> 00:15:54,745 De har noget, de kalder en "brandøvelse". 227 00:15:54,912 --> 00:15:58,499 De bruger det til at brænde hul i ens hoved. 228 00:16:00,459 --> 00:16:06,757 Der er kun et stort toilet, og alle skal bruge det på samme tid. 229 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Børnene i skolen var endda værre. 230 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Kan du lide The Monkees? 231 00:16:19,353 --> 00:16:21,397 De skriver ikke deres egne sange. 232 00:16:21,563 --> 00:16:24,316 - Jo, de gør. - De spiller ikke selv. 233 00:16:24,525 --> 00:16:26,402 Nej! Nej! 234 00:16:26,610 --> 00:16:28,862 Det er ikke engang Michael Nesmiths rigtige hat. 235 00:16:30,906 --> 00:16:33,575 - Børn kan være så onde. - Men det var sandt. 236 00:16:33,659 --> 00:16:36,704 De skrev ikke selv deres sange eller spillede selv. 237 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 The Monkees handlede ikke om musik, Marge. 238 00:16:39,164 --> 00:16:42,501 Det var om oprør, politisk og social omvæltning. 239 00:16:45,295 --> 00:16:48,632 - Talte I om mig i dag? - Det tror jeg ikke. 240 00:16:48,799 --> 00:16:50,300 Sig sandheden! 241 00:16:50,467 --> 00:16:53,387 Sig ikke, at jeg hævede stemmen. Sig det ikke. 242 00:16:53,721 --> 00:16:55,597 Glad familie. Glad familie. 243 00:16:55,806 --> 00:16:58,934 Jeg bliver ved at have samme drøm. 244 00:16:59,101 --> 00:17:03,147 Jeg er moderen i "Lost in Space". 245 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Klar til din morgenmad, dr. Smith? 246 00:17:05,232 --> 00:17:07,401 At sidde fast på denne gudsforladte planet - 247 00:17:07,568 --> 00:17:10,738 - har fjernet al min appetit. 248 00:17:13,449 --> 00:17:19,371 Advarsel! Dr. Smith nægter at udføre sine astro-pligter. 249 00:17:19,538 --> 00:17:21,999 Din skramlende dynge af ... 250 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Kære frue, som du ved er min ryg et katastrofeområde. 251 00:17:25,169 --> 00:17:27,212 Oh, den smerte! Den smerte! 252 00:17:27,421 --> 00:17:31,967 Fare! Fare! Mine kroge fægter vildt. 253 00:17:35,095 --> 00:17:39,349 Vent! Far, vent! Gå ikke! 254 00:17:39,516 --> 00:17:41,518 Tag mig med! 255 00:17:41,935 --> 00:17:46,690 Er du klar over, at du lige sagde: "Gå ikke" til din far? 256 00:17:46,857 --> 00:17:48,484 - Nej. - Det gjorde du. 257 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Foruden at krænke en masse ophavsrettigheder. 258 00:17:52,196 --> 00:17:54,907 Lad os tale om din far. 259 00:17:55,115 --> 00:17:56,992 Okay. Jeg fortæller om far. 260 00:17:57,159 --> 00:18:00,162 "Father Christmas". Det kalder de julemanden i England. 261 00:18:00,329 --> 00:18:03,916 De kører på den forkerte side af vejen. Det er helt skørt. 262 00:18:04,083 --> 00:18:07,795 Folk siger, England er småt, men det kunne ikke være her alt sammen. 263 00:18:07,961 --> 00:18:11,340 Slet ikke. Så er jeg kureret. 264 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 Marge, kom tilbage og fortæl om din far. 265 00:18:14,968 --> 00:18:18,514 - Hvad levede han af? - Okay. 266 00:18:18,680 --> 00:18:21,266 Men du gør bare et stort nummer ud af det. 267 00:18:21,892 --> 00:18:26,105 - Han var pilot. - Pilot? Det er stort. 268 00:18:26,271 --> 00:18:28,148 Hvad sagde jeg? 269 00:18:28,315 --> 00:18:35,155 Det er ikke tidspunktet at nævne det, men din sidste check blev afvist. 270 00:18:35,364 --> 00:18:38,742 - Marge, vi skal lige ... - Jeg var en lille pige ... 271 00:18:42,454 --> 00:18:46,542 Farvel, Margie. Vær en god pige. 272 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 - Hvorfor skal far af sted? - Fordi han er pilot. 273 00:18:50,420 --> 00:18:55,217 - Han flyver over hele verden. - Jeg vil se ham flyve. 274 00:18:55,425 --> 00:18:58,470 Margie, kom tilbage! 275 00:19:00,180 --> 00:19:02,558 Far, hvor er du? Far ... 276 00:19:02,724 --> 00:19:04,977 Hvem vil have en småkage, inden vi letter? 277 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 - Fig Newton? Hydrox? - Far? 278 00:19:10,399 --> 00:19:14,778 Se ikke på mig! Se ikke på mig! 279 00:19:19,700 --> 00:19:22,494 Min far var stewardesse. 280 00:19:22,661 --> 00:19:25,914 Der er ikke noget at skamme sig over. 281 00:19:26,123 --> 00:19:30,878 I dag er der mange mandlige stewarder. 282 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 - Virkelig? - Ja. 283 00:19:33,088 --> 00:19:37,342 På grund af frontløbere som din far. Han var en pioner. 284 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 Ja. 285 00:19:39,052 --> 00:19:41,513 Måske endda en amerikansk helt. 286 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 Lad os nu ikke overdrive. 287 00:19:43,348 --> 00:19:46,393 Det vigtigste er, at vi har fundet - 288 00:19:46,560 --> 00:19:50,856 - det øjeblik, hvor du blev bange for at flyve. 289 00:19:51,064 --> 00:19:53,650 Der er noget andet, jeg husker. 290 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 Åbn op. 291 00:19:57,112 --> 00:20:00,866 Her kommer flyveren. 292 00:20:10,667 --> 00:20:14,838 Sådan ser en majsmark ud, skat. 293 00:20:19,468 --> 00:20:23,180 Tror du også, disse ting kunne have bidraget til min frygt? 294 00:20:23,388 --> 00:20:27,976 - Ja. Det er et mangfoldigt mønster. - Tak. Du har ændret mit liv. 295 00:20:28,143 --> 00:20:30,520 Vi er endnu blot på overfladen. 296 00:20:30,687 --> 00:20:33,732 Der er stadig det alvorlige problem med din mand. 297 00:20:33,815 --> 00:20:36,318 Det er okay. Du behøver ikke forvandle hende til Superwoman. 298 00:20:36,401 --> 00:20:39,696 - Bare hun kan gå om bord på flyet. - Tak, doktor. 299 00:20:39,905 --> 00:20:46,328 Når vinden hvisler i bladene, vil jeg tænke, "Lowenstein". 300 00:20:46,536 --> 00:20:49,498 - Mit navn er Zweig. - Lowenstein ... 301 00:20:57,506 --> 00:21:02,719 Vær ikke bekymret. Jeg hjælper dig. 302 00:21:04,721 --> 00:21:07,266 Det er alle sammen normale lyde. 303 00:21:07,432 --> 00:21:11,228 Bagagerummet, der lukkes. Ekstra check. 304 00:21:11,395 --> 00:21:14,731 Bare læn dig tilbage. 305 00:21:16,775 --> 00:21:20,737 Det er bare motoren, der varmer op. 306 00:21:20,904 --> 00:21:24,866 Det er bare motoren, der har problemer. 307 00:21:26,868 --> 00:21:30,831 Det er bare en karpe, der svømmer mellem dine ankler.