1 00:00:06,673 --> 00:00:11,052 Ο ΜΕΤΑΦΟΡΕΑΣ ΜΑΥΡΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΡΙΕΡΑ 2 00:00:32,407 --> 00:00:35,827 Και τώρα ο Ιππότης του Νερού, η σειρά με το σκάφος που λύνει εγκλήματα. 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,496 Γρήγορα, Ιππότη του Νερού. Πρέπει να πιάσουμε τους λαθροκυνηγούς. 4 00:00:38,705 --> 00:00:41,082 Μη φωνάζεις, Μάικλ. Είμαι παντού γύρω σου. 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Όχι! Πηγαίνουν στη στεριά. 6 00:00:48,339 --> 00:00:51,551 -Δεν θα τους πιάσουμε ποτέ. -Λάθος. Κοίτα! Ένα κανάλι. 7 00:00:51,676 --> 00:00:55,388 -Πάμε, Ιππότη του Νερού! -Κάθε βδομάδα έχει ένα κανάλι. 8 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 -Ή ένα νησάκι. -Ή ένα φιόρδ. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,809 Ησυχία! Μην ακούσω πάλι κακό λόγο για το σκάφος. 10 00:00:59,934 --> 00:01:02,312 Τέλος η τηλεόραση, είναι ώρα για την οικογένεια. 11 00:01:02,395 --> 00:01:07,734 Μαρτζ! Ο Ιππότης του Νερού, το σκάφος που λύνει εγκλήματα. 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,404 Χόμερ, μου υποσχέθηκες. Ένα οικογενειακό βράδυ τη βδομάδα. 13 00:01:11,654 --> 00:01:14,491 Εξάλλου, αυτό το σκάφος που αντιμιλάει είναι κακό πρότυπο. 14 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 Ποια μιλάει. 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,747 Εντάξει, η ώρα της οικογένειας ξεκινάει τώρα. 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,674 -Χόμερ! -Ο Μπαρτ το έκανε. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,843 Γιατί δεν κοιτάμε το άλμπουμ; 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,137 Τόσες αναμνήσεις. 19 00:01:37,305 --> 00:01:39,432 Κοίτα, ο Ιππότης του Νερού. 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,937 Και η τηλεόραση μας, δίπλα σε έναν καθρέφτη. 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,731 Φαίνεται σαν να έχουμε δύο. 22 00:01:47,065 --> 00:01:49,651 -Ουάου. Δύο. -Ουάου. Δύο. 23 00:01:49,818 --> 00:01:52,987 Ναι, ναι. Δύο. Για να δούμε τις φωτογραφίες των μωρών. 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 Συναρπαστικό. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Αχ, να χαρείτε. 26 00:02:02,038 --> 00:02:07,919 Εδώ ο Μπαρτ κοιμάται. Εδώ χουζουρεύει. Εδώ είχε μόλις δει ένα όνειρο. 27 00:02:08,670 --> 00:02:10,588 Κι εδώ παίρνει έναν υπνάκο. 28 00:02:10,880 --> 00:02:15,468 -Αυτή είναι γλυκούλα, είναι πτώμα. -Γιατί δεν υπάρχουν φωτογραφίες της Μάγκι; 29 00:02:16,761 --> 00:02:21,683 Χαίρομαι που με ρώτησες. Είναι πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία. 30 00:02:22,892 --> 00:02:26,604 Όλα ξεκίνησαν πριν από δυο χρόνια, προτού γεννηθεί η Μάγκι. 31 00:02:26,688 --> 00:02:28,189 Μπαρτ, ήσουν στην ηλικία της Λίσα, 32 00:02:28,273 --> 00:02:32,152 και, Λίσα, ήσουν στην ηλικία που ήταν ο Μπαρτ πριν από πολλά χρόνια. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,238 Φέρτε την κάμερα. Ο Μπαρτ νυστάζει πολύ. 34 00:02:35,363 --> 00:02:37,740 Ακούστε με κι αφήστε τα λόγια μου να σχηματίσουν εικόνες 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,826 όσο ξεκάθαρες είναι οι τηλεοπτικές. 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,579 Ήταν δύσκολη περίοδος στη χώρα μας. 37 00:02:42,871 --> 00:02:45,957 Η τρέλα των καθαρών ποτών μάς έδωσε λόγο να ζούμε. 38 00:02:46,249 --> 00:02:49,043 Οι πληροφορίες έδειχναν στον μέσο άνθρωπο 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 τι πίστευε ένα σπασικλάκι για το Σταρ Τρεκ, 40 00:02:51,754 --> 00:02:55,717 και η εξημέρωση του σκύλου συνεχιζόταν αμείωτη. 41 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 Ήμουν στη δουλειά όταν ξαφνικά... 42 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 Προσοχή, Αμερικανοί εργάτες. 43 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Το εργοστάσιό σας καταλήφθηκε από μία εκπληκτική ομάδα 44 00:03:04,434 --> 00:03:05,977 ελεύθερων επαγγελματιών τρομοκρατών. 45 00:03:07,562 --> 00:03:09,606 Όχι στη δική μου βάρδια! 46 00:03:17,864 --> 00:03:19,240 Όχι, δεν πρόκειται. 47 00:03:21,242 --> 00:03:23,953 Σίμπσον δέκα, τρομοκράτες οχτώ. 48 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 -Χόμερ, πες σωστά την ιστορία. -Εντάξει. 49 00:03:34,422 --> 00:03:35,965 Χόμερ, πρέπει να πας σε κάνα γιατρό. 50 00:03:36,132 --> 00:03:38,718 Δεν νομίζω ότι ένας υγιής άντρας μυρίζει έτσι. 51 00:03:39,177 --> 00:03:40,345 Οι μισθοί σας, κύριοι. 52 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Αυτό είναι. Με αυτόν τον ένα και μοναδικό μισθό 53 00:03:47,477 --> 00:03:49,854 θα ξεχρεώσω επίσημα! 54 00:03:50,688 --> 00:03:51,898 Ο ΝΤΙΚ ΚΛΑΡΚ ΣΤΟΝ ΛΕΝΟ 55 00:03:52,106 --> 00:03:53,107 ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΚ ΚΛΑΡΚ 56 00:03:53,274 --> 00:03:54,275 ΝΑ ΕΝΟΧΛΗΣΩ ΤΟΝ ΝΤΙΚ ΚΛΑΡΚ 57 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 ΞΕΧΡΕΩΝΩ 58 00:03:56,152 --> 00:04:00,657 Ναι! Μπορώ επιτέλους να παραιτηθώ, εφόσον ξεχρέωσα. 59 00:04:00,782 --> 00:04:02,492 Μα Χόμερ, πώς θα ζήσεις; 60 00:04:02,575 --> 00:04:05,870 Μην ανησυχείτε για τον Χόμερ Τζ. Έχω σχέδιο. 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,706 Ένα σχέδιο που θα σας φτιάξει για τα καλά. 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,334 -Εμείς τι κάναμε; -Συγγνώμη. Μου ξέφυγε. 63 00:04:11,626 --> 00:04:12,877 Θα μου λείψεις. 64 00:04:13,461 --> 00:04:16,589 Με άκουσες; Είπα, παραιτούμαι, Μόντι! 65 00:04:16,756 --> 00:04:20,093 Κι εφόσον παραιτούμαι, θα κάνω ό,τι θέλω. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,511 Έτσι λες; 67 00:04:22,762 --> 00:04:27,600 Ωραίο γραφείο. Θα ήταν πολύ κακό αν κάποιος... δεν ξέρω... 68 00:04:27,767 --> 00:04:29,435 δεν χρησιμοποιούσε σουβέρ! 69 00:04:32,563 --> 00:04:34,274 Τι ωραίο, τακτοποιημένο γραφείο. 70 00:04:34,482 --> 00:04:37,026 Ίσως είναι ώρα να αρχίσεις να ζεις σαν γουρούνι! 71 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Ελπίζω να μη σε αναστάτωσα, μπονγκοκέφαλε! 72 00:04:48,079 --> 00:04:51,457 Θα έπρεπε να αντισταθώ, αλλά είμαι γεμάτος οργή. 73 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 Και νησιώτικο ρυθμό. 74 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 Μπράβο που παίζεις το κεφάλι του αφεντικού σαν να ήταν μπόνγκο! 75 00:05:00,258 --> 00:05:02,218 Βγάζει καλό ήχο. 76 00:05:03,845 --> 00:05:04,887 Και... 77 00:05:07,265 --> 00:05:10,310 Κι αυτό επειδή μου έδινες δουλειά για οχτώ χρόνια! 78 00:05:15,356 --> 00:05:17,025 Αυτό ήταν. 79 00:05:17,442 --> 00:05:21,696 Αντίο για πάντα, βαρετή και βαριά δουλειά. 80 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 Γεια σου, τέλεια δουλειά στον παράδεισο. 81 00:05:29,495 --> 00:05:33,458 Και τώρα, η τελευταία φάση του σχεδίου μου. 82 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 ΩΡΑ ΓΙΑ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 83 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 ΣΝΑΚ ΜΠΑΡ 84 00:05:37,420 --> 00:05:39,422 Μπάρνι, μπορείς να μου βρεις δουλειά εδώ; 85 00:05:39,547 --> 00:05:43,301 Ναι, Χόμερ. Σου είπα, του θείου μου είναι το μαγαζί. 86 00:05:44,635 --> 00:05:47,889 -Γεια σου, θείε. Να δουλέψει εδώ ο Χόμερ; -Ναι. 87 00:05:51,100 --> 00:05:52,894 -Μπάρνι, απολύεσαι. -Εντάξει. 88 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Έλα αύριο. Φέρε τρία κουρέλια. Και ένα παντελόνι. 89 00:05:56,981 --> 00:05:58,900 -Γιατί; -Θα καταλάβεις. 90 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 Δουλεύεις στο μπόουλινγκ; 91 00:06:03,154 --> 00:06:06,741 Επιτέλους δεν θα ντρέπομαι για τη δουλειά του πατέρα μου. 92 00:06:06,866 --> 00:06:07,992 Νομίζω ότι είναι ρομαντικό 93 00:06:08,076 --> 00:06:09,827 που έσπασες τις αλυσίδες του εργατικού κόσμου 94 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 κι ακολουθείς το όνειρό σου. Περίπου. 95 00:06:12,163 --> 00:06:16,376 Δεν ξέρω αν είναι τόσο καλή ιδέα. Μπορεί να μας ζήσει αυτός ο μισθός; 96 00:06:16,501 --> 00:06:17,877 Μην ανησυχείς, Μαρτζ. 97 00:06:18,127 --> 00:06:20,713 Σκέφτηκα έναν τέλεια ισορροπημένο προϋπολογισμό. 98 00:06:21,214 --> 00:06:25,593 Θα έχουμε αρκετά χρήματα για εσένα, εμένα, τον Μπαρτ και τη Λίσα 99 00:06:25,676 --> 00:06:27,970 αν κάνουμε μερικές μικρές θυσίες. 100 00:06:30,973 --> 00:06:36,521 Από δω και πέρα, θα παίρνουμε απλό χαρτί υγείας κι όχι το καλό με τα σχέδια. 101 00:06:38,356 --> 00:06:40,525 Και μόνο ένας από σας θα πάει πανεπιστήμιο. 102 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 -Καλά. -Καλά. 103 00:06:43,778 --> 00:06:46,781 Εκείνο το βράδυ, η μητέρα σας κι εγώ κάναμε μια ρομαντική έξοδο 104 00:06:46,864 --> 00:06:51,452 για να γιορτάσουμε την νέα μας ζωή. Ξεκινήσαμε με φαγητό και χορό. 105 00:06:56,499 --> 00:06:58,084 ΚΡΑΣΤΙ ΜΠΕΡΓΚΕΡ 106 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Μετά κάναμε μια βόλτα στην παραλία. 107 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 -Μαρτζ. -Χόμερ. 108 00:07:13,975 --> 00:07:18,604 -Έχω άμμο στα εσώρουχά μου. -Κι εγώ. Πάμε σπίτι. 109 00:07:39,917 --> 00:07:44,213 -Σ' αγαπώ, Μαρτζ. -Κι εγώ, σ' αγαπώ, Χόμι. 110 00:07:44,380 --> 00:07:48,384 Όλα στη ζωή μας είναι εντελώς ισορροπημένα. 111 00:07:48,593 --> 00:07:51,762 Ελπίζω τα πράγματα να μείνουν έτσι για πάντα. 112 00:07:53,890 --> 00:07:55,850 ΛΙΓΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ... 113 00:08:04,984 --> 00:08:08,029 -Έπρεπε να τα περιγράψεις όλα; -Δεν πειράζει, Μαρτζ. 114 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Στο σχολείο μάς μαθαίνουν τέτοιες βρομιές. 115 00:08:10,948 --> 00:08:12,950 Μπαμπά, χάρηκες που η μαμά ήταν έγκυος; 116 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Δεν μου το είχε πει ακόμη. 117 00:08:15,036 --> 00:08:18,831 Τότε δεν είχα ιδέα ότι υπήρχε η Μάγκι. 118 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 119 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Γεια σου, Μάγκι. 120 00:08:26,172 --> 00:08:31,093 Τέλος πάντων, δεν υπήρχε τρόπος να ξέρω ότι η μαμά σας ήταν έγκυος. 121 00:08:35,765 --> 00:08:39,227 Μαρτζ, κλείνεσαι στο μπάνιο κάθε πρωί. Πρέπει να πλύνω τα μαλλιά μου. 122 00:08:39,352 --> 00:08:40,478 ΜΠΟΟΥΛΟΡΑΜΑ 123 00:08:40,561 --> 00:08:44,524 Οι επόμενες βδομάδες στη δουλειά ήταν σαν ένα υπέροχο κώμα. 124 00:08:47,318 --> 00:08:48,319 Γεια σου, Χόμερ. 125 00:08:48,444 --> 00:08:49,737 Γεια σου, Χόμερ. 126 00:08:49,820 --> 00:08:51,322 -Γεια σου, Χόμερ. -Γεια σου, Χόμερ. 127 00:08:51,405 --> 00:08:52,406 Γεια. 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Φρέσκα για μπόουλινγκ. 129 00:09:04,168 --> 00:09:06,128 Φρέσκια για κατούρημα. 130 00:09:08,965 --> 00:09:12,343 ΓΥΑΛΙΣΤΕ ΜΠΑΛΕΣ 131 00:09:16,764 --> 00:09:20,851 Χόμερ, γυάλισες το κεφάλι σου; 132 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 -Όχι. -Εντάξει, τότε. 133 00:09:25,731 --> 00:09:28,484 Έμαθα σιγά σιγά τα πολύπλοκα μυστήρια της αίθουσας, 134 00:09:28,734 --> 00:09:31,362 όπως το πού πάνε οι κορίνες αφού τις ρίξεις. 135 00:09:51,549 --> 00:09:54,969 Ήμουν στον παράδεισο. Αν οι ιπποδρομίες ήταν το άθλημα των βασιλιάδων, 136 00:09:55,177 --> 00:10:00,224 τότε σίγουρα και το μπόουλινγκ είναι πολύ καλό άθλημα. 137 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Μπράβο, Χόμερ. 138 00:10:01,684 --> 00:10:04,437 -Ευχαριστούμε, Χόμερ. -Είσαι ο καλύτερος. 139 00:10:04,937 --> 00:10:09,734 Θα τα καταφέρω 140 00:10:12,361 --> 00:10:15,072 Συγχαρητήρια, κυρία Σίμπσον. Είστε έγκυος. 141 00:10:17,116 --> 00:10:18,743 Να υποθέσω ότι... 142 00:10:20,369 --> 00:10:24,749 -δεν θέλατε την εγκυμοσύνη; -Όχι, όχι... ακριβώς. 143 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Απλά δεν το έχω πει στον Χόμερ. Και με τη νέα του δουλειά, 144 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 δεν ξέρω αν έχουμε τα χρήματα για να τα καταφέρουμε. 145 00:10:30,880 --> 00:10:35,092 Ξέρετε, ένα υγιές μωρό μπορεί να σας αποφέρει 60.000 δολάρια. 146 00:10:35,259 --> 00:10:37,803 -Τι; -Φυσικά, ήταν μια δοκιμασία. 147 00:10:37,928 --> 00:10:41,057 Αν αντιδρούσατε αλλιώς, θα ήσασταν φυλακή τώρα. 148 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Ήταν απλά μια δοκιμασία. 149 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Σε λίγους μήνες 150 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 θα έχετε έναν νέο αδερφό ή μια νέα αδερφή. 151 00:10:48,314 --> 00:10:50,608 -Το 'χω ξαναζήσει αυτό. -Ελπίζω να είναι κορίτσι. 152 00:10:50,733 --> 00:10:54,904 Δεν ξέρεις τίποτα για τη γενετική, Λις. Πάει αγόρι, κορίτσι, αγόρι, κορίτσι. 153 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 Ανησυχείς για το πώς θα το πεις στον μπαμπά; 154 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 Γιατί το λες αυτό; 155 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 Είσαι στο δωμάτιό μου εδώ και τέσσερις ώρες. 156 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 Απλά αράζω. 157 00:11:11,253 --> 00:11:13,214 -Χόμι, εγώ... -Δεν μπορώ να μιλήσω. Προσεύχομαι. 158 00:11:13,714 --> 00:11:17,593 Θεέ μου, οι θεοί ήταν καλοί μαζί μου και τους ευχαριστώ. 159 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, 160 00:11:19,679 --> 00:11:23,891 όλα είναι τέλεια όπως είναι. 161 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 Άκου τι θα γίνει. 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,189 Αν τα παγώσεις όλα για να μείνουν έτσι, δεν θα ζητήσω τίποτα ξανά. 163 00:11:30,606 --> 00:11:33,818 Αν συμφωνείς, μη μου δώσεις κανένα σημάδι. 164 00:11:34,443 --> 00:11:37,655 Εντάξει, σύμφωνοι. Ως δείγμα ευγνωμοσύνης, σου προσφέρω 165 00:11:37,780 --> 00:11:38,906 μπισκότα και γάλα. 166 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Αν θέλεις να τα φάω για σένα, μη μου δώσεις κανένα σημάδι. 167 00:11:41,867 --> 00:11:42,910 Θα γίνει. 168 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Πρέπει να πω στον Χόμερ για το μωρό 169 00:11:55,756 --> 00:11:58,926 τη σωστή στιγμή και με τον κατάλληλο τρόπο. 170 00:11:59,260 --> 00:12:01,429 Μέχρι τότε, μην το πείτε πουθενά. 171 00:12:01,554 --> 00:12:05,182 Θα τον διέλυε, αν το μάθαινε τώρα, έτσι; 172 00:12:05,307 --> 00:12:06,600 Αχ, ναι. 173 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 -Φεύγω. -Φεύγω. 174 00:12:08,936 --> 00:12:13,190 Περιμένετε! Ξέρω αυτό το ύφος. Υποσχεθείτε ότι δεν θα το πείτε στον Χόμερ. 175 00:12:13,274 --> 00:12:17,111 Υποσχόμαστε ότι δεν θα το πούμε... στον Χόμερ. 176 00:12:18,612 --> 00:12:21,115 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 177 00:12:22,324 --> 00:12:24,910 Είστε η Α. Άρονσον; 178 00:12:25,286 --> 00:12:29,123 Θα σας ενδιέφερε να μάθετε ότι η Μαρτζ Σίμπσον είναι πάλι έγκυος. 179 00:12:31,917 --> 00:12:34,462 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το ξέρετε, κύριε Ζουκόφσκι. 180 00:12:36,589 --> 00:12:40,634 Ορίστε. Η Άρονσον και ο Ζουκόφσκι είναι οι μεγαλύτεροι κουτσομπόληδες. 181 00:12:40,801 --> 00:12:42,636 Σε μια ώρα θα το ξέρουν όλοι. 182 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Άλλη μία τέλεια μέρα στην τέλεια ζωή μου με την τέλεια δουλειά μου. 183 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 Έμαθα τα νέα στον ασύρματο. 184 00:12:52,563 --> 00:12:53,981 Μπράβο, Χόμερ. 185 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Όντως, μπράβο. 186 00:12:58,444 --> 00:12:59,695 ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ 187 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Κύριε Σίμπσον, μόλις έμαθα για το μικρό σας. 188 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 -Συγχαρητήρια. -Ισχύει. 189 00:13:04,950 --> 00:13:08,204 Είναι μικρό πράγμα, αλλά δεν το κάνω για τα λεφτά. 190 00:13:11,707 --> 00:13:13,793 Χόμερ! Μπράβο που γκάστρωσες τη Μαρτζ. 191 00:13:14,877 --> 00:13:17,546 Αυτό έχει αρχίσει να γίνεται πολύ αφηρημένο, αλλά ευχαριστώ. 192 00:13:17,671 --> 00:13:19,965 Μου αρέσει να δουλεύω στο μπόουλινγκ. 193 00:13:21,509 --> 00:13:25,054 Έκπληξη! Πάρτι για το μωρό! 194 00:13:25,346 --> 00:13:26,597 Πάρτι για το μωρό; 195 00:13:26,847 --> 00:13:30,226 Ξέρετε ότι δεν το έχω πει στον Χόμερ και θα γυρίσει σε λίγο. 196 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 -Αλήθεια; -Αλήθεια; 197 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Φυσάει πολύ έξω. 198 00:13:39,360 --> 00:13:43,072 Περίμενε. Τι είναι όλα αυτά τα δώρα; 199 00:13:43,322 --> 00:13:47,576 Κάνετε ένα κάρο δώρα στη Μαρτζ. 200 00:13:48,911 --> 00:13:52,998 Μικρά, μωρουδιακά δώρα. 201 00:13:53,833 --> 00:13:56,335 Θα είμαι στο μπάνιο. 202 00:13:57,753 --> 00:14:00,506 Παρεμπιπτόντως, συγχαρητήρια για τη νέα σου δουλειά, Χόμερ. 203 00:14:00,881 --> 00:14:03,843 Νέα δουλειά; Η Μαρτζ είναι έγκυος; 204 00:14:04,260 --> 00:14:07,137 Όχι! 205 00:14:10,808 --> 00:14:13,978 Μπαμπά. Όντως ξέσπασες σαν μικρό κοριτσάκι; 206 00:14:14,103 --> 00:14:15,312 Μόνο εκείνη τη φορά. 207 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 Βασικά, όταν ήμουν έγκυος στον Μπαρτ... 208 00:14:17,982 --> 00:14:19,191 Είσαι έγκυος; 209 00:14:23,654 --> 00:14:25,948 Και μετά, όταν του είπα για τη Λίσα... 210 00:14:26,073 --> 00:14:27,533 Πάλι είσαι έγκυος; 211 00:14:32,162 --> 00:14:33,747 Ποιος δεν θα αναστατωνόταν; 212 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 Το νέο μωρό στη μήτρα της μητέρας σας ήταν μια ωρολογιακή βόμβα 213 00:14:37,126 --> 00:14:39,920 που απειλούσε να ανατινάξει αυτήν την οικογένεια. 214 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Πού πάτε; 215 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 Μπαμπά, δεν γίνεται να περιμένεις να καθόμαστε επί 30 λεπτά. 216 00:14:44,633 --> 00:14:46,969 Πάω να φάω κάτι κι ίσως να πάω στο μπάνιο. 217 00:14:47,177 --> 00:14:50,514 Θα κάτσω εδώ, αλλά θα σκέφτομαι προϊόντα που θα ήθελα να αγοράσω. 218 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 Δεν το έχω αυτό. 219 00:14:59,857 --> 00:15:03,861 Είσαι έγκυος! Θα πρέπει να αποκτήσουμε παιδί. 220 00:15:04,278 --> 00:15:10,034 Και τα οικονομικά μας σχέδια χάλασαν. Είμαστε καταδικασμένοι. 221 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 -Μπαρτ, άσε τον πατέρα σου να τελειώσει. -Ναι. 222 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 -Εντάξει, αλλά είμαι αστείος. -Τέλος πάντων... 223 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 Είμαστε καταδικασμένοι. 224 00:15:21,128 --> 00:15:23,172 -Χόμερ, είχες κεφάλι. -Όντως. 225 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Και το κάτω μέρος σου ήταν μεγαλύτερο. 226 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 Δουλεύεις σκληρά στο μπόουλινγκ. Γιατί δεν ζητάς αύξηση; 227 00:15:30,554 --> 00:15:31,680 Ναι, αύξηση. 228 00:15:31,847 --> 00:15:34,600 Ποτέ δεν ήμουν τόσο καλός σε μια δουλειά ώστε να μου αξίζει, 229 00:15:34,767 --> 00:15:36,685 αλλά σε αυτήν είμαι καλός. 230 00:15:36,810 --> 00:15:39,897 Αυτό ήταν. Θα πάω στον Αλ και θα του πω... 231 00:15:40,147 --> 00:15:43,567 Στιβ... Εννοώ, Αλ, νομίζω ότι μου αξίζει αύξηση. 232 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Δουλεύεις σκληρά και θα ήθελα να σου δώσω αύξηση, 233 00:15:46,654 --> 00:15:48,906 αλλά δεν έχουμε αρκετή δουλειά 234 00:15:48,989 --> 00:15:50,032 για να πληρώνεσαι τόσο. 235 00:15:50,199 --> 00:15:54,495 Κι αν τριπλασιάσω τη δουλειά; Τότε θα πάρω αύξηση; 236 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 Ναι, αλλά... 237 00:16:01,585 --> 00:16:06,298 ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΓΙΑ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ 238 00:16:06,465 --> 00:16:11,011 ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ 239 00:16:11,136 --> 00:16:12,972 ΤΟ ΝΕΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ 240 00:16:13,097 --> 00:16:14,598 ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ 241 00:16:21,605 --> 00:16:22,898 Φυσικά! 242 00:16:25,067 --> 00:16:31,365 Μπόουλινγκ. Εδώ. Ελάτε να παίξετε μπόουλινγκ. 243 00:16:31,532 --> 00:16:33,909 Μαμά, κάνε τον μπαμπά να πει την ιστορία σωστά! 244 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 Αυτό έγινε όντως. 245 00:16:37,037 --> 00:16:39,206 Το σχέδιό μου προσέλκυσε έναν αριθμό ρεκόρ 246 00:16:39,331 --> 00:16:44,211 αστυνομικών και πυροσβεστών, μα πολλοί δεν έμειναν να παίξουν. Απέτυχα. 247 00:16:44,586 --> 00:16:48,424 Η παραίτηση από τη δουλειά των ονείρων μου ήταν το πιο δύσκολο πράγμα που έκανα. 248 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 Ήσουν πολύ καλός, Χόμερ, και θα μου λείψεις. 249 00:16:52,052 --> 00:16:53,762 Αυτό το μέρος ήταν πιο καθαρό από ποτέ. 250 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 Και ο τρόπος που έδιωχνες τους νέους 251 00:16:56,181 --> 00:16:57,182 ήταν πανέμορφος. 252 00:16:59,226 --> 00:17:00,644 Τέλος πάντων, βάλαμε όλοι από κάτι 253 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 και σου πήραμε ένα αποχαιρετιστήριο δώρο. 254 00:17:04,773 --> 00:17:06,984 ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΠΟΥ ΕΦΥΓΕΣ 255 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 Ήταν η πιο ευτυχισμένη περίοδος της ζωής μου. 256 00:17:11,280 --> 00:17:15,868 Δεν θα σας ξεχάσω ποτέ, παιδιά. Ειδικά εσένα, Τζόι. 257 00:17:15,993 --> 00:17:18,537 -Τα λέμε, κύριε Χόμερ. -Μην ανησυχείς, Τζόι. 258 00:17:18,954 --> 00:17:23,709 -Μια μέρα θα πάμε στην Καλιφόρνια. -Βέβαια, κύριε Χόμερ. 259 00:17:26,295 --> 00:17:28,964 Θα είναι χάλια χωρίς εσένα εδώ, Χόμερ. 260 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 Φίλε, στεναχωρήθηκα. 261 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 Ξέρω τι θα μας φτιάξει το κέφι. Το μπόουλινγκ. 262 00:17:42,019 --> 00:17:43,562 Κοίτα να δεις. Έχω μια μπάλα. 263 00:17:43,645 --> 00:17:45,105 Μου έφτιαξε το κέφι. 264 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 Έχει πλάκα! 265 00:17:47,524 --> 00:17:50,402 Χρειαζόμουν χρήματα για την οικογένειά μου που μεγάλωνε, 266 00:17:50,694 --> 00:17:54,740 και υπήρχε μόνο ένα μέρος που θα τα κατάφερνε κάποιος σαν εμένα. 267 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 Πάλι όξινη βροχή. 268 00:18:26,313 --> 00:18:29,566 ΥΠΟΨΗΦΙΟΙ 269 00:18:29,733 --> 00:18:31,652 Ναι; Είστε νέος υποψήφιος; 270 00:18:31,902 --> 00:18:34,696 Βασικά, παραιτήθηκα και τώρα ήρθα να πάρω πίσω τη δουλειά μου. 271 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Από εδώ. 272 00:18:36,198 --> 00:18:37,366 ΙΚΕΤΕΣ 273 00:18:44,581 --> 00:18:47,417 Γύρισες να με παρακαλέσεις; 274 00:18:47,626 --> 00:18:51,380 Θα μου φαινόταν πιο κομψό να μην το αναφέρετε. 275 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 -Ευχαριστώ που μου δώσατε τη δουλειά. -Δεν είναι τόσο απλό. 276 00:18:56,552 --> 00:18:58,512 Ως τιμωρία που μας εγκατέλειψες, 277 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 η πολιτική της εταιρείας λέει ότι πρέπει να σου δώσουμε την πανούκλα. 278 00:19:02,683 --> 00:19:03,976 Κύριε, λέγεται "πλακέτα". 279 00:19:04,184 --> 00:19:10,357 Ναι, η ειδική αποθαρρυντική πλακέτα που θα σε λιώσει πνευματικά. 280 00:19:10,732 --> 00:19:14,194 Γιατί, βλέπεις, θα μείνεις για πάντα εδώ. 281 00:19:16,989 --> 00:19:19,867 "Μην ξεχνάς. Θα μείνεις εδώ για πάντα." 282 00:19:26,540 --> 00:19:29,334 Δεν έχω υπάρξει πιο δυστυχισμένος στη ζωή μου, 283 00:19:29,793 --> 00:19:31,712 αλλά δεν φταίνε η Μαρτζ και τα παιδιά. 284 00:19:32,254 --> 00:19:34,798 Πρέπει να κουβαλήσω μόνος μου αυτό το φορτίο. 285 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 -Γεια σου, καλέ μου. Πώς είσαι; -Βασικά... 286 00:19:39,970 --> 00:19:41,889 Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 287 00:19:42,139 --> 00:19:43,724 Μισώ τη δουλειά και τη ζωή μου. 288 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 Από τότε που έμαθα για το μωρό, έχω μόνο κακοτυχία. 289 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Οι συσπάσεις μου ξεκίνησαν πριν από μια ώρα. 290 00:19:49,313 --> 00:19:52,107 Από το ένα μπαίνουν, από το άλλο βγαίνουν, έτσι, Μαρτζ; 291 00:19:52,232 --> 00:19:54,026 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 292 00:19:54,401 --> 00:19:57,905 Είναι απίστευτο. Είναι το μεγαλύτερο θαύμα του Θεού. 293 00:19:58,030 --> 00:20:00,490 Κύριε, νομίζω ότι η γυναίκα σας θέλει να κρατήσει το μωρό. 294 00:20:00,616 --> 00:20:02,242 Η γυναίκα μου; Πού; 295 00:20:04,661 --> 00:20:06,663 Συγχαρητήρια. Είναι αγόρι. 296 00:20:08,498 --> 00:20:10,918 Εσύ κι αν είσαι η ψαριά της ημέρας. 297 00:20:12,461 --> 00:20:17,966 Είναι υπέροχο. Είναι μαγικό. Έρχεται. Άλλο ένα στόμα. 298 00:20:18,550 --> 00:20:22,012 -Άλλη μια σπρωξιά. -Εξαιρετικό. 299 00:20:25,849 --> 00:20:29,978 Συγχαρητήρια, κύριε Σίμπσον. Έχετε ένα όμορφο, υγιές μωρό. 300 00:20:30,187 --> 00:20:32,022 Εντάξει. 301 00:20:36,318 --> 00:20:40,280 -Χόμι, κάποιος σε χαιρετάει. -Γεια. 302 00:20:42,407 --> 00:20:45,869 Είναι αγόρι και τι αγόρι! 303 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 Αυτός είναι ο ομφάλιος λώρος. Είναι κορίτσι. 304 00:20:50,332 --> 00:20:54,836 Κορίτσι. Αχ, Μαρτζ, έχουμε ένα υπέροχο κοριτσάκι. 305 00:20:55,295 --> 00:20:56,672 Δεν είναι απλά ένα κορίτσι. 306 00:20:56,922 --> 00:21:00,676 Είναι το πιο όμορφο κοριτσάκι σε όλο τον κόσμο. 307 00:21:02,844 --> 00:21:05,305 Έλα, Μαρτζ, δείξε λίγο ενθουσιασμό. 308 00:21:13,313 --> 00:21:15,107 Άρα, την αγάπησες από την πρώτη στιγμή. 309 00:21:17,609 --> 00:21:18,860 Εντελώς. 310 00:21:19,027 --> 00:21:22,155 -Τότε γιατί δεν έχουμε φωτογραφίες; -Έχω φωτογραφίες. 311 00:21:22,531 --> 00:21:25,659 Τις κρατάω εκεί όπου χρειάζομαι την περισσότερη ενθάρρυνση. 312 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου