1 00:00:03,170 --> 00:00:05,255 심슨 가족 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,885 '도둑놈이 되는 건 좋은 장래 희망이 아닙니다' 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,786 만능 보트 전격 제트 보트입니다! 4 00:00:35,953 --> 00:00:38,455 키트, 빨리 달려! 불가사리 악당을 잡아야지 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,958 재촉하지 마세요, 마이클 제가 있잖아요 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,127 저런, 상륙하네요 7 00:00:48,257 --> 00:00:51,468 - 이러나 놓치겠어! - 아니요, 운하가 있잖아요 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,846 - 키트! 파이팅! - 맨날 운하가 있더라 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,140 - 샘물이거나 - 강물이거나 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,601 조용히 해! 키트 욕하지 마 11 00:00:59,768 --> 00:01:03,939 - TV 꺼, 가족 시간이에요 - 여보∙∙∙ 12 00:01:04,106 --> 00:01:07,734 전격 보트 작전 하는데 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,029 일주일에 한 번은 가족끼리 시간 보내기로 했죠? 14 00:01:11,196 --> 00:01:14,449 말대꾸나 하는 보트는 애들 교육상 나빠요 15 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 여자들 좁은 소견이란 16 00:01:16,118 --> 00:01:17,869 - 왜 이래? - 엄마! 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,747 가족끼리 시간 보내자 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,258 - 여보 - 바트가 한 짓이야 19 00:01:31,425 --> 00:01:33,719 우리 모두 함께 앨범 봐요 20 00:01:33,885 --> 00:01:35,846 옛날 생각나네 21 00:01:36,013 --> 00:01:39,308 전격 보트 작전이다 22 00:01:41,435 --> 00:01:44,271 거울 옆에 TV 뒀었지 23 00:01:44,438 --> 00:01:46,523 TV가 꼭 두 대 같잖아 24 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 - 두 대 - 두 대 25 00:01:49,318 --> 00:01:53,280 두 대도 좋지만 아기 사진이나 볼까? 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,532 - 엄마∙∙∙ - 재미없다 27 00:01:55,699 --> 00:01:57,701 맙소사 28 00:02:01,955 --> 00:02:03,290 바트가 잠든 모습이야 29 00:02:03,457 --> 00:02:05,125 바트가 조는 모습이다 30 00:02:05,292 --> 00:02:08,128 바트가 졸려서 고생하는 모습이네 31 00:02:08,295 --> 00:02:10,464 낮잠 자는 모습이네 32 00:02:10,631 --> 00:02:13,592 귀여워라 웅크리고 자고 있네 33 00:02:13,759 --> 00:02:16,386 매기 사진은 왜 하나도 없어요? 34 00:02:16,845 --> 00:02:21,933 좋은 질문이야 재미있는 얘기가 있단다 35 00:02:22,934 --> 00:02:26,146 2년 전 쯤의 얘기지 매기가 태어나기 전이었고 36 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 넌 리사 또래였고 리사∙∙∙ 넌∙∙∙ 37 00:02:29,066 --> 00:02:32,110 바트 몇 년 전과 똑같았단다 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 카메라 준비 하세요 바트가 졸려 하네요 39 00:02:35,322 --> 00:02:37,824 애들아, 잘 듣거라 아빠가 지금부터 40 00:02:37,991 --> 00:02:39,743 TV처럼 생생한 얘기 들려줄게 41 00:02:39,910 --> 00:02:42,537 우리나라가 어수선한 시절이었지 42 00:02:42,704 --> 00:02:45,749 우리 서민들은 술로 위안을 삼았고 43 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 정보 혁명으로 보통 사람들조차 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,254 스타 트렉에 관심을 가지던 시절 45 00:02:51,421 --> 00:02:56,051 집집마다 애완견의 숫자는 감소했지 46 00:02:56,218 --> 00:02:58,720 아빠는 어느 날 근무 중이었는데∙∙∙ 47 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 미국의 노동자들이여 48 00:03:01,348 --> 00:03:06,019 프리랜서 테러리스트에게 발전소가 점령되었다 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,815 내 근무 시간에 감히! 50 00:03:17,864 --> 00:03:20,409 절대 용납 못 한다! 51 00:03:21,118 --> 00:03:24,079 내 전투력 10 악당들 8 52 00:03:26,498 --> 00:03:29,960 - 여보, 허풍 떨지 말아요 - 알았어 53 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 호머, 병원에 가봐! 54 00:03:35,799 --> 00:03:38,719 정상인이라면 이런 냄새는 안 나 55 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 월급입니다, 여러분 56 00:03:44,015 --> 00:03:47,102 좋았어 영광의 월급이다 57 00:03:47,269 --> 00:03:50,605 빚 다 갚았어 58 00:03:50,772 --> 00:03:51,815 '딕 클라크가 레노와 싸우는 날' 59 00:03:51,982 --> 00:03:53,024 '딕 클라크 생일' 60 00:03:53,191 --> 00:03:54,234 '딕 클라크 괴롭히기' 61 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 '빚을 다 갚는 날' 62 00:03:55,902 --> 00:04:00,240 빚만 다 갚으면 직장 때려치울 수 있다 63 00:04:00,407 --> 00:04:02,409 호머, 직장 관두면 어떻게 살 거야? 64 00:04:02,576 --> 00:04:05,662 내 걱정은 마 다 계획이 있어 65 00:04:05,829 --> 00:04:10,083 - 자네들 안 보면 시원하겠다 - 우리가 뭘 어쨌다고? 66 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 들통이 나버렸네 어쨌든 보고 싶을 거야 67 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 들었어, 사장? 때려치운다고 68 00:04:16,506 --> 00:04:20,177 이젠 때려치우니까 못할 일이 없지 69 00:04:20,343 --> 00:04:22,012 그런가? 70 00:04:22,179 --> 00:04:25,432 책상 멋지시네 글쎄∙∙∙ 이러면 어떨까? 71 00:04:25,599 --> 00:04:29,436 컵 받침도 없이 물 컵 놓는 거야! 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 정말 깔끔한 사무실이야! 73 00:04:34,191 --> 00:04:37,819 돼지우리처럼 어지럽히면 재미있겠다! 74 00:04:39,613 --> 00:04:42,532 아직도 화가 덜 나셨나? 75 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 북 대가리! 76 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 분노에 압도당하니 꼼짝도 못 하겠군 77 00:04:51,666 --> 00:04:54,461 리듬도 압도적이야 78 00:04:54,628 --> 00:04:56,797 호머, 파이팅 79 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 사장 머리로 북 연주를 하네 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,344 사장 머리도 훌륭한 악기로구나 81 00:05:07,390 --> 00:05:10,352 8년 동안이나 부려먹은 대가이다 82 00:05:15,065 --> 00:05:17,108 이젠 끝이다 83 00:05:17,275 --> 00:05:21,863 잘 있거라 등골 빠지는 노동이여 84 00:05:22,030 --> 00:05:25,242 안녕, 환상의 새 직업 85 00:05:29,412 --> 00:05:33,083 이제 내 계획의 마지막 단계를 진행 해야지 86 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 '볼링 칠 시간!' 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,628 '스낵바' 88 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 바니, 내가 여기서 일할 수 있을까? 89 00:05:39,256 --> 00:05:44,261 그럼, 호머 삼촌이 사장님인걸 90 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 - 삼촌, 호머 취직시켜 줘요 - 그러지 91 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 - 바니, 넌 해고야 - 알았어요 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 일 허술하게 입고 와! 93 00:05:55,063 --> 00:05:56,857 그리고 바지도 갈아입어 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,984 - 왜요? - 해보면 알게 돼! 95 00:06:01,152 --> 00:06:02,779 볼링장 알바요? 96 00:06:03,780 --> 00:06:06,449 이젠 아빠의 직업이 부끄럽지 않네요! 97 00:06:06,616 --> 00:06:09,744 낭만적이에요 직업의 굴레를 벗어 던지고 98 00:06:09,911 --> 00:06:12,122 꿈을 추구하다니 99 00:06:12,289 --> 00:06:14,165 과연 이래도 될까요? 100 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 볼링장 알바 월급으로 먹고 살 수 있을까요? 101 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 걱정 마, 여보 102 00:06:17,919 --> 00:06:20,672 가정 예산을 다 짜놨어 103 00:06:20,839 --> 00:06:25,176 당신과 나, 바트와 리사에게 딱 알맞은 돈이야 104 00:06:25,343 --> 00:06:27,971 조금씩만 양보하면 돼 105 00:06:31,099 --> 00:06:33,768 지금부터 엠보싱 화장지 말고 106 00:06:33,935 --> 00:06:36,563 평범한 화장지만 쓴다 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,525 둘 중의 한 명만 대학에 보내겠어 108 00:06:40,692 --> 00:06:42,235 - 괜찮아요 - 괜찮아요 109 00:06:43,778 --> 00:06:46,740 그 날 저녁 네 엄마와 나는 새 출발을 축하하며 110 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 낭만적인 데이트를 즐겼지 111 00:06:49,075 --> 00:06:51,453 저녁을 먹고 춤을 추고∙∙∙ 112 00:06:56,583 --> 00:06:58,793 '크러스티 버거' 113 00:07:02,631 --> 00:07:06,009 해변을 거닐고∙∙∙ 114 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 - 마지 - 호머 115 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 속옷에 모래 들어갔어 116 00:07:16,895 --> 00:07:18,688 저도요, 집에 가요 117 00:07:39,709 --> 00:07:41,461 사랑해, 여보 118 00:07:41,628 --> 00:07:44,214 저도 사랑해요, 여보 119 00:07:44,381 --> 00:07:48,301 이제 우리 인생의 균형이 잡혔어 120 00:07:48,468 --> 00:07:51,763 모든 게 영원히 이 대로면 좋겠어 121 00:07:53,848 --> 00:07:55,767 '잠시 후∙∙∙' 122 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 너무 자세한 거 아니에요? 123 00:08:06,903 --> 00:08:10,657 괜찮아, 여보 학교에서도 성교육하잖아 124 00:08:10,824 --> 00:08:13,076 엄마가 임신하셔서 기쁘셨나요? 125 00:08:13,243 --> 00:08:15,203 그 때 엄마는 아직 얘기 안 했는걸 126 00:08:15,370 --> 00:08:18,832 난 매기가 있는 줄도 까맣게 몰랐어 127 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 - 아빠! - 아빠! 128 00:08:21,751 --> 00:08:23,378 안녕, 매기 129 00:08:25,880 --> 00:08:29,426 어쨌든 그 무렵에는 네 엄마가 임신한 걸 130 00:08:29,592 --> 00:08:31,553 난 알 도리가 없었지 131 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 여보 132 00:08:35,181 --> 00:08:39,310 아침마다 화장실 차지하지 마 나 머리 감아야 해 133 00:08:39,477 --> 00:08:44,524 몇 주 동안은 꿈의 직장에서 꿈결 같은 시간을 보냈지 134 00:08:47,444 --> 00:08:49,404 - 안녕, 호머 - 안녕, 호머 135 00:08:49,571 --> 00:08:51,239 - 안녕, 호머 - 안녕, 호머 136 00:08:51,406 --> 00:08:52,949 안녕 137 00:08:56,036 --> 00:08:58,246 볼링화의 향기 138 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 화장실의 향기 139 00:09:09,758 --> 00:09:11,718 '볼링공 광내는 곳' 140 00:09:16,514 --> 00:09:21,186 호머, 기계로 자네 머리에 광냈지? 141 00:09:21,352 --> 00:09:23,772 - 아니요 - 알았어 142 00:09:25,690 --> 00:09:28,443 볼링 트랙의 신비도 서서히 깨닫게 되었지 143 00:09:28,610 --> 00:09:31,613 볼링핀이 넘어진 후 어디로 가는지 144 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 천국과도 같았지 경마가 스포츠의 제왕이라면 145 00:09:54,928 --> 00:09:56,679 볼링이야말로∙∙∙ 146 00:09:56,846 --> 00:10:00,225 정말 좋은 스포츠야 147 00:10:00,391 --> 00:10:02,519 - 잘 했어, 호머 - 고마워, 호머 148 00:10:02,685 --> 00:10:04,479 호머, 자네가 최고야 149 00:10:04,646 --> 00:10:09,818 난 해내고 말 거야 150 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 축하드립니다, 심슨 부인 임신이군요 151 00:10:17,158 --> 00:10:19,619 반응을 보아하니∙∙∙ 152 00:10:19,786 --> 00:10:21,871 원치 않는 임신이군요 153 00:10:22,038 --> 00:10:24,833 아니요, 그런 건 아니고요 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 남편한테 말을 못 했어요 직장도 바꿨는데 155 00:10:28,044 --> 00:10:30,505 아이 기를 돈을 어찌 마련할지 모르겠어요 156 00:10:30,672 --> 00:10:35,135 건강한 아기라면∙∙∙ 6만 달러에 팔 수 있죠 157 00:10:35,301 --> 00:10:37,512 - 뭐요? - 시험 삼아 해본 말이에요 158 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 다른 반응을 보였다면 감옥 가시게 되죠 159 00:10:44,018 --> 00:10:47,814 몇 달만 지나면 남동생이나 여동생이 생긴단다 160 00:10:47,981 --> 00:10:50,567 - 옛날에도 겪어봤어요 - 딸이었으면 좋겠다! 161 00:10:50,733 --> 00:10:54,529 넌 유전학도 모르니, 리사? 남, 여, 남, 여 순서여야지 162 00:10:54,696 --> 00:10:58,116 - 아빠에게 말할 일이 걱정이죠? - 왜 그런 소리를 하니? 163 00:10:58,283 --> 00:11:00,785 벌써 제 방에서만 네 시간 숨어 계셨잖아요 164 00:11:00,952 --> 00:11:03,079 그냥 노는 거야 165 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 - 여보∙∙∙ - 기도하느라 바빠! 166 00:11:13,381 --> 00:11:17,594 신이시여 정말 감사드립니다 167 00:11:17,760 --> 00:11:22,015 제 평생 처음으로 모든 게 완벽하군요 168 00:11:22,182 --> 00:11:24,559 이대로 완벽해요 169 00:11:25,685 --> 00:11:28,229 한 가지 부탁할게요 지금대로만 해주세요 170 00:11:28,396 --> 00:11:30,190 더 바라지도 않아요 171 00:11:30,356 --> 00:11:33,902 들어주시겠다면 아무 계시도 내리지 마세요 172 00:11:34,068 --> 00:11:38,823 합의됐군요, 감사 제물로 우유와 쿠키를 바칩니다 173 00:11:38,990 --> 00:11:43,286 제가 먹어도 괜찮다면 아무 계시도 내리지 마세요 174 00:11:53,379 --> 00:11:56,841 아기가 생긴다는 걸 좋은 기회를 봐서 175 00:11:57,008 --> 00:11:58,885 호머에게 말할 생각이야 176 00:11:59,052 --> 00:12:01,596 그 때까지만 언니들만 알고 있어 177 00:12:01,763 --> 00:12:05,183 호머가 알게 된다면 아마 파멸하겠지? 178 00:12:05,350 --> 00:12:07,018 그럼 179 00:12:07,185 --> 00:12:08,561 - 가봐야 해 - 가봐야 해 180 00:12:08,728 --> 00:12:10,980 잠깐만, 표정이 왜 그래? 181 00:12:11,147 --> 00:12:13,191 호머에겐 안 말한다고 약속해 182 00:12:13,358 --> 00:12:15,610 절대 안 말한다고 약속하지 183 00:12:15,777 --> 00:12:17,654 호머에게는 184 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 '스프링필드 전화번호부' 185 00:12:19,948 --> 00:12:21,491 'A' 186 00:12:21,658 --> 00:12:24,911 A 애런슨 씨인가요? 187 00:12:25,078 --> 00:12:29,666 궁금할까 봐 알려드려요 마지 심슨이 또 임신했대요 188 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 Z 189 00:12:31,918 --> 00:12:34,921 혹시 궁금하실까 봐요 조코브스키 씨 190 00:12:36,297 --> 00:12:40,385 애런슨과 조코브스키가 동네 최고 수다쟁이들이지 191 00:12:40,551 --> 00:12:42,637 한 시간 후면 소문이 파다할걸 192 00:12:44,180 --> 00:12:49,269 완벽한 직장과 완벽한 날, 완벽한 인생 193 00:12:49,435 --> 00:12:52,146 경찰 무전기로 소식 들었어 194 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 - 수고 많겠어, 호머 - 고마워, 정말 고마워 195 00:12:55,650 --> 00:12:58,027 수고야 많지 196 00:12:58,194 --> 00:13:02,156 심슨 씨 복덩이 소식 들었어요 197 00:13:02,323 --> 00:13:05,785 - 축하해요 - 덩어리 자체는 작지 198 00:13:05,952 --> 00:13:08,955 하지만 어디 돈이 문제인가? 199 00:13:10,290 --> 00:13:13,459 어이, 호머 마지가 배불렀다면서? 200 00:13:14,585 --> 00:13:17,297 점점 묘해지긴 하지만 어쨌든 고마워 201 00:13:17,463 --> 00:13:20,591 볼링장에서 일하니까 안 먹어도 배불러 202 00:13:20,758 --> 00:13:25,054 깜짝 파티! 아기 축하해요 203 00:13:25,221 --> 00:13:28,349 아기 축하 파티? 호머에게도 안 알렸는데 204 00:13:28,516 --> 00:13:30,143 곧 집에 돌아올 텐데 205 00:13:30,310 --> 00:13:31,728 - 정말이야? - 정말이야? 206 00:13:36,816 --> 00:13:39,068 이런, 바람이 심한 날이네 207 00:13:39,235 --> 00:13:43,156 잠깐, 이게 뭐야? 선물들이잖아 208 00:13:43,323 --> 00:13:44,699 마치 이건∙∙∙ 209 00:13:44,866 --> 00:13:48,077 선물 주는 파티 같다! 210 00:13:48,244 --> 00:13:53,249 아기 사이즈의 선물들 211 00:13:53,416 --> 00:13:57,128 난 목욕하러 갈게 212 00:13:57,295 --> 00:14:00,506 어쨌든 새 일거리 축하 드려요 213 00:14:00,673 --> 00:14:03,801 새 일거리? 마지가 임신했구나! 214 00:14:03,968 --> 00:14:07,180 안 돼! 215 00:14:10,808 --> 00:14:13,728 아빠가 계집애처럼 짜증 부리고 난리 쳤어요? 216 00:14:13,895 --> 00:14:15,229 딱 한 번 그랬단다 217 00:14:15,396 --> 00:14:17,732 사실은 바트를 임신했을 때도∙∙∙ 218 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 당신 임신했어? 219 00:14:23,696 --> 00:14:25,990 리사를 가졌다고 얘기했을 때도∙∙∙ 220 00:14:26,157 --> 00:14:27,658 당신 또 임신했어? 221 00:14:32,080 --> 00:14:33,414 화내는 건 당연한 거야! 222 00:14:33,581 --> 00:14:36,584 네 엄마 뱃속에서 시한폭탄이 자라면서 223 00:14:36,751 --> 00:14:39,921 우리 가정 전체를 위협하는 상황인데 224 00:14:40,088 --> 00:14:42,548 - 너희들 어디 가니? - 당연한 거 아닌가요? 225 00:14:42,715 --> 00:14:44,384 30분 지났으니 휴식 시간이죠 226 00:14:44,550 --> 00:14:47,011 간식도 먹고 화장실도 다녀와야지 227 00:14:47,178 --> 00:14:51,182 난 여기 앉아서 더 필요한 게 뭔지 생각할래요 228 00:14:55,478 --> 00:14:57,188 아, 그것도 필요하군 229 00:15:00,691 --> 00:15:02,193 임신을 하다니 230 00:15:02,360 --> 00:15:06,572 아기가 생길 거잖아 예산은 다 날아갔어 231 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 우린 끝장이야, 끝장이야 232 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 - 바트, 끼어들지 말거라 - 맞아 233 00:15:15,498 --> 00:15:18,209 - 제 얘기가 더 웃기잖아요 - 어쨌든 234 00:15:19,419 --> 00:15:20,753 우린 끝장이야! 235 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 - 여보, 머리 어디 갔어요? - 아참 236 00:15:23,089 --> 00:15:25,425 엉덩이도 더 뚱뚱했어요 237 00:15:26,551 --> 00:15:28,636 볼링장에서 열심히 일했잖아요 238 00:15:28,803 --> 00:15:31,681 - 월급 올려달라고 해요 - 월급 인상이라∙∙∙ 239 00:15:31,848 --> 00:15:34,392 인상을 요구할 만큼 일 잘해본 적이 없지만 240 00:15:34,559 --> 00:15:37,311 이번만은 난 일 잘해 좋았어 241 00:15:37,478 --> 00:15:39,814 내일 사장에게 당당하게 가서∙∙∙ 242 00:15:40,064 --> 00:15:43,526 스티브, 아니∙∙∙ 알 월급 올려줘요 243 00:15:43,693 --> 00:15:46,237 자넨 일 열심히 하니까 월급 올려주고 싶지만 244 00:15:46,404 --> 00:15:50,032 손님이 너무 적어서 그럴 처지가 못 돼 245 00:15:50,199 --> 00:15:54,495 손님이 세 배로 늘면 월급 올려줄 건가요? 246 00:15:54,662 --> 00:15:56,456 그러기야 하겠지만∙∙∙ 247 00:16:01,669 --> 00:16:03,629 '고급 마케팅론' 248 00:16:06,466 --> 00:16:08,301 '초보 마케팅론' 249 00:16:11,053 --> 00:16:13,014 '뉴 아메리칸 대사전' 250 00:16:13,181 --> 00:16:14,557 '마케팅' 251 00:16:21,314 --> 00:16:22,982 그렇지! 252 00:16:25,151 --> 00:16:26,652 볼링, 볼링 치세요 253 00:16:26,819 --> 00:16:29,238 볼링 치러 오세요 254 00:16:29,405 --> 00:16:31,365 준비된 사람, 볼링 255 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 엄마, 아빠 더러 거짓말 하지 말라고 해요 256 00:16:34,118 --> 00:16:36,537 정말 그랬단다 257 00:16:36,704 --> 00:16:40,625 내 마케팅으로 경찰과 소방대가 엄청 몰려들었지만 258 00:16:40,791 --> 00:16:44,212 볼링 친 사람은 없었단다 259 00:16:44,378 --> 00:16:48,716 꿈의 직장을 관둔 건 내겐 정말 힘들었단다 260 00:16:48,883 --> 00:16:50,593 자네가 잘 해냈어 261 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 자네가 그리울 거야 덕분에 여기가 깨끗해졌어 262 00:16:53,763 --> 00:16:57,099 젊은 사람들을 싹 치워버렸잖아 263 00:16:57,266 --> 00:16:59,018 정말 고마워 264 00:16:59,185 --> 00:17:03,981 우리가 조금씩 모아서 작별 선물을 마련했어 265 00:17:04,148 --> 00:17:07,068 '자넬 보내게 되어 정말 유감이야' 266 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 가장 행복했던 나날이었어요 267 00:17:11,197 --> 00:17:13,282 여러분을 못 잊을 거예요 268 00:17:13,449 --> 00:17:15,910 특히 조이! 269 00:17:16,077 --> 00:17:18,412 - 잘 가세요, 호머 아저씨 - 걱정 마, 조이 270 00:17:18,579 --> 00:17:21,165 언젠가 할리우드 진출할 거야 271 00:17:21,332 --> 00:17:23,876 그럼요, 아저씨 당연하죠 272 00:17:26,254 --> 00:17:28,798 자네가 없으면 여긴 허전할 거야 273 00:17:28,965 --> 00:17:31,092 - 그래 - 맞아 274 00:17:33,886 --> 00:17:37,974 - 정말 울적한걸 - 볼링으로 기분 전환하지 275 00:17:41,185 --> 00:17:43,354 멋져, 볼링공이다 276 00:17:44,814 --> 00:17:47,358 - 행복해졌어 - 와, 재미있다! 277 00:17:47,525 --> 00:17:50,278 늘어날 가족을 위해 돈을 벌어야 했어 278 00:17:50,444 --> 00:17:55,449 나 같은 사람이 돈 벌 곳은 단 한 군데뿐이었지 279 00:18:10,840 --> 00:18:13,384 또 산성비로군 280 00:18:26,439 --> 00:18:28,983 '입사 지원' 281 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 입사 지원하러 오셨나요? 282 00:18:31,819 --> 00:18:35,740 - 관뒀다가 재입사하려고요 - 저기로 들어가요 283 00:18:35,906 --> 00:18:37,283 '재입사' 284 00:18:44,457 --> 00:18:47,418 도로 기어들어오는군 285 00:18:47,585 --> 00:18:51,505 점잖게 모른 척하시면 안 되나요? 286 00:18:51,672 --> 00:18:56,093 - 다시 받아줘서 감사해요 - 간단하게는 안 되지 287 00:18:56,260 --> 00:18:58,137 괘씸죄를 처벌하기 위해 288 00:18:58,304 --> 00:19:02,141 회사 정책상 자넬 패주도록 하겠어 289 00:19:02,308 --> 00:19:04,060 사장님, '명패'인데요 290 00:19:04,226 --> 00:19:07,396 특수 제작된 우울증 유발 명패! 291 00:19:07,563 --> 00:19:10,316 자네 기분을 잡쳐줄 거야 292 00:19:10,483 --> 00:19:14,779 왜냐면 자네는 평생 여길 못 떠나니까 293 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 '기억하도록' 294 00:19:16,197 --> 00:19:17,239 '자네는 평생 못 떠나' 295 00:19:17,406 --> 00:19:19,950 기억하도록, 평생 못 떠나 296 00:19:26,332 --> 00:19:29,335 이렇게 비참해 보긴 평생 처음이군 297 00:19:29,502 --> 00:19:31,837 그래도 처자식에게 내색을 할 순 없어 298 00:19:32,004 --> 00:19:35,549 나 혼자서 짊어져야해 299 00:19:37,051 --> 00:19:39,428 - 여보! 오늘은 어땠어? - 사실∙∙∙ 300 00:19:39,595 --> 00:19:43,307 더 이상은 못 견뎌 직장도 인생도 다 싫어 301 00:19:43,474 --> 00:19:46,560 아기가 생긴 이후로 되는 게 하나도 없어 302 00:19:46,727 --> 00:19:49,063 진통이 한 시간 전 시작됐어요 303 00:19:49,230 --> 00:19:52,149 내 말은 한 귀로 듣고 한 귀로 흘리는 거지? 304 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 '스프링필드 종합 병원' 305 00:19:54,193 --> 00:19:57,530 정말 놀라워 신의 기적이야 306 00:19:57,697 --> 00:20:00,116 부인께서도 아기 안아보셔야죠 307 00:20:00,282 --> 00:20:02,743 우리 마누라? 어디? 308 00:20:04,370 --> 00:20:06,872 축하해요, 아들입니다 309 00:20:08,165 --> 00:20:11,794 대어 낚았어 310 00:20:11,961 --> 00:20:15,214 멋져, 신비해 돌겠네 311 00:20:15,381 --> 00:20:18,217 식구 하나 더 는다 312 00:20:18,384 --> 00:20:20,428 한 번만 더 힘주세요 313 00:20:20,594 --> 00:20:22,346 잘 해봐 314 00:20:25,850 --> 00:20:30,020 축하합니다, 심슨 씨 튼튼한 아기입니다 315 00:20:30,146 --> 00:20:32,606 알았어요 316 00:20:36,318 --> 00:20:38,988 여보, 아기가 인사를 하네요 317 00:20:39,155 --> 00:20:40,281 안녕 318 00:20:42,450 --> 00:20:46,120 아들이다 씩씩하구나 319 00:20:46,287 --> 00:20:49,707 그건 탯줄이고요, 딸이에요 320 00:20:49,874 --> 00:20:54,879 딸이야, 여보 정말 예쁜 딸이야 321 00:20:55,045 --> 00:21:00,551 그냥 딸이 아니고 세상에서 제일 예쁜 딸이야 322 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 여보, 한 번 봐 기뻐하는 척이라도 해 323 00:21:13,147 --> 00:21:15,399 첫 눈에 사랑이 샘솟았군요 324 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 그렇지 325 00:21:18,986 --> 00:21:22,323 - 그런데 왜 사진이 없죠? - 사진이야 있지 326 00:21:22,490 --> 00:21:25,618 보고 힘내기 위해서 잔뜩 붙여둔 곳이 있단다 327 00:21:29,580 --> 00:21:32,541 '아기를 위해 힘내자'